1 00:01:16,559 --> 00:01:22,559 Subtitrarea: Thunder_oc 2 00:01:22,960 --> 00:01:24,154 Rahat. 3 00:01:29,640 --> 00:01:30,834 Rahat. 4 00:01:32,000 --> 00:01:34,833 Molly? Molly. 5 00:01:34,920 --> 00:01:37,036 - Molly! - Ascultam la ăla. 6 00:01:37,120 --> 00:01:40,396 Pământul către soră-mea. Ai uitat că azi se mută Rosemary aici? 7 00:01:40,480 --> 00:01:43,995 De parcă m-ai lăsa să uit? Te rog spune-mi că nu ai de gând să faci ceva nebunesc. 8 00:01:44,080 --> 00:01:45,308 Uite, știi că te iubesc, Mollster, 9 00:01:45,400 --> 00:01:48,039 dar sunt câteva lucruri pe care ești prea tânără să le înțelegi. 10 00:01:48,120 --> 00:01:49,838 Știu ce fac, totuși, bine? 11 00:01:49,920 --> 00:01:51,592 - Ai încredere în mine. - Poppy! 12 00:01:56,760 --> 00:02:00,912 În regulă, băieți. Să îi uram prietenei tatălui meu un bun venit din Malibu. 13 00:02:01,000 --> 00:02:03,389 Haideți, serviți-vă! 14 00:02:07,280 --> 00:02:11,273 Le puteți păstra sau le puteți arunca! Haideți, băieți. Puteți păstra alea. 15 00:02:11,360 --> 00:02:13,954 Eu vreau mingea! Tu poți să iei alea. Nu mai avem nevoie de ele. 16 00:02:14,040 --> 00:02:17,112 - În regulă, haideți să scăpăm de ele! - Rochia aceea e așa sexi! 17 00:02:17,600 --> 00:02:20,114 Poppy, chiar ai făcut-o de data asta. 18 00:02:24,960 --> 00:02:26,791 Fetelor! Fiți atente! 19 00:02:44,360 --> 00:02:46,828 Unde s-a dus? Este în regulă? 20 00:02:46,920 --> 00:02:48,273 Mai este acolo? Este încă sub apă. 21 00:02:48,360 --> 00:02:50,874 Ar putea fi rechini. Să facă cineva ceva. 22 00:02:50,960 --> 00:02:53,269 Bun venit în Malibu, târfo! 23 00:02:56,080 --> 00:02:58,548 Mă scuzați, mă scuzați. 24 00:03:01,800 --> 00:03:04,633 Treci sus, acum. Treci sus! 25 00:03:06,040 --> 00:03:07,871 Vă rog, mergeți la casele voastre. Acasă, acasă. 26 00:03:07,960 --> 00:03:09,552 Ce nasol. Ușurel, tataie. 27 00:03:09,640 --> 00:03:12,200 Duceți-vă. Ieșiți afară, afară. Băi, tată. 28 00:03:12,280 --> 00:03:15,477 - Ratatul. - Afară, afară. Haideți. Haideți. Afară. 29 00:03:15,560 --> 00:03:19,792 Este ultima picătură, Poppy. Te trimit în Anglia. 30 00:03:19,880 --> 00:03:22,838 - Haideți. - Căscatule. Amenință-mă cu internatul iar. 31 00:03:22,920 --> 00:03:27,118 Nici măcar nu te mai recunosc. Toate astea vor înceta acum! 32 00:03:27,200 --> 00:03:28,679 Și ce? Mare scofală! 33 00:03:28,760 --> 00:03:32,389 Mă poți înlocui cu alta nouă, o versiune mizerabilă, cum ai făcut cu mama! 34 00:03:32,480 --> 00:03:36,678 O să te duci la internat în Anglia, punct. 35 00:03:36,760 --> 00:03:39,354 Ce? Crezi că dacă mama a fost la internat în Anglia, 36 00:03:39,440 --> 00:03:44,673 o să mă îndrepte printr-o minune? O mai ții minte măcar pe mama? 37 00:03:54,640 --> 00:03:56,278 Bună, Molly. 38 00:03:57,640 --> 00:04:01,189 Cred că ai mers prea departe de data asta. 39 00:04:03,400 --> 00:04:04,435 Știu. 40 00:04:07,080 --> 00:04:09,230 Dar Anglia este prea departe. 41 00:04:11,080 --> 00:04:15,198 Cel puțin vorbesc americana acolo, nu-i așa? 42 00:04:15,280 --> 00:04:18,590 Dar cine o să îmi mai taie coajă de la sandvișuri? 43 00:04:19,920 --> 00:04:23,913 O să fii bine, Moll. Îți promit. 44 00:04:29,440 --> 00:04:32,989 In Anglia, plouă 200 de zile pe an. 45 00:04:33,080 --> 00:04:37,232 - Cu siguranță o să ai parte de SAD. - Este deja tristă. 46 00:04:37,320 --> 00:04:38,799 Disconfortul afecțiunii sezoniere. 47 00:04:38,880 --> 00:04:42,793 Depresiile datorate lipsei de soare, rezultă în acnee și creștere în greutate. 48 00:04:42,880 --> 00:04:45,713 - Ce? - Ce? Am văzut la doctorul 90210. 49 00:04:48,480 --> 00:04:52,075 Nu pantofii ăia. Nu rezistă la ploaie. 50 00:04:53,640 --> 00:04:55,631 I-ai tu. 51 00:04:55,720 --> 00:04:58,473 Promiți că vom vorbi în fiecare zi? Juri cu mâna pe inimă? 52 00:04:58,560 --> 00:05:03,509 Amice, cine te iubește? Totul va fi de rahat fără tine. 53 00:05:03,600 --> 00:05:07,752 Ruby, ești cea mai bună prietenă a mea. Îmi vei lipsi atât de mult. 54 00:05:07,840 --> 00:05:10,513 Știu, hai să intrăm pe pagina lor de internet. 55 00:05:15,480 --> 00:05:18,313 - Dumnezeule! - Dumnezeule! 56 00:05:20,040 --> 00:05:22,349 "Școala Abbey Mount este un internat independent 57 00:05:22,440 --> 00:05:25,273 - Pentru fete cu vârsta între 11 și 17 ani. - Dumnezeule. 58 00:05:25,360 --> 00:05:27,954 "Înființata în 1797, 59 00:05:28,040 --> 00:05:31,953 "școala este una dintre instituțiile de vârf ale Angliei pentru domnișoare." 60 00:05:32,040 --> 00:05:35,874 Este numai din cărămidă! Te rog spune-mi că nu este la țară. 61 00:05:54,280 --> 00:05:55,793 Mă scuzați. 62 00:06:06,440 --> 00:06:08,351 Bună. Ce faceți? 63 00:06:08,440 --> 00:06:10,112 - E în regulă, Kate? - Da, mulțumesc. 64 00:06:10,200 --> 00:06:11,269 Foarte bine. 65 00:06:15,720 --> 00:06:17,950 Domnule Moore? Eu sunt doamna Kingsley. 66 00:06:18,040 --> 00:06:22,192 Te rog, spune-mi Gerry. Mulțumesc. Vă sunt recunoscător. 67 00:06:22,280 --> 00:06:27,798 - Sunt bucuroasă că v-am putut ajuta. - Trece printr-o perioadă mai dificilă. 68 00:06:27,880 --> 00:06:32,635 Lăsați-o în seama mea, domnule Moore. Am absolvit locul întâi la dificultate. 69 00:06:34,440 --> 00:06:36,954 - Bună, ce faci? - Bună. 70 00:06:37,040 --> 00:06:38,519 - Vacanță a fost în regulă? - Da. 71 00:06:38,600 --> 00:06:39,749 Bine. 72 00:06:44,440 --> 00:06:48,797 Bună, Poppy. Bine ai venit la Abbey Mount. Eu sunt doamna Kingsley, directoarea ta. 73 00:06:48,880 --> 00:06:50,233 Uite, înțeleg că ești... 74 00:06:52,440 --> 00:06:56,911 Lecția numărul unu, Poppy. Pentru mine negocierea este ca un club de noapte. 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,675 Nu ceva în care intenționez să intru. Acum haide. 76 00:07:02,440 --> 00:07:03,668 - Bună. - Bună. 77 00:07:03,760 --> 00:07:05,716 Ce faci? 78 00:07:12,800 --> 00:07:14,028 Cine este? 79 00:07:14,120 --> 00:07:15,439 Este nouă? 80 00:07:16,920 --> 00:07:18,717 Uitați ce pantofi are. 81 00:07:18,800 --> 00:07:20,074 Uitați-vă la ea. 82 00:07:21,400 --> 00:07:24,551 Poppy, ea este Kate. Ea va fi sora ta mai mare la Abbey Mount. 83 00:07:24,640 --> 00:07:26,517 Curând te vei stabili. 84 00:07:27,400 --> 00:07:29,709 - Bună, ce faci? - Am deja o soră. 85 00:07:29,800 --> 00:07:32,598 Este un mod de a spune. Voi fi prietena ta, un ajutor, atât. 86 00:07:32,680 --> 00:07:37,800 Bine, dar eu îmi aleg prietenii, și pentru informarea ta, tu nu te încadrezi. 87 00:07:37,880 --> 00:07:41,714 Sunt sigură că acel comentariu ar fi fost mai acid dacă aș fi știut ce înseamnă FYL. 88 00:07:41,800 --> 00:07:46,510 Dar, momentan, hai să ne prefacem că a avut efectul dorit, vrei? 89 00:07:47,920 --> 00:07:51,276 Păzea, fetelor. Ne-am ales cu un cal sălbatic. 90 00:07:51,360 --> 00:07:54,636 Doamna Kingsley, un dar. 91 00:07:54,720 --> 00:07:57,234 Unul pentru dumneavoastră și unul pentru Freddie. 92 00:07:58,960 --> 00:08:01,679 - Mulțumesc. - l-am împușcat chiar eu. 93 00:08:01,760 --> 00:08:03,955 Nu mă îndoiesc. 94 00:08:04,040 --> 00:08:07,669 Poate vrei să îi ții cât timp le urez bun venit celor din primul ani. 95 00:08:07,760 --> 00:08:09,637 Bine gândit, totuși. 96 00:08:20,400 --> 00:08:22,436 Harriet. Șefa de clasă. 97 00:08:24,800 --> 00:08:28,554 Trebuie să dai mâna cu șefa de clasă, din respect. 98 00:08:28,640 --> 00:08:33,316 Când șefa de clasă va câștiga respectul meu, atunci voi da mâna cu ea, târfo. 99 00:08:33,400 --> 00:08:35,630 - Pardon? - Scuzele se acceptă. 100 00:08:40,600 --> 00:08:44,434 Un ego incredibil de ridicol în căutare disperată de săpuneală. 101 00:08:44,520 --> 00:08:46,829 Ne putem implica? Eu cred că da. 102 00:08:48,360 --> 00:08:49,509 Și noi credem că da. 103 00:08:52,080 --> 00:08:54,992 Te sun mâine dimineață, imediat cum ajung în L.A. 104 00:08:55,080 --> 00:08:57,230 Sper că zborul tău să întârzie serios. 105 00:08:58,880 --> 00:09:01,792 Și sper că bagajele tale să ajungă în Kazakhstan. 106 00:09:04,960 --> 00:09:08,714 Voi veni după tine la sfârșitul semestrului, bine? 107 00:09:08,800 --> 00:09:12,031 Draga mea, știi că te iubesc. 108 00:09:20,960 --> 00:09:22,075 Pa. 109 00:09:51,640 --> 00:09:55,076 Trebuie să găsesc CD-ul să îi dau drumul să vă cânte. Aici era. 110 00:09:55,160 --> 00:09:57,116 Ți le împrumut, dar numai înăuntru. 111 00:09:57,200 --> 00:09:59,794 Da, mama nu mă lasă să port tocuri înalte. 112 00:09:59,880 --> 00:10:02,519 Trebuie să fiu rezervă pentru că nu sunt acolo tot timpul. 113 00:10:02,600 --> 00:10:04,113 Am auzit asta la radio. 114 00:10:04,200 --> 00:10:05,679 - Mulțumesc. - Frumoasă prindere. 115 00:10:09,640 --> 00:10:13,076 Mă scuzați. 116 00:10:13,160 --> 00:10:16,550 Bună. Am fost repartizată în camera aceasta. 117 00:10:18,440 --> 00:10:20,158 Trebuie să ieșiți. 118 00:10:22,480 --> 00:10:24,869 La comun. 119 00:10:24,960 --> 00:10:29,158 Ai patul numărul 5 sau coridorul. E alegerea ta, amice. 120 00:10:31,600 --> 00:10:34,239 Mută-ți șosetele împuțite, Drippy. 121 00:10:42,320 --> 00:10:43,594 Scârbos. 122 00:10:50,080 --> 00:10:52,594 Îți încui ciocolata? 123 00:10:52,680 --> 00:10:56,195 Informație cheie, dacă ar fi Wagon Wheel contra Rolex, 124 00:10:56,280 --> 00:10:58,874 Wagon Wheel va câștiga întotdeauna. 125 00:10:58,960 --> 00:11:02,999 - Ce este un Wagon Wheel? - Iisuse Hristoase, nu ai trăit până acum! 126 00:11:06,760 --> 00:11:11,117 - Astea înseamnă carbohidrați și zahăr. - Ce revelație. Nu am știut. 127 00:11:17,600 --> 00:11:20,433 - Ce beep este ăla? - Nu este treaba ta. 128 00:11:20,520 --> 00:11:21,714 Este un iPhone. 129 00:11:21,800 --> 00:11:26,078 Succes în prinderea semnalului. Avem doar două locuri unde ai semnal aici. 130 00:11:26,160 --> 00:11:29,470 Poate încerci să intri și tu în secolul 21, Buck Rogers. 131 00:11:29,560 --> 00:11:33,314 Locul ăsta este medieval. Trebuie să dau urgent niște telefoane. 132 00:11:33,400 --> 00:11:36,915 Este inutil oricum. Avem voie cu mobile doar în weekend-uri. 133 00:11:37,000 --> 00:11:39,036 Și eu cum o să îl sun pe terapeutul meu? 134 00:11:40,240 --> 00:11:45,439 Glumește, nu? Drăguțo, aici nu este Beverly Hills, 90210. 135 00:11:45,520 --> 00:11:48,637 Ascunde-l înainte să te prindă directoarea. 136 00:11:48,720 --> 00:11:51,792 - Unde îți este bagajul? - Nu mi-a fost încă livrat. 137 00:12:08,920 --> 00:12:10,478 Nu. 138 00:12:10,560 --> 00:12:16,078 Nu, nu, nu. Nu noul model Gucci. Nu. Pantofii de la The Choos. Nu! 139 00:12:16,160 --> 00:12:19,630 Toate astea se spală de mână. Este ridicol. 140 00:12:19,720 --> 00:12:22,553 - De ce... - Ce? Poate mi se face sete. 141 00:12:22,640 --> 00:12:26,235 Știi, în UK avem un lucru extraordinar. Se numește robinet. 142 00:12:29,320 --> 00:12:31,470 Bine ați revenit, fetelor. 143 00:12:31,560 --> 00:12:35,678 Ce bine. Cât de repede îmi puteți spăla lucrurile astea? 144 00:12:35,760 --> 00:12:37,398 - Ea este... - Americancă. 145 00:12:37,480 --> 00:12:42,156 Da, am mai avut una din asta în 1997. Nu e bine. 146 00:12:42,240 --> 00:12:46,358 Puneți-o la curent cu regulile mele, și să o văd în uniforma corectă pentru început. 147 00:12:46,440 --> 00:12:48,635 Telefoanele mobile, vă rog, fetelor. 148 00:12:50,720 --> 00:12:53,598 Mulțumesc, Kiki. Mulțumesc, Josie. Mulțumesc, Kate. 149 00:12:53,680 --> 00:12:57,878 Ia-ți mâinile, mamaie. Am spus, să iei mâinile. 150 00:13:02,720 --> 00:13:04,915 Sunt din Scoția, nu curator. 151 00:13:05,000 --> 00:13:09,471 Bine, atunci înțelegi. Astea le vreau uscate, fără stoarcere, și fără cute. 152 00:13:09,560 --> 00:13:12,120 Cum îndrăznești? Fără muftiu o săptămână. 153 00:13:12,200 --> 00:13:14,998 Bine. Muftiu o fi lucrul tău, cucoană, cu siguranță nu al meu. 154 00:13:15,580 --> 00:13:17,534 - Adică nu ai voie cu haine civile o săptămână. 155 00:13:17,735 --> 00:13:18,835 De parcă mi-ar păsa. 156 00:13:18,920 --> 00:13:20,672 - Voi pleca până atunci. - Limbajul! 157 00:13:20,760 --> 00:13:22,273 Două Duminici pedeapsă. Pentru tot dormitorul. 158 00:13:23,520 --> 00:13:25,875 Mă ocup eu de asta. 159 00:13:25,960 --> 00:13:29,919 Uite un Ben Franklin. De ce nu te duci să îți cumperi... 160 00:13:30,000 --> 00:13:34,437 Orice. Orice ți-ai lua ar fi o îmbunătățire vizibilă. 161 00:13:34,520 --> 00:13:37,910 Trei Duminici. Pentru toată lumea. 162 00:13:40,640 --> 00:13:44,679 - Mulțumim pentru asta, imbecilo. - Ce ai, ești nebună? 163 00:13:44,760 --> 00:13:48,912 Ce? A fost o nenorocită de gradul unu cu severe tulburări de comportament. 164 00:13:49,000 --> 00:13:52,788 Clopoțelul va suna într-un minut. Pune-ți uniforma pe tine. 165 00:13:54,840 --> 00:13:55,875 Acum! 166 00:13:57,120 --> 00:13:59,873 Nu vei scăpa cu uniforma aia, una la mână, 167 00:13:59,960 --> 00:14:03,635 și pentru informarea ta, nu se bea, nu se fumează, fără alcool. 168 00:14:03,720 --> 00:14:07,872 Fără artificii, fără arme periculoase, fără droguri. 169 00:14:07,960 --> 00:14:11,475 Dacă ai vreo problemă cu cineva, fără incidente excesive. Îți exprimi opinia. 170 00:14:11,560 --> 00:14:14,154 Nu ai voie să navighezi pe internet, fără huliganisme. 171 00:14:14,240 --> 00:14:17,755 Dacă te porți urât toate vom suferi, așa că nu ne băga și pe noi în rahatul tău. 172 00:14:17,840 --> 00:14:20,957 - Sau te vom termina. - Deja îmi este frică. 173 00:14:21,040 --> 00:14:23,713 - Bună, Kate. Bună, ce faci? Bună, Kate! - Bună. 174 00:14:23,800 --> 00:14:26,792 Cine te crezi, regina balului sau altcineva? 175 00:14:26,880 --> 00:14:28,313 Kate are o mare tristețe. 176 00:14:28,400 --> 00:14:31,597 Tu ești norocoasă că nu o ai. Se numește popularitate. 177 00:14:31,680 --> 00:14:34,035 Ridică-te. Așteaptă-i pe doamna Kingsley și pe prefecți în picioare. 178 00:14:34,120 --> 00:14:35,553 La dracu cu ei. 179 00:14:37,880 --> 00:14:40,474 Asta se numește abuz fizic. Îmi sun avocatul. 180 00:14:40,560 --> 00:14:42,949 Cu ce? 181 00:14:43,040 --> 00:14:45,918 Bună, Freddie. 182 00:14:46,000 --> 00:14:49,788 Ce amabil din partea ta să ne onorezi cu minunata ta prezență. 183 00:14:49,880 --> 00:14:53,953 Și bățoasa Harriet apare în trei, doi, unu... 184 00:14:54,040 --> 00:14:57,794 - Subiectul s-a mișcat spre țintă. - Și au luat contact. 185 00:15:00,480 --> 00:15:02,277 - Du-te, Annabelle. - Du-te, Annabelle. 186 00:15:06,960 --> 00:15:09,428 Îmi place că Freddie este mereu aici la începutul semestrului. 187 00:15:09,520 --> 00:15:11,909 Un bun venit perfect. 188 00:15:12,000 --> 00:15:14,514 - Și, cine este Freddie? - Băiatul doamnei Kingsley. 189 00:15:14,600 --> 00:15:17,068 Palpitații devastatoare. Nu se mai uita la niciuna dintre noi de când a fost prins 190 00:15:17,160 --> 00:15:21,119 jucându-se de-a doctorul și asistenta cu o fată din clasa a treia când el avea 11 ani. 191 00:15:21,200 --> 00:15:22,679 Masiv vagin. 192 00:15:22,760 --> 00:15:27,436 - Nu mai sunt împreună acum. - Din cauza masivului ei vagin? 193 00:15:27,520 --> 00:15:30,876 Nu. Fraternizarea este interzisă. 194 00:15:30,960 --> 00:15:32,439 Poftim. 195 00:15:35,880 --> 00:15:38,997 - Nu pot mânca asta. - Anorexie sau bulimie? 196 00:15:39,080 --> 00:15:42,152 Pentru că dacă ai bulimie am prefera să nu mănânci din tortul zilei de naștere a cuiva 197 00:15:42,240 --> 00:15:44,629 de ziua lor de naștere. Este o risipă. 198 00:15:44,720 --> 00:15:48,395 De fapt, mănânc pește de luni până miercuri, 199 00:15:48,480 --> 00:15:52,268 fructe de joi până duminică și vegetale mereu. 200 00:15:55,280 --> 00:15:57,874 Pentru ceea ce vom primi... 201 00:16:03,760 --> 00:16:05,113 Amin. 202 00:16:21,720 --> 00:16:25,110 - La o parte! - Ai grijă la neînțelegeri, prieteno. 203 00:16:25,200 --> 00:16:27,270 Două sute de capre au murit din cauza asta. 204 00:16:27,360 --> 00:16:31,797 Ne întâlnim din nou. Sublim. Învață regulile. 205 00:16:31,880 --> 00:16:34,713 Când vine vorba de calea cea dreaptă, există o ierarhie. 206 00:16:34,800 --> 00:16:40,352 Profesori, prefecți, elevi, câini, paraziți, americani. 207 00:16:41,160 --> 00:16:44,789 Kate? Ai grijă să să o dai pe brazdă. 208 00:16:46,520 --> 00:16:48,636 Ce este locul ăsta? Școala de vrăjitoare? 209 00:16:50,920 --> 00:16:52,990 - La culcare, fetelor. - Noapte bună. 210 00:16:54,560 --> 00:16:59,111 Uniforma școlară corespunzătoare. Să o îmbraci. În pat. 211 00:17:00,000 --> 00:17:02,195 Poppy Moore, în pat! Acum! 212 00:17:16,000 --> 00:17:17,752 Așa. 213 00:17:17,840 --> 00:17:22,231 Traducerea pentru astăzi, toată lumea. Așadar, PDF, destul de înaintat. 214 00:17:22,320 --> 00:17:27,952 Ergo, care înseamnă? Cineva? Ergo? 215 00:17:28,040 --> 00:17:30,554 - Domnule Nellist. - Da, Drippy. 216 00:17:30,640 --> 00:17:35,156 - "Pleacă"? - Luddite. Nu, înseamnă "așadar", Drippy. 217 00:17:35,240 --> 00:17:39,028 Așadar, probabil veți termina devreme, asta înseamnă că aveți destul timp 218 00:17:39,120 --> 00:17:42,829 să îmi puneți întrebări referitoare la călătoria în Champagne cu iubita mea. 219 00:17:42,920 --> 00:17:48,552 Nu, din păcate, fosta mea iubită. Totuși a fost iubita mea atunci. 220 00:17:53,000 --> 00:17:55,230 Puneți-vă căștile, vă rog. 221 00:18:00,040 --> 00:18:03,794 Bună, fetelor. Nu se întâmplă să aveți vreo pensetă pentru sprâncene? 222 00:18:03,880 --> 00:18:05,074 Nu. 223 00:18:05,160 --> 00:18:07,674 Fetelor aveți vreo pensetă pentru sprâncene? 224 00:18:11,440 --> 00:18:15,558 Aparent, fetele din California își lustruiesc balcoanele. 225 00:18:15,640 --> 00:18:18,029 Ce? De ce? 226 00:18:18,120 --> 00:18:20,839 Să arate mai latine. Le face mult mai atractive. 227 00:18:20,920 --> 00:18:22,399 Dacă spui tu. 228 00:18:24,960 --> 00:18:29,317 - Crezi că ea a făcut-o? - Sută la sută. 229 00:18:29,400 --> 00:18:33,234 Cu siguranță și-a tras-o în poziția misionarului și în cea libaneză. 230 00:18:33,320 --> 00:18:36,278 - Mi-am dat seama. - Cum? 231 00:18:36,360 --> 00:18:38,635 După unghiul șoldurilor. 232 00:18:43,600 --> 00:18:45,670 Pot să vă ajut cu ceva? 233 00:18:45,760 --> 00:18:49,275 - Este vreo problemă? - Cu câți băieți ți-ai tras-o? 234 00:18:50,800 --> 00:18:55,954 Ei bine, era un băiat Brandon, de opt ori. Chase, un popular. 235 00:18:56,040 --> 00:19:00,477 Tyler. Multimilionar. Derek. El este vărul lui Kelly Slater. 236 00:19:00,560 --> 00:19:04,075 Și Jack. El era înnebunit. 237 00:19:04,160 --> 00:19:08,631 - Iisuse. - Adică înnebunit cu mintea și corpul. 238 00:19:08,720 --> 00:19:12,429 - Rahat! Kate! - Scuze, Drip. Arată mai deschis pe cutie. 239 00:19:18,080 --> 00:19:22,039 Ce urâte sunt. Mai bine nu mă opriți să fiu sociabilă. 240 00:19:22,120 --> 00:19:25,112 Drăguțo, sprâncenele sunt una din puținele griji ale tale. 241 00:19:25,760 --> 00:19:28,228 Stingeți luminile, fetelor. Toată lumea în pat. 242 00:19:28,320 --> 00:19:29,878 Noapte bună, matroană. Noapte bună. 243 00:19:31,600 --> 00:19:35,752 - Închide ăla! - Nu este nici fără fir. Îmi închipuiam. 244 00:19:35,840 --> 00:19:38,229 Internetul este permis doar în camera calculatoarelor. 245 00:19:38,320 --> 00:19:40,515 Nu avem voie să ne dăm jos din pat după stingerea luminilor. 246 00:19:40,600 --> 00:19:42,556 Uite. Nu sunt stinse. 247 00:19:42,640 --> 00:19:43,755 Ce faci? 248 00:19:43,840 --> 00:19:46,229 Treci înapoi. Treci înapoi în pat! 249 00:19:46,320 --> 00:19:49,073 Dragă Ruby, Dumnezeule. Două săptămâni aici 250 00:19:49,160 --> 00:19:50,639 și mi-am ieșit din minți. 251 00:19:50,720 --> 00:19:53,154 Fetele astea sunt niște ratate urâte care cred că manichiura-pedichiura 252 00:19:53,240 --> 00:19:55,595 este un fel de mulțumire latină. 253 00:20:45,760 --> 00:20:48,115 - Haideți! Simulare pentru incendiu! - Rahat! 254 00:20:48,200 --> 00:20:50,111 Mișcați-vă în careu imediat. 255 00:20:50,200 --> 00:20:53,556 Haideți. Știți exercițiul, pentru numele lui Dumnezeu. 256 00:20:53,640 --> 00:20:56,837 Haideți, nu mai fiți așa neglijenți. Mai repede. Kiki. 257 00:21:08,520 --> 00:21:10,750 Haideți, fetelor! Grăbiți-vă! 258 00:21:10,840 --> 00:21:15,118 Daca era un incendiu adevărat? Toate eram arse deja. 259 00:21:21,880 --> 00:21:23,598 Cine este acolo? 260 00:21:25,600 --> 00:21:27,318 Poppy. 261 00:21:27,400 --> 00:21:31,473 - Ultimul nume? - Moore. Poppy Moore, domnule. 262 00:21:32,720 --> 00:21:36,508 Ei bine, Moore, Poppy Moore, este o simulare pentru incendiu. 263 00:21:36,600 --> 00:21:39,910 - Scuze, bunt nouă aici. - Da, este evident. 264 00:21:40,000 --> 00:21:41,752 Dar nu ai fost atentă în ora de fizică? 265 00:21:41,840 --> 00:21:44,195 Focul este fierbinte, și scopul este să-l evităm. 266 00:21:44,280 --> 00:21:46,999 Bine. Unde trebuie să mă duc? 267 00:21:47,080 --> 00:21:49,719 Ieși pe ușă, faci la stânga, și coborî scările. 268 00:21:49,800 --> 00:21:53,270 Să alerg spre chestia aia portocalie care pâlpâie. Nu-i așa? 269 00:21:53,360 --> 00:21:58,559 - Și vezi să nu te prindă. - Bine zis, domnule. 270 00:22:06,760 --> 00:22:08,398 Minunat, Harriet. 271 00:22:26,440 --> 00:22:29,989 Continuați, echipă. Frumoasă mânuirea bățului, Harriet. 272 00:22:33,200 --> 00:22:34,269 Bună. 273 00:22:34,360 --> 00:22:36,430 - Bună ziua, domnule Nellist. - Bună ziua, bună ziua. 274 00:22:39,680 --> 00:22:41,716 Bun, super, super efort. 275 00:22:41,800 --> 00:22:45,918 Poate nu vom câștiga campionatul, dar vom câștiga mulți prieteni, da? 276 00:22:46,000 --> 00:22:47,877 Ce engleză nenorocită. 277 00:22:49,520 --> 00:22:51,556 Pe bune. Și tu o poți face mai bine? 278 00:22:51,640 --> 00:22:55,758 Râzi cât vrei, dar vă rup fundurile legată la ochi. 279 00:22:55,840 --> 00:22:58,673 Chiar mi-ar plăcea să văd. 280 00:22:58,760 --> 00:23:02,799 S-a făcut Donkey Kong. Arată-mi ce poți, față de cal. 281 00:23:37,000 --> 00:23:39,070 Fault! Fault. Fault! 282 00:23:40,360 --> 00:23:41,759 Vă rog! 283 00:23:42,960 --> 00:23:43,830 A fost legal. 284 00:23:44,231 --> 00:23:46,431 - Fetelor, nu ar trebui să fiți în bikini pentru asta? 285 00:23:46,520 --> 00:23:48,112 Bună, Fredster. Frumoasă mașină. 286 00:23:49,360 --> 00:23:51,999 - Bună, Moore. Poppy Moore. - Bună. 287 00:23:56,760 --> 00:23:57,829 Pa. 288 00:23:59,360 --> 00:24:01,476 Îl iubești pe Fredster? 289 00:24:01,560 --> 00:24:04,996 - Vrei să îl săruți pe Fredster pe buze? - Nu fi imatură. 290 00:24:05,080 --> 00:24:08,595 Nu încerca să ascunzi, iubito. Ne-am ales cu SULA. 291 00:24:08,680 --> 00:24:11,319 Alergie a buzei superioare. 292 00:24:16,760 --> 00:24:20,116 De unde Dumnezeului știe Freddie numele ei? Poți pleca. 293 00:24:20,240 --> 00:24:23,755 - Dar, trebuie să îți fac patul. - Ieși afară! 294 00:24:25,960 --> 00:24:30,272 Nu înțeleg. Lui Freddie îi place de mine. 295 00:24:30,360 --> 00:24:31,952 De ce se uită la ea? 296 00:24:32,040 --> 00:24:36,079 Se uită la ea să nu pară că se uită la tine. 297 00:24:36,160 --> 00:24:38,913 Trebuie să fie precaut. Nu trebuie să fie prins. 298 00:24:39,000 --> 00:24:43,152 Da, și dacă se uită prea mult la tine nu se mai putea controla. 299 00:24:43,240 --> 00:24:48,951 Când trebuie să arăt tristă, mă gândesc la caii maltratați. 300 00:24:49,040 --> 00:24:52,794 Deci pentru Freddie, Poppy este echivalentul cailor maltratați. 301 00:24:52,880 --> 00:24:54,791 Poate că ai dreptate. 302 00:24:54,880 --> 00:25:00,318 Dar trebuie să facem ceva cu micuța domnișoară USA. 303 00:25:00,400 --> 00:25:04,234 Îi trebuie o lecție să vadă cine este șeful, eu așa zic. 304 00:25:04,320 --> 00:25:05,958 Și noi zicem la fel. 305 00:25:07,520 --> 00:25:11,308 - Nu am început eu. Nu a fost vina mea. - Ieși afară și închide ușa. 306 00:25:11,400 --> 00:25:12,833 Dar ați cerut să mă vedeți. 307 00:25:12,920 --> 00:25:16,196 Da, bine, dar trebuie să bați la ușă înainte să intri. 308 00:25:16,280 --> 00:25:19,511 Nu îmi vine să cred. Este numai vina feței de cal! 309 00:25:20,760 --> 00:25:22,955 Cine este? 310 00:25:23,040 --> 00:25:24,553 Iisus Hristos! 311 00:25:24,640 --> 00:25:27,359 Drăguțo. Tind să cred că ai avut barbă și sandale. 312 00:25:27,440 --> 00:25:30,557 Acum, ar trebui să schimbăm acea fereastră pictată din capela școlii. 313 00:25:30,640 --> 00:25:35,430 Nu am început eu, nu a fost vina mea, dacă eram în America, vă dădeam în judecată. 314 00:25:35,520 --> 00:25:39,149 Fata aia este o nenorocită de gradul unu cu severe tulburări de comportament. 315 00:25:39,240 --> 00:25:41,595 Știu foarte bine ce s-a întâmplat, Poppy. 316 00:25:41,680 --> 00:25:43,193 Atunci de ce nu este și Harriet aici? 317 00:25:43,280 --> 00:25:46,716 Pentru că, de fapt, cu tine vreau să vorbesc. 318 00:25:47,480 --> 00:25:51,792 Știu că este foarte dificil să fii singură fata nouă din noul an. 319 00:25:51,880 --> 00:25:54,348 Vreți să spuneți, singura fată normală. 320 00:25:55,720 --> 00:26:01,158 - Ce îți place să citești, Poppy? - Revista OK, revista People, Us Weekly. 321 00:26:01,240 --> 00:26:04,312 Ai fi în stare să transformi așa ceva într-o carte? 322 00:26:04,400 --> 00:26:07,119 - Eu prefer filmele. - Ei bine, din biblioteca mea 323 00:26:07,200 --> 00:26:10,795 se pare că lipsește versiunea scrisă a filmului Freaky Friday. 324 00:26:10,880 --> 00:26:13,189 Așa că, poate încerci asta. 325 00:26:14,847 --> 00:26:19,901 - Unchiul meu e producătorul filmului. - Alice în Țara Minunilor a fost scrisă. 326 00:26:20,960 --> 00:26:24,236 Te poți surprinde și poate îți va plăcea. 327 00:26:24,320 --> 00:26:26,231 Asta este pedeapsa? 328 00:26:27,200 --> 00:26:28,599 Școala asta este așa ciudată. 329 00:26:28,680 --> 00:26:31,274 Cu ce vrei să ieși din această școală, Poppy? 330 00:26:31,360 --> 00:26:33,794 Vreau să ies din această școală. 331 00:26:33,880 --> 00:26:37,714 Știi, din școala asta nu a ieșit nimeni fără calificativ bun. 332 00:26:37,800 --> 00:26:41,793 Lumina călăuzitoare ne-a fost fata care era doctorul ortoped al Prințesei Diana. 333 00:26:41,880 --> 00:26:45,077 Așa că, dacă ținta ta este să redactezi paginile revistei Us Weekly, 334 00:26:45,160 --> 00:26:47,594 atunci acesta nu este locul potrivit pentru tine. 335 00:26:47,680 --> 00:26:52,196 Ceea ce producem noi sunt fete istețe, independente, libere în gândire, 336 00:26:52,280 --> 00:26:55,431 bune la inimă care rămân prietene pe viață. 337 00:26:57,440 --> 00:27:02,195 Genul de fată care în ciuda aparențelor știu că ești. 338 00:27:02,280 --> 00:27:06,956 Fugi acum, trebuie să continui. Tăvița mea se umple. 339 00:27:20,600 --> 00:27:23,114 Nu este de ajuns maro. Mai multă cafea. 340 00:27:27,480 --> 00:27:29,198 Mai multă unsoare. 341 00:27:29,280 --> 00:27:32,272 Trebuie să învechești hainele astea, nu să amesteci în ceai. 342 00:27:32,360 --> 00:27:34,920 Am nevoie de autenticitate completă. 343 00:27:38,720 --> 00:27:42,872 Charlotte l-a auzit pe Freddie spunând că semăn cu Keira Knightley. 344 00:27:53,560 --> 00:27:58,111 Bine! Gata. Aruncă apa. 345 00:27:59,040 --> 00:28:01,873 Nu pe acolo proasto. O să o verși. Pe fereastră. 346 00:28:01,960 --> 00:28:04,679 - Pe fereastră? - Arunc-o odată. 347 00:28:07,120 --> 00:28:08,348 Ești sigură? 348 00:28:13,960 --> 00:28:18,636 Îmi pare atât de rău. Nu te poți încrede în ajutoare în zilele noastre. 349 00:28:18,720 --> 00:28:20,915 Ai permis să stai afară în timpul orelor? 350 00:28:21,605 --> 00:28:27,348 - Da, am. Este chiar aici! - Să nu calci pe iarbă. 351 00:29:02,040 --> 00:29:05,157 Pentru a zecea oară, trebuie să îți faci patul. 352 00:29:06,857 --> 00:29:12,855 Iisuse. Ce dracu o fi așa de greu? O ridici. O pui la loc. Nu este mare lucru. 353 00:29:27,880 --> 00:29:29,871 Stai jos. Îl fac eu. 354 00:29:33,280 --> 00:29:34,554 Mersi. 355 00:29:36,960 --> 00:29:42,034 - Îngheți. Îți trebuie un pulover. - Indiferent ce ar fi ăla, nu cred că am. 356 00:29:42,120 --> 00:29:45,669 Nu cred că am nimic mai gros decât o felie de șuncă. 357 00:29:49,294 --> 00:29:55,288 Mersi. Nu am venit pregătită. Nu mi-am închipuit că voi sta aici așa mult. 358 00:29:56,720 --> 00:30:00,429 Nimic mai rău decât să primești toată ziua doar un mesaj de la compania de telefonie. 359 00:30:00,520 --> 00:30:03,114 Dar matroana a luat toate telefoanele. 360 00:30:03,200 --> 00:30:06,670 Nu. V-a luat vouă telefoanele. Nouă ne-a luat momeala. 361 00:30:06,760 --> 00:30:11,151 Nu știe că niciunul nu funcționează. Noi ne păstrăm telefoanele reale ascunse. 362 00:30:12,040 --> 00:30:16,397 Uite. Sună-ți părinții. Sună-ți terapeutul. Fă ce vrei. 363 00:30:17,480 --> 00:30:21,029 Dar de ce faci asta pentru mine? Tu crezi că sunt o adevărată nemernică. 364 00:30:21,120 --> 00:30:24,874 Nu, te porți ca o nemernică. Este o diferență. 365 00:30:28,800 --> 00:30:33,078 Știu că nu sunt un terapeut din Malibu, 366 00:30:33,160 --> 00:30:38,234 dar îți pot spune că te simți un pic speriată și dornică de casă. 367 00:30:39,600 --> 00:30:44,720 Ceea ce, în opinia mea, nu te face chiar o persoană rea. Ci una normală. 368 00:30:50,320 --> 00:30:51,878 Drăguță poză. 369 00:30:53,640 --> 00:30:55,278 Este mama ta? 370 00:30:57,800 --> 00:31:00,155 O să vină să te viziteze? 371 00:31:02,640 --> 00:31:05,518 A murit într-un accident de mașină când aveam 11 ani. 372 00:31:15,760 --> 00:31:18,035 Poppy, îmi pare rău. 373 00:31:18,120 --> 00:31:21,317 Știu că nu ești un terapeut din Malibu, dar... 374 00:31:35,760 --> 00:31:37,716 Ascultă. 375 00:31:37,800 --> 00:31:40,951 - Pe bune vrei să ieși de aici? - Da. 376 00:31:41,040 --> 00:31:44,589 Atunci, trebuie să fii exmatriculată. 377 00:31:44,680 --> 00:31:46,159 Bine. 378 00:31:46,240 --> 00:31:49,915 - "Oricine se poartă într-o manieră inadecvata va fi propus pentru 379 00:31:50,000 --> 00:31:51,829 exmatriculare în fața Curții de Onoare." 380 00:31:52,830 --> 00:31:54,217 Stai. Curtea de Onoare? 381 00:31:54,640 --> 00:31:56,870 Este ca un proces în fața întregii școli 382 00:31:56,960 --> 00:32:00,589 în fața elevilor, profesorilor tăi, Șefei de clasă, și doamnei Kingsley. 383 00:32:00,680 --> 00:32:03,513 Dar îți spun, că s-a întâmplat foarte rar. 384 00:32:03,600 --> 00:32:06,956 Dacă vrei cu adevărat să fii exmatriculată nu poți doar să vâslești. 385 00:32:07,040 --> 00:32:08,598 Trebuie să urci stâncile, 386 00:32:08,680 --> 00:32:11,274 să aprinzi focul în cabină și să dansezi pe puntea care arde. 387 00:32:11,360 --> 00:32:14,830 - Trebuie să mergi până la capăt. - Am înțeles, Căpitane. 388 00:32:15,880 --> 00:32:17,632 Dă-ți telefoanele. 389 00:32:21,400 --> 00:32:25,552 Un pont pentru un semnal bun. Sus pe dulap. 390 00:32:27,360 --> 00:32:31,353 Bună, Ruby. Îmi este dor de tine. Voi scăpa până la urmă. Îți promit. 391 00:32:31,440 --> 00:32:33,635 Nici nu ai idee cum este aici. 392 00:32:35,353 --> 00:32:41,329 Cine este? Nu are luciu pe buze, și ce este cu puloverul ăla de la Target? 393 00:32:41,800 --> 00:32:43,552 Aș vrea să vii să mă salvezi. 394 00:32:43,640 --> 00:32:46,438 Ce romantică este, Roddy. 395 00:32:46,520 --> 00:32:48,636 Ai grijă de Roddy pentru mine. 396 00:32:50,600 --> 00:32:52,830 Deja ai avut. Hai să continuăm. 397 00:33:11,360 --> 00:33:14,397 Ai grijă, Wee Willie Winkie, o să ne luminezi pe toate. 398 00:33:14,480 --> 00:33:16,277 Am vorbit cu fetele. 399 00:33:16,360 --> 00:33:19,909 Ce-i drept, unele dintre ele au părut mai convinse decât celelalte. 400 00:33:20,000 --> 00:33:22,753 Dar ne-am decis. Te vom ajuta. 401 00:33:22,840 --> 00:33:25,877 Noi suntem trupa ta de evadare. Operațiunea Eliberarea. 402 00:33:25,960 --> 00:33:28,155 - Kiki, te rog explică. - Da. 403 00:33:28,240 --> 00:33:32,153 Vom începe cu un nivel introductiv de bază favorit. Doar să ne încălzim. 404 00:33:32,240 --> 00:33:34,435 Miroase a urină aici. Nu miroase a urină. 405 00:33:36,960 --> 00:33:39,599 Dar nu este bine să facem aceleași trucuri învechite. 406 00:33:39,680 --> 00:33:43,195 Încearcă să ai cât mai multă imaginație cu putință. 407 00:33:43,280 --> 00:33:48,673 Faci doar lucruri care te scot în evidență. Schimbă-ți ținta cât de mult poți. 408 00:33:48,760 --> 00:33:52,673 Și cu toate că noi te ajutăm, un lucru important trebuie să ții minte... 409 00:33:52,760 --> 00:33:53,749 Harriet! 410 00:33:53,840 --> 00:33:57,594 Că trebuie să îți asumi vina pentru orice. 411 00:33:57,680 --> 00:33:58,999 Poți pleca. 412 00:34:00,000 --> 00:34:01,228 La telefon. 413 00:34:01,320 --> 00:34:03,197 Căștile pe urechi, fetelor. 414 00:34:04,840 --> 00:34:08,549 Haideți, toată lumea. Nu alergați prea repede în papuci. Veți sări în apă, 415 00:34:08,640 --> 00:34:11,837 veți înota un pic, vă încălziți, apoi veți avea ceai și gogoși, da? 416 00:34:11,920 --> 00:34:15,037 Da, sunt la școală acum. 417 00:34:15,120 --> 00:34:18,192 În uniformă regulamentară. Cu fusta un pic sub genunchi. 418 00:34:20,160 --> 00:34:21,991 Bineînțeles. 419 00:34:22,080 --> 00:34:26,471 Sunt din poliester simplu. Fermă și practică. 420 00:34:26,560 --> 00:34:31,190 Nu, cu siguranță nu am fost obraznică. Comportamentul meu este exemplar. 421 00:34:32,920 --> 00:34:34,399 Ești în regulă? 422 00:34:36,400 --> 00:34:38,550 Ieșiți afară. Ieșiți afară! 423 00:34:40,000 --> 00:34:42,434 Vă rog, ieșiți afară. 424 00:35:01,480 --> 00:35:03,948 Da, mulțumesc frumos. Asta este. Mulțumesc. 425 00:35:04,040 --> 00:35:06,554 Dacă ești îndeajuns de supărătoare... 426 00:35:06,640 --> 00:35:09,552 Poppy Moore! 427 00:35:09,640 --> 00:35:13,713 Eventual va ceda presiunii, și îl va suna pe tatăl tău. 428 00:35:13,800 --> 00:35:16,268 Normal l-aș suna pe tatăl ei, dar a avut o perioadă dificilă. 429 00:35:16,360 --> 00:35:18,112 Nu, Sara, te rog. Este în regulă, dragă. 430 00:35:18,200 --> 00:35:19,599 - Domnule Nellist. - Scuze. 431 00:35:19,680 --> 00:35:25,312 Și apoi, cu un pic de noroc, te va propune Curții de Onoare. 432 00:35:25,600 --> 00:35:28,558 Incredibil! 433 00:35:29,320 --> 00:35:32,790 Are mai multe vieți decât o pisică Budistă. 434 00:35:32,880 --> 00:35:35,713 Kingsley nici măcar nu a propus-o Curții de Onoare. 435 00:35:35,800 --> 00:35:39,315 - Cred că lumea începe să o placă. - Lumea? 436 00:35:39,400 --> 00:35:42,676 Lumea poate învăța să se obișnuiască cu descompunerea vomei de porc... 437 00:35:42,760 --> 00:35:46,309 - Dacă stau îndeajuns cu ea. - Poate încearcă să plece. 438 00:35:46,400 --> 00:35:50,075 Ar fi un coșmar dacă ar rămâne. Și-ar bate joc de sistem. 439 00:35:50,160 --> 00:35:53,197 Nu va rămâne. Ascultați la mine. 440 00:35:53,280 --> 00:35:57,239 Cinci generații ale familiei mele au făcut școala asta minunată. 441 00:35:57,320 --> 00:36:00,995 Motto-ul școlii este: bursă, prietenie, loialitate. 442 00:36:01,080 --> 00:36:06,359 Nu să fii o curvuliță, vulgară cu o minte de rahat. 443 00:36:06,440 --> 00:36:08,829 Genial, Harriet. 444 00:36:08,920 --> 00:36:11,434 Domnule Nellist, nu plângeți. Poate este o păcăleală. 445 00:36:11,520 --> 00:36:13,238 Nu o mai suport. Mă înnebunește. 446 00:36:13,320 --> 00:36:16,869 Poate vreți o cană bună de ceai. Îmi cer scuze că nu am ceva mai tare. 447 00:36:16,960 --> 00:36:18,393 O ceașcă de ceai. 448 00:36:22,240 --> 00:36:23,753 Haide, repede. 449 00:36:29,840 --> 00:36:33,150 - Repede. Dă-mi caseta. Dă-mi caseta - Repede. 450 00:36:33,880 --> 00:36:36,075 Închide-l. 451 00:36:36,160 --> 00:36:39,118 - Dumnezeule. Vine o mașină. - Repede. 452 00:36:53,720 --> 00:36:55,870 Este în regulă, Cerberus. Sunt doar eu. 453 00:36:55,960 --> 00:36:59,555 - Cine este Cerberus? - Câinele care păzește porțile iadului. 454 00:37:02,280 --> 00:37:06,592 - Du-te, du-te. Dispari. - Mai repede. Sau îmi deranjezi fetele. 455 00:37:16,560 --> 00:37:18,790 Scuze, o alergie îngrozitoare. 456 00:37:23,040 --> 00:37:27,113 Scuze. Mai bine o casă goală decât un locatar furios, nu? 457 00:37:31,240 --> 00:37:36,678 Nu înțeleg. Este ca și cum ai fi imună. Tatăl tău face parte din Mafia sau altceva? 458 00:37:37,240 --> 00:37:39,595 Da. Eu sunt fină. 459 00:37:39,680 --> 00:37:42,990 Orice ar fi, te scutește de multe lucruri. 460 00:37:43,289 --> 00:37:49,155 Trebuie să ridicăm miza. De fapt, trebuie să ne concentrăm pe slăbiciunea ei. 461 00:37:50,120 --> 00:37:52,236 Dumnezeule. Trebuie să îl săruți pe Freddie. 462 00:37:52,320 --> 00:37:55,073 Să îl sărut? Sună dezgustător. Ce este asta? 463 00:37:55,160 --> 00:37:58,709 - Este engleza pentru începători. - Doamna Kingsley va înnebuni. 464 00:37:58,800 --> 00:38:03,749 - Și Harriet ar avea un cuvânt de spus. - Cu siguranță este un bonus. 465 00:38:03,840 --> 00:38:06,149 - Și el va apărea la social. - Marfă. 466 00:38:06,240 --> 00:38:09,152 Nu uita, totul este să fii prinsă. 467 00:38:09,240 --> 00:38:10,878 În regulă, și, care este treaba cu socialul? 468 00:38:10,960 --> 00:38:12,871 Este balul de sâmbătă seara. 469 00:38:12,960 --> 00:38:17,272 De obicei, este cu ținute elegante. Anul acesta, este magia filmelor. 470 00:38:17,360 --> 00:38:22,957 Dar singurii care se preocupă să se îmbrace așa sunt profesorii, imbecilii și Harriet. 471 00:38:23,040 --> 00:38:27,192 Eu zic să ne îmbrăcăm elegant. Foarte elegant. 472 00:38:27,280 --> 00:38:29,953 Misiunea aceasta trebuie pusă la punct cu precizie. 473 00:38:30,040 --> 00:38:32,554 - Kiki? - Bine. 474 00:38:32,640 --> 00:38:38,272 Operațiunea Eliberarea, partea a doua, primul pas. Să îl atragi pe Freddie. 475 00:38:38,400 --> 00:38:42,234 Pasul unu, subsecțiunea A, să arăți altfel. 476 00:38:42,920 --> 00:38:46,310 Kiki, de fapt faci că ceva interesant să pară a teme la fizică. 477 00:38:47,520 --> 00:38:50,796 În principiu, vom merge on oraș, și ne vom cumpăra niște lucruri trăznet. 478 00:38:50,880 --> 00:38:53,474 Vreau ceva care să fie, "Elegant, 479 00:38:53,560 --> 00:38:57,633 "dar în același timp incredibil de vulgară și disponibilă." 480 00:38:57,720 --> 00:39:00,757 De fapt, nu sunt atât de interesată să fie elegantă. 481 00:39:15,560 --> 00:39:18,916 În principiu, cheia este să îl agăț pe fiul directoarei. 482 00:39:19,000 --> 00:39:22,356 O să fac trucul tău, Rubes. O să îmi mișc șoldurile și o să chicotesc. 483 00:39:22,440 --> 00:39:24,431 Haide, Poppy. Vom pierde autobuzul. 484 00:39:24,520 --> 00:39:27,239 Nu uita să îl oprești, fetițo. 485 00:39:30,840 --> 00:39:34,355 Toată lumea semnează. Nu uitați sunteți reprezentante ale unei școli. 486 00:39:34,440 --> 00:39:38,752 - Semnați cu numele voastre. Haideți. - Poppy Moore. Cu ce ești îmbrăcată? 487 00:39:38,840 --> 00:39:42,037 Mergi în oraș, nu apari la o fereastră în Amsterdam. 488 00:39:42,120 --> 00:39:44,270 - Schimbă-te imediat. - Nu am altceva. 489 00:39:44,360 --> 00:39:47,591 M-am gândit că o să fiți deranjată de acele veșminte, Matroană. 490 00:39:47,680 --> 00:39:50,956 Așa că noi am aruncat o privire prin lucrurile pierdute în timp ce veneam. 491 00:39:51,040 --> 00:39:53,270 - Nu-i așa? - Așa e. 492 00:39:55,920 --> 00:39:57,592 Ți se va potrivi. 493 00:39:59,120 --> 00:40:00,838 Îți promit. 494 00:40:05,640 --> 00:40:08,074 Este drăguț. Bunica mea a avut un câine exact ca asta. 495 00:40:08,160 --> 00:40:11,357 Poppy, cred că puloverul acesta este pijamaua pisicii. 496 00:40:20,000 --> 00:40:24,152 Haideți, fetelor. Sus. Repede. Urcați. 497 00:40:29,960 --> 00:40:33,953 Nu va împingeți. Nu va împingeți. Este destul loc. Haideți. Așa. 498 00:40:34,040 --> 00:40:36,838 - Haide, Poppy! Sari! - Poppy! Sari! 499 00:40:36,920 --> 00:40:40,549 Nu îmi găsesc dezinfectantul! Nu îmi găsesc dezinfectantul! 500 00:40:40,640 --> 00:40:43,518 - L-ai lăsat în cameră! - Dumnezeule, nu! 501 00:40:57,440 --> 00:40:59,317 Dumnezeule, ia priviți. 502 00:41:23,440 --> 00:41:25,237 - Bună. - Bună. 503 00:41:25,320 --> 00:41:27,436 Ce scârbos! 504 00:41:29,480 --> 00:41:32,392 - Unde mergem? - La magazinul nostru favorit. 505 00:41:32,480 --> 00:41:33,754 Cercetarea cancerului? 506 00:41:33,840 --> 00:41:36,912 Fetelor, sunt pe cale să descopăr un leac, dar considerând că am picat la chimie, 507 00:41:37,000 --> 00:41:41,118 nu știu cât vă pot fi de folos. Și BTW, care înseamnă "apropo"... 508 00:41:41,200 --> 00:41:45,159 - Se presupune că suntem la cumpărături. - Nu mergem să facem cercetări. 509 00:41:45,240 --> 00:41:48,915 E un magazin de caritate. Banii sunt dați pentru un ajutor. 510 00:41:49,000 --> 00:41:50,672 Mă luaseră palpitațiile. 511 00:41:50,760 --> 00:41:54,230 Fetelor sunteți adorabile, dar trebuie să arătăm trăznet la bal. 512 00:41:54,320 --> 00:41:57,995 - Haideți pe strada Oxford. - Să înțeleg că ai picat și la geografie. 513 00:41:58,080 --> 00:42:01,868 Strada Oxford este în Londra, gagico. Ăsta este locul. 514 00:42:08,680 --> 00:42:11,638 Josie, ia sutienul ăla de pe capul meu. Nu! 515 00:42:13,040 --> 00:42:17,636 - Kate! Ce zici de asta pentru Ascot? - Magnific. 516 00:42:17,720 --> 00:42:19,870 Este prea muncitoresc? 517 00:42:21,120 --> 00:42:25,511 Haideți, fetelor. Este o misiune serioasă. Să ne mișcăm. 518 00:42:25,600 --> 00:42:29,354 Poppy, ce zic de asta? Cincizeci de pence. 519 00:42:29,440 --> 00:42:32,989 Arată de parcă a murit cineva în ea. Mai bine rămân cu Terrierul ăsta ciudat. 520 00:42:33,080 --> 00:42:37,119 Ești Budistă, nu? Gândește-te la ea ca și cum ar fi o reîncarnare a hainelor. 521 00:42:37,200 --> 00:42:40,317 Iubito, nici măcar Buddha nu ar fi fost înmormântat în hainele astea. 522 00:42:40,400 --> 00:42:45,076 Totuși, cred că orice este posibil. Haideți. La treabă. 523 00:43:43,840 --> 00:43:48,630 Incredibil. Marni din acest sezon. Este sofisticat, este elegant. 524 00:43:48,720 --> 00:43:50,597 - Sexi la maxim? - Adevărat. 525 00:43:51,960 --> 00:43:55,236 Dacă am putea clasifica astea ca fiind clasice și mai punem trei zerouri la preț, 526 00:43:55,320 --> 00:43:56,799 m-aș obișnui. 527 00:43:56,880 --> 00:44:00,555 Perfect. Operațiunea Freddie de-a binelea pe val. 528 00:44:00,640 --> 00:44:03,393 Moment Malibu. Să nu uitați ce v-am învățat? 529 00:44:03,480 --> 00:44:04,993 - Cine suntem noi? - Cine suntem noi? 530 00:44:06,680 --> 00:44:10,593 Cred că este de la Penny Black. Da, datat înainte de război. 531 00:44:10,680 --> 00:44:15,310 - Chiar penibile. - Dumnezeule. Este Tom Cruise. 532 00:44:15,400 --> 00:44:18,278 Vrei să spui asta mai tare? Am nevoie de ajutorul tău. 533 00:44:18,360 --> 00:44:20,669 Și am nevoie de niște ceară și o noapte cu Michael Buble, 534 00:44:20,760 --> 00:44:24,639 dar nu obținem întotdeauna ceea ce vrem. Trudy, îngrijește-ți sprâncenele. 535 00:44:25,240 --> 00:44:31,215 Ești fan Yorkie. Frumos câine, Yorkie. Am avut și eu unul odată. Wee Phillippe. 536 00:44:31,400 --> 00:44:33,789 A fost omorât cu cruzime de un bursuc. 537 00:44:35,920 --> 00:44:39,913 - Nu ești acea prăjitură care nu a crescut. - Mie îmi spui. Bine. 538 00:44:40,000 --> 00:44:43,436 Vreau să îmi scoți extensiile astea, cu foarte mare grijă. 539 00:44:43,520 --> 00:44:45,476 Mă gândeam la un aranjament într-o parte cu niște favoriți lunguieți, 540 00:44:45,560 --> 00:44:47,710 și poate câteva șuvițe blonde. 541 00:44:47,800 --> 00:44:51,679 Eu aș dori o noapte pe Insula Pompierilor, dar îmi e teamă că îmi pierd timpul, bine? 542 00:44:51,760 --> 00:44:53,716 Așa că uite ce oferte avem. 543 00:44:53,800 --> 00:44:55,916 - Un permanent strâns. - Nu. 544 00:44:56,000 --> 00:44:58,719 Ce spui de asta? O coafură bogată. Interesant, nu? 545 00:44:58,800 --> 00:45:00,597 - Nu. - Bine. Ce zici de asta? 546 00:45:00,680 --> 00:45:02,033 Un ananas. 547 00:45:02,120 --> 00:45:05,510 - Hawaii. - Nu. 548 00:45:05,600 --> 00:45:08,751 Ce spui de ceva un pic mai natural? 549 00:45:09,760 --> 00:45:12,593 - Natural? - Da. Să fii tu. 550 00:45:15,400 --> 00:45:17,914 - Natural să fie. - Radical. 551 00:45:18,000 --> 00:45:20,719 Bine. Fetelor, să-i dăm drumul. 552 00:45:22,520 --> 00:45:25,956 În regulă, avem nevoie de asta, asta, asta. 553 00:45:30,880 --> 00:45:36,352 Nu, eu... Nu te uita la... Nu este a mea. Nu. 554 00:45:36,440 --> 00:45:40,069 Mămico. Două perii tari, te rog, frumoaso, repede! 555 00:45:41,440 --> 00:45:43,874 Nu te uita la mine așa. 556 00:45:46,200 --> 00:45:47,553 Lasă aia. 557 00:45:48,800 --> 00:45:51,268 Ești pregătită? Bine. 558 00:45:53,960 --> 00:45:56,269 - Gata. - Mulțumesc. 559 00:45:56,360 --> 00:45:57,839 Cu plăcere, dragă. 560 00:45:57,920 --> 00:46:02,152 Sunt extenuat. Mă voi întinde și voi mânca un fruct zemos. 561 00:46:02,240 --> 00:46:05,118 - Arăți așa de... - Englezesc. 562 00:46:05,200 --> 00:46:08,590 - Semăn cu mama. - Și ea este frumoasă? 563 00:46:08,680 --> 00:46:13,595 - Era. Foarte. - Scuze. Boala piciorului în gură. 564 00:46:16,800 --> 00:46:20,952 - Timpul să bem un suc. Vreo idee bună? - Lăsați-mă pe mine. Am un plan. 565 00:46:26,680 --> 00:46:31,231 Deci, Susan, îți place noul tău birou? 566 00:46:31,320 --> 00:46:36,394 Nu știu ce este mai rău, slujba mea, sau soțul ăla al meu. 567 00:46:37,800 --> 00:46:41,031 Keith de la conturi mă înnebunește. 568 00:46:41,120 --> 00:46:44,430 Vrea raportul acela pe birou până joi. 569 00:46:44,520 --> 00:46:46,670 Despre ce este raportul? 570 00:46:49,880 --> 00:46:52,110 - Afaceri. - Ce? 571 00:46:52,200 --> 00:46:55,670 Vrei să cumperi un covor mâine? 572 00:46:55,760 --> 00:46:59,799 Da. După ce duc copii la piscină. 573 00:47:01,040 --> 00:47:04,032 Cu limuzina mea. 574 00:47:04,120 --> 00:47:07,635 Două sticle de Grizinski și una de Donmatsa, vă rog. 575 00:47:09,360 --> 00:47:11,669 Și două ouă de ciocolată, vă rog. 576 00:47:16,240 --> 00:47:18,549 De ce ai luat ouă de ciocolată, idioato? 577 00:47:18,640 --> 00:47:21,518 De ce ai luat numai două, Drippy? Acum, va trebui să le împărțim. 578 00:47:21,600 --> 00:47:24,034 - Până atunci ne crezuse. - Da, sigur. 579 00:47:24,120 --> 00:47:28,079 Poate dacă nu mă întrebai despre ce era raportul lui Keith. Unde este Poppy? 580 00:47:28,160 --> 00:47:31,197 - Sunteți bine? - Sunt furioasă. Proasta de Drippy. 581 00:47:31,280 --> 00:47:33,874 Știu. Nu mai contează. Haideți. 582 00:47:42,560 --> 00:47:47,111 Băieți, vreți ceva de băut? Vrea cineva de aici? Haideți. 583 00:47:50,600 --> 00:47:51,919 Bună, bună. 584 00:47:52,000 --> 00:47:56,949 Numele meu este Nellist. Roger Nellist. Deejay cu licență. 585 00:47:58,240 --> 00:48:01,550 Doamne, semeni cu James Bond. 586 00:48:01,640 --> 00:48:03,119 M-am gândit că poate vrei un suc de fructe. 587 00:48:03,200 --> 00:48:05,998 Îl vreau amestecat, dar nu agitat. 588 00:48:10,160 --> 00:48:14,756 De ce nu dansați? Sunt toate aranjate și vă așteaptă acolo. 589 00:48:15,360 --> 00:48:16,679 Domnule Nellist. 590 00:48:16,760 --> 00:48:17,988 - Vine Harriet. - Vine Harriet. 591 00:48:18,080 --> 00:48:19,877 Bine, da, da, da. 592 00:48:39,560 --> 00:48:41,949 Domnule Darcy. 593 00:48:42,040 --> 00:48:45,396 Am plăcerea deosebită de a-mi permite compania dumitale. 594 00:48:45,480 --> 00:48:48,597 - Bună. - Îmi puteți spune, doamna Darcy, 595 00:48:48,680 --> 00:48:52,673 când veți fi complet, perfect, incandescent de fericit. 596 00:48:53,440 --> 00:48:54,873 Bine. În regulă. 597 00:48:56,040 --> 00:48:58,190 Freddie, sunt eu. 598 00:48:59,280 --> 00:49:00,998 Bineînțeles, Harriet. 599 00:49:05,280 --> 00:49:07,919 Bine, Poppy, hai să punem mâna pe Freddie. 600 00:49:29,000 --> 00:49:31,753 Buzele, șoldurile, șoldurile, și fundul. 601 00:49:41,400 --> 00:49:44,710 - Bună. - Bună, necazul. Îmi place părul tău. 602 00:49:44,800 --> 00:49:49,032 Ce faci? Este o petrecere cu costume de gală, 603 00:49:49,120 --> 00:49:52,192 nu o convenție a prostituatelor pipernicite. 604 00:49:52,280 --> 00:49:55,272 Îmi cer scuze. Trebuie să spun că arăți incredibil. 605 00:49:55,360 --> 00:49:59,433 Ai fi un Shrek excelent. Asta este melodia mea preferată. Haide. 606 00:50:49,600 --> 00:50:51,192 Da, așa, Poppy. 607 00:50:57,880 --> 00:51:01,270 Așa, prieteno. Este destul de zbanghie. 608 00:51:11,200 --> 00:51:14,033 - Ești în regulă? - Tu ești nemaipomenit. 609 00:51:14,120 --> 00:51:18,910 Este în regulă? Să chem o ambulanță? Poți să verși în mâinile mele dacă vrei. 610 00:51:19,000 --> 00:51:21,958 Se poartă de parcă ar fi beată. Ar trebui dusă în pat. 611 00:51:22,040 --> 00:51:25,828 - Freddie poate să facă onorurile. - Chiar ești o figură. 612 00:51:25,920 --> 00:51:27,512 Domnul Darcy nu este de aceeași părere. 613 00:51:27,600 --> 00:51:29,795 Este doar un pic șocată. Are nevoie de un pic de aer. 614 00:51:29,880 --> 00:51:32,838 - Bună idee. - Haide. 615 00:51:36,000 --> 00:51:39,993 Pune ceva la cale. Urmăriți-i. Și raportați-mi. 616 00:51:40,080 --> 00:51:44,232 - Deci, explicați-vă, domnișoară Moore. - "Îmi este teamă că nu mă pot explica, 617 00:51:44,320 --> 00:51:46,834 domnule, pentru că nu sunt în apele mele acum, știți." 618 00:51:48,360 --> 00:51:52,069 - A spus Alice către Caterpillar. - Ai dreptate. De unde ai știut? 619 00:51:52,160 --> 00:51:56,631 Am fost Alice în piesa de la școală. Numai băieți, înainte să te uiți ciudat la mine. 620 00:52:00,440 --> 00:52:04,831 Nu trebuie să te lași greu. Sunt în totalitate atrasă de tine. 621 00:52:04,920 --> 00:52:08,196 Haide. Calmează-te. 622 00:52:08,280 --> 00:52:13,070 Bine. Conduci doamnele, școala de băieți, neîndemânatic în intimitate. 623 00:52:13,160 --> 00:52:15,276 Cărțile pe masă. Ești homo? 624 00:52:16,480 --> 00:52:18,550 Doar englez. 625 00:52:18,640 --> 00:52:20,995 Sunt cumpătat și sensibil, iar tu, draga mea prietenă, 626 00:52:21,080 --> 00:52:24,709 ești surescitată și în stare de șoc. 627 00:52:24,800 --> 00:52:28,839 Mâine mă duc la școală, dar mă întorc pe 18. 628 00:52:28,920 --> 00:52:31,036 Ce ai zice să ne vedem atunci? 629 00:52:31,120 --> 00:52:33,953 - Bine. - Rămâne stabilit. 630 00:52:34,040 --> 00:52:37,112 Fără un comportament revoltător. Simt că este punctul tău forte. 631 00:52:37,200 --> 00:52:40,510 Nu îți voi prăji mințile dacă nu îmi vei frânge inima. 632 00:52:42,840 --> 00:52:43,875 S-a făcut. 633 00:52:45,280 --> 00:52:47,840 La dracu. Lolec și Bolec. 634 00:52:47,920 --> 00:52:51,469 Fraternizarea cu fetele, Freddie Kingsley, așa cum știi... 635 00:52:51,560 --> 00:52:56,998 - Nu este permisă. - Poppy Moore, treci înăuntru. Imediat. 636 00:53:04,560 --> 00:53:07,677 - Spune-i lui Harriet. - Nu va împușca doar mesagerul, 637 00:53:07,760 --> 00:53:09,910 mai întâi ne va jupui de vii. 638 00:53:12,000 --> 00:53:15,276 - Eu cred că nu. - Noi credem că nu. 639 00:53:18,240 --> 00:53:19,958 Frumoasă treabă, Kate. 640 00:53:20,040 --> 00:53:23,191 Deci, operațiunea Freddie s-a îndeplinit bine și pe bune? 641 00:53:23,280 --> 00:53:24,599 Dumnezeu știe. Harriet nu a venit, 642 00:53:24,680 --> 00:53:28,195 așa că depinde de ce vor decide să îi spună Lolec și Bolec. 643 00:53:28,280 --> 00:53:31,431 - Nu trebuie să-ți faci griji pentru nimic. - Bineînțeles că nu. Așa este. 644 00:53:31,520 --> 00:53:34,671 Trebuie să venim cu o adăugire la planul B. 645 00:53:34,760 --> 00:53:38,992 Nu este ironic cum biletul meu de ieșire ar putea fi motivul pentru care aș rămâne? 646 00:53:39,080 --> 00:53:40,991 Adică, unul din motive, oricum. 647 00:53:41,080 --> 00:53:43,958 Cineva să îl sune pe Al Gore. Cred că regina gheții se topește. 648 00:53:44,040 --> 00:53:45,712 Ce noapte excelentă. 649 00:53:45,800 --> 00:53:50,157 Opt băieți au venit și au vorbit direct cu mine. 650 00:53:50,240 --> 00:53:53,994 Acum, pentru toți iubăreții de acolo. 651 00:53:54,080 --> 00:53:57,755 Este ultima voastră șansă. Este ultimul dans. 652 00:53:59,040 --> 00:54:00,598 - Haideți. - Haideți. 653 00:54:00,680 --> 00:54:05,595 - Ultimul dans, cu toții! Haideți! - Trebuie să îți spun ceva. 654 00:54:05,680 --> 00:54:08,672 Deja știm. Ți-ai ceruit fundul. 655 00:54:10,120 --> 00:54:15,353 - Nu chiar, dar ceva în genul. - Nu ai făcut-o, nu-i așa? 656 00:54:15,440 --> 00:54:18,269 Nu. Adică, acasă nu am putut admite, așa... 657 00:54:18,369 --> 00:54:21,565 că am cam mințit, sunt o călugăriță. 658 00:54:22,440 --> 00:54:25,000 Bine ai venit la școala de călugărițe. 659 00:54:25,080 --> 00:54:27,958 Iubesc îngerii în loc 660 00:54:31,520 --> 00:54:35,832 Haideți fetelor. Dacă pierdem astăzi, suntem afară din campionat din nou. 661 00:54:43,120 --> 00:54:46,635 Poate vreți să-mi explicați ce s-a întâmplat noaptea trecută. Kate? 662 00:54:49,280 --> 00:54:52,431 Ne pare rău. Am ne-a cam luat valul. 663 00:54:52,520 --> 00:54:55,512 Bine, după cum am auzit, Drippy a fost cărată 664 00:54:55,600 --> 00:55:00,276 de domnul Nellist și doamna Rees-Withers în timp ce zăcea în propria ei vomă. 665 00:55:00,360 --> 00:55:05,115 De fapt, era voma lui Kate, doamnă Kingsley. Eu doar zăceam acolo. 666 00:55:06,840 --> 00:55:07,829 Mă așteptam la mai mult din partea voastră. 667 00:55:07,920 --> 00:55:11,037 Știți valorile pe care le cerem aici la Abbey Mount. 668 00:55:11,120 --> 00:55:13,315 Cât despre tine, Poppy, nu știu dacă să fiu bucuroasă 669 00:55:13,400 --> 00:55:18,190 că în sfârșit ți-ai făcut prietene, sau furioasă că le-ai dus pe o cale greșită. 670 00:55:18,280 --> 00:55:19,679 Sunteți libere. 671 00:55:24,040 --> 00:55:25,871 Tu nu domnișoară Moore. 672 00:55:27,800 --> 00:55:29,950 I-am dat cuvântul tatălui tău că voi încerca să te ajut, 673 00:55:30,040 --> 00:55:34,113 dar să fiu sinceră, îmi este îngrozitor de greu. 674 00:55:34,433 --> 00:55:40,358 Ești mult mai isteață și mai bună de atât, Poppy. De ce nu îți dai o șansă? Încearcă. 675 00:55:41,120 --> 00:55:46,592 Încearcă ceva. Arată-i că poți ieși în evidență când ai ocazia. 676 00:55:46,680 --> 00:55:48,830 Pentru că judecând după ținutele pe care le-ai făcut aseară, 677 00:55:48,920 --> 00:55:52,833 când îți pui mintea la contribuție, reușești. 678 00:55:52,920 --> 00:55:55,070 Nu te lăsa. 679 00:55:56,640 --> 00:55:59,996 Pentru că eu nu am făcut-o. Și nici tatăl tău. 680 00:56:01,880 --> 00:56:03,757 Acum poți pleca. 681 00:56:06,280 --> 00:56:08,430 Chiar mă simt rău. 682 00:56:10,960 --> 00:56:15,397 - Ce a vrut? - Nimic. Adresa unui salon cosmetic bun. 683 00:56:29,480 --> 00:56:30,879 Haideți, fetelor. 684 00:56:38,200 --> 00:56:40,031 Dumnezeule, mă simt chiar rău. 685 00:56:40,120 --> 00:56:43,032 Cred că îmi vine să vomit. Serios, Poppy, trebuie să intri în locul meu. 686 00:56:43,120 --> 00:56:44,872 Au mai rămas doar șapte minute. 687 00:56:46,240 --> 00:56:47,878 La dracu! 688 00:56:49,560 --> 00:56:53,348 - Poppy îmi poate lua locul. - Nu vă faceți griji, doamnă Rees-Withers. 689 00:56:53,440 --> 00:56:56,318 Jucăm în inferioritate. Nu vrem să cărăm o povară. 690 00:56:56,400 --> 00:56:58,436 - Fără supărare. - Nu se acceptă. 691 00:56:58,520 --> 00:57:01,671 Dar dacă văd că nu vrei să joc în echipa ta, 692 00:57:01,760 --> 00:57:03,830 ei bine, o să joc. 693 00:57:07,320 --> 00:57:08,389 În găleată. 694 00:57:08,640 --> 00:57:11,108 Josie, pe flanc! Poppy, înainte! 695 00:57:11,200 --> 00:57:12,474 În regulă. Bine. 696 00:57:12,560 --> 00:57:16,951 Să pretindem că mingea este ultima pereche de mărime cinci de la Manolos și Barneys. 697 00:57:17,040 --> 00:57:18,189 Bine. 698 00:57:19,440 --> 00:57:23,911 Să o scot din sac. Fault. Da. Ochii pe captură. Josie, haide. 699 00:57:24,000 --> 00:57:27,037 Ochii pe captură. Dumnezeule. Bine. Josie, ajutor! 700 00:57:27,120 --> 00:57:29,236 Poppy, răsucește-o și aruncă! 701 00:57:30,800 --> 00:57:32,233 Da! Așa, prieteno. 702 00:57:32,320 --> 00:57:34,436 Dărâm-o pe târfa aia. Vezi ținta, Josie. 703 00:57:34,520 --> 00:57:36,670 Concentrează-te, concentrează-te. Vezi ținta? 704 00:57:49,200 --> 00:57:50,394 Bravo! 705 00:57:54,800 --> 00:57:59,032 În sfârșit, o veste la fel de șocantă ca și căderea Zidului Berlinului, 706 00:57:59,120 --> 00:58:00,792 echipa noastră lacrosse sub 18 ani 707 00:58:00,880 --> 00:58:03,553 s-a calificat în runda a două în campionatul pe districte 708 00:58:03,640 --> 00:58:05,710 pentru prima oară din 1976. 709 00:58:09,920 --> 00:58:14,596 Pentru a vă înscrie la antrenamente în plus vă rog contactați-o pe Harriet... 710 00:58:14,680 --> 00:58:19,037 Îmi cer scuze. Nu, se pare că trebuie să vă adresați domnișoarei Poppy Moore. 711 00:58:23,160 --> 00:58:25,754 În regulă, oameni buni. Alegeți un partener. 712 00:58:25,840 --> 00:58:30,072 De acum încolo fiecare întrebare vă începe cu "Voi face," nu "Vreau să." 713 00:58:30,160 --> 00:58:34,950 Vreau să vărs saliva dacă de fiecare dată trebuie să ne strigăm amice. 714 00:58:35,040 --> 00:58:38,953 Gura. Dă-i drumul. Vă dau un avânt mai agresiv. 715 00:58:40,800 --> 00:58:43,553 Haideți, haideți! Târâți-vă, târâți-vă! Cine este aia, Kiki? Kiki! 716 00:58:43,640 --> 00:58:45,517 Prinde-o! Este în regulă. Ridic-o, ia-o în căuș! 717 00:58:45,600 --> 00:58:48,194 Pasează, pasează. Haideți, mai repede, mai repede! 718 00:58:48,280 --> 00:58:51,511 Este ridicol. Haideți, jucați pe bune, măcar încercați. 719 00:58:51,600 --> 00:58:54,114 Strigați mingea. "Este a mea." "E la mine." "Mingea ta." 720 00:58:54,200 --> 00:58:55,872 Haide, Josie. Josie, ești destul de bună. 721 00:58:55,960 --> 00:58:57,552 Josie... Pasează mingea! 722 00:58:57,960 --> 00:58:59,916 Continuă, Kate! Continuă! Trage! 723 00:59:00,000 --> 00:59:04,312 Felicitări încă o dată echipei noastre de lacrosse sub 18 ani 724 00:59:04,400 --> 00:59:08,188 care le-a bătut pe fetele de la Bodley, cu 5-2. Bravo. 725 00:59:12,200 --> 00:59:14,430 Haideți, fetelor! Haideți, sus și împreună. 726 00:59:14,520 --> 00:59:18,672 Haide, mișcă-te așa, Kiki. Haideți, haideți. Ce este asta? 727 00:59:19,080 --> 00:59:20,718 Hai! Hai! Haide, Josie! 728 00:59:30,480 --> 00:59:32,869 Haideți. Mai repede, mai repede, mai repede! 729 00:59:34,320 --> 00:59:37,437 - Josie, haide! Da! - Kiki! Du-te, este mingea ta! 730 00:59:37,520 --> 00:59:38,839 Trage, Kiki, trage! 731 00:59:38,920 --> 00:59:40,797 Și știri de ultimă oră 732 00:59:40,880 --> 00:59:45,317 sunt acelea că Abbey Mount sunt în finala campionatului de lacrosse. 733 00:59:45,920 --> 00:59:49,196 Dragă Ruby, astăzi este ziua mea cea mare cu fiul directoarei, Freddie. 734 00:59:49,280 --> 00:59:51,555 Urează-mi noroc, s-ar putea să plec de aici mai repede decât îți închipuiai. 735 00:59:51,640 --> 00:59:54,108 Iubițelul te așteaptă afară. 736 00:59:58,840 --> 01:00:01,434 Dar nu uita, trebuie să te prindă cineva. 737 01:00:01,520 --> 01:00:05,559 - Așa că stai pe lângă școală și noroc. - Mersi. Ține-mi pumnii. 738 01:00:23,320 --> 01:00:27,632 Freddie Kingsley. Îmi pare bine să te văd când nu sunt în delir sau pe jumătate goală. 739 01:00:27,720 --> 01:00:28,869 Este prea devreme să vorbești. 740 01:00:28,960 --> 01:00:32,509 Și este greșit din partea mea să îți spun că sunt un pic dezamăgit? 741 01:00:32,600 --> 01:00:35,478 - Haide, necazule. Să mergem. - Am crezut că putem 742 01:00:35,560 --> 01:00:37,630 face un ocol romantic al școlii. 743 01:00:37,720 --> 01:00:40,439 Să fim prinși? Ți-ai ieșit din minți? 744 01:00:40,520 --> 01:00:43,512 Poți să îmi spui că sunt de modă veche dar chiar îmi place să trăiesc. 745 01:00:49,080 --> 01:00:50,638 Parcă spuneai că știi să conduci. 746 01:00:50,720 --> 01:00:53,188 Nu este vina mea mașina ta stupidă nu funcționează. 747 01:00:53,280 --> 01:00:57,478 - Te-ai gândit vreodată să schimbi viteza? - Asta este treaba mașinii. 748 01:00:57,560 --> 01:00:58,993 Virează la dreaptă aici. 749 01:00:59,080 --> 01:01:01,799 - Conducem pe stânga în țara asta. - Cum zici tu. 750 01:01:24,040 --> 01:01:26,076 Și am aruncat toate lucrurile peste stâncă. 751 01:01:26,520 --> 01:01:30,433 Tatăl meu a înnebunit, vorba lui Drippy. Drippy spunea că sunt nebună, 752 01:01:30,520 --> 01:01:34,354 dar Kate spunea că ar fi făcut la fel dacă era în locul meu. 753 01:01:34,440 --> 01:01:38,035 Scuze, trăncănesc așa într-una. Poți să mă reduci la tăcere. 754 01:01:38,120 --> 01:01:41,715 Amintește-mi să nu îți scot niciodată la iveală partea rea. 755 01:01:41,800 --> 01:01:45,873 Chestia este, că sunt sigur că nu ai așa ceva. 756 01:02:01,400 --> 01:02:05,313 - Poftim, necazule. - Pâine cu cartofi prăjiți, așa mă tratezi? 757 01:02:06,200 --> 01:02:07,758 Dacă nu îți afectez viața în niciun fel, 758 01:02:07,840 --> 01:02:10,798 atunci acordă-mi onoarea, și mănâncă cu mine aceste umile și ieftine bucățele. 759 01:02:10,880 --> 01:02:12,154 Poftim. 760 01:02:20,920 --> 01:02:23,753 Cam gras, dar îmi place. 761 01:02:28,400 --> 01:02:31,358 Știi ceva, asta este una dintre cele mai bune întâlniri pe care... 762 01:02:35,160 --> 01:02:37,549 Cea mai bună întâlnire pe care am avut-o. 763 01:02:37,640 --> 01:02:41,189 Este ceva la tine, Poppy Moore. 764 01:02:41,280 --> 01:02:44,238 De fiecare dată când sunt cu tine, îmi stă respirația. 765 01:03:03,640 --> 01:03:04,959 Ambreiajul. 766 01:03:16,880 --> 01:03:20,190 Fetelor. Ghiciți? Nu o să vă vină să credeți. 767 01:03:22,160 --> 01:03:26,517 - Ce s-a întâmplat? - "Dragă Ruby, 768 01:03:26,600 --> 01:03:29,592 nu îți poți imagina cât de retardate sunt idioatele astea. 769 01:03:29,680 --> 01:03:33,753 Sunt niște ratate urâte care cred că manichiura-pedichiura sunt dar de la zei. 770 01:03:33,840 --> 01:03:35,319 Le urăsc pe aceste țărănci idioate, 771 01:03:35,400 --> 01:03:38,597 dar trebuie să mă prefac că le plac că să mă ajute să ies din văgăuna asta. 772 01:03:38,680 --> 01:03:42,195 Am încercat să o fac de una singură dar mi-a fost imposibil. 773 01:03:46,080 --> 01:03:48,833 Incă ceva, sunt atât de proaste încât nu-și vor da seama. 774 01:03:48,920 --> 01:03:52,913 Voi ieși din azilul ăsta la sfârșitul semestrului." 775 01:03:53,000 --> 01:03:56,037 Nu am scris eu așa ceva. Aproape nimic, doar partea cu ratatele. 776 01:03:56,120 --> 01:03:58,759 - Dar aia a fost acum câteva săptămâni. - Este cu data de astăzi. 777 01:03:58,840 --> 01:04:01,115 Și are adresa ta de e-mail. 778 01:04:01,200 --> 01:04:03,919 - De unde ați luat-o? - Era lipită pe ușă. 779 01:04:04,000 --> 01:04:07,834 Ești o vacă împuțită. 780 01:04:07,920 --> 01:04:09,638 Haideți, fetelor. 781 01:04:09,720 --> 01:04:13,349 - Trebuie să mă credeți. - Las-o baltă, bine? 782 01:04:13,440 --> 01:04:17,399 - De ce ai face așa ceva? - Doar nu crezi că am scris așa ceva. 783 01:04:17,480 --> 01:04:21,951 Tot ce am vrut să facem era să îți facem viața mai fericită aici, Poppy. 784 01:04:22,040 --> 01:04:23,792 Credeam că suntem prietene. 785 01:04:33,560 --> 01:04:35,790 Așa că, tot ce trebuie să fac este să mă combin cu fiul directoarei, 786 01:04:35,880 --> 01:04:37,598 și cu siguranță mă vor exmatricula. 787 01:04:37,680 --> 01:04:41,958 Este un nătărău englezoi. Destul de scârbos dar o țintă ușoară. 788 01:04:42,040 --> 01:04:43,951 Dă-mi o săptămână, titirez. 789 01:04:48,080 --> 01:04:49,433 Îți pot explica. 790 01:05:01,440 --> 01:05:03,351 Te rog, trebuie să vorbesc cu tine. 791 01:05:03,440 --> 01:05:05,237 Nu pot acum. Limuzina vine în cinci minute, 792 01:05:05,320 --> 01:05:06,719 și nu am cu ce să mă îmbrac. 793 01:05:06,800 --> 01:05:09,075 - Unde te duci? - La Nick acasă. 794 01:05:09,160 --> 01:05:12,914 Nu Jimmy Choos. Nu se potrivesc, pentru numele Domnului. 795 01:05:13,000 --> 01:05:16,117 Rubes, am nevoie de un sfat. S-a întâmplat ceva nasol. 796 01:05:16,200 --> 01:05:21,797 La dracu. Urgență în modă. Trebuie să închid. Ne vedem curând. 797 01:05:21,880 --> 01:05:24,314 - Te iubesc. - Eu mai mult. 798 01:05:26,920 --> 01:05:30,310 Scuze, Roddy. Nu am putut să scap de ea. Ce spuneam? 799 01:05:31,640 --> 01:05:36,873 - Roddy? Iubitule? - Nu, Ruby. Tot eu sunt. Iubito. 800 01:06:11,400 --> 01:06:12,674 Rahat. 801 01:06:14,840 --> 01:06:16,159 Rahat. 802 01:06:57,720 --> 01:07:00,280 Kate. Kate, repede. Trezește-te. 803 01:07:00,360 --> 01:07:02,351 Ce s-a mai întâmplat acum? Nu am vrut să o fac. 804 01:07:02,440 --> 01:07:04,908 A fost un accident. Am crezut că l-am stins. Am crezut că l-am stins. 805 01:07:05,000 --> 01:07:06,956 Nu știu ce s-a întâmplat. Nu am vrut să rănesc pe nimeni. 806 01:07:07,040 --> 01:07:10,749 - Iisuse, Poppy. Ești o psihopată pe bune. - Trezește-i pe toți înainte să se întindă. 807 01:07:10,840 --> 01:07:14,230 Josie. Josie, scoală-te. Josie, a luat foc. Scoală-te. 808 01:07:16,080 --> 01:07:18,799 Foc! Foc, trezirea toată lumea! 809 01:07:18,880 --> 01:07:21,952 Foc! E foc pe bune! Dați-vă jos din paturi! Trezirea, este incendiu. 810 01:07:22,040 --> 01:07:24,235 Nu este o simulare. Fetelor, trezirea. 811 01:07:24,320 --> 01:07:26,993 Haide, dragă, trezește-te. Este incendiu, nu este un exercițiu. 812 01:07:33,080 --> 01:07:34,559 Josie... Nu, nu mă trezesc! 813 01:07:34,640 --> 01:07:36,073 Trezește-te, am luat foc! 814 01:07:36,160 --> 01:07:38,594 Este incendiu pe bune! Vă rog, toată lumea treziți-vă! 815 01:07:44,920 --> 01:07:46,751 - Phoebe Faircloff. - Aici. 816 01:07:46,840 --> 01:07:48,717 - Susan Casey. - Aici. 817 01:07:48,800 --> 01:07:50,392 Lăsați-mă să ies! Lăsați-mă să ies! 818 01:07:56,240 --> 01:07:57,958 Verifică presiunea în butelia a treia. 819 01:07:58,040 --> 01:07:59,758 Charlie, ia prima poziție. 820 01:07:59,840 --> 01:08:02,229 - Daisy Bevin? - Aici. 821 01:08:02,320 --> 01:08:04,515 - Nu te aud, Daisy. - Aici. 822 01:08:10,200 --> 01:08:11,758 Jennifer Logan. 823 01:08:13,600 --> 01:08:17,434 Jennifer? A văzut-o cineva pe Drippy? 824 01:08:17,520 --> 01:08:20,034 Haideți, fetelor! Cine a văzut-o ultima oară pe Drippy? 825 01:08:20,120 --> 01:08:22,588 Frigiderul. Drippy este la frigider! 826 01:08:23,000 --> 01:08:24,433 Poppy, vino înapoi. 827 01:08:25,600 --> 01:08:27,591 - Înapoi, fetelor. - Opriți-o! 828 01:08:36,160 --> 01:08:38,116 Drippy! Drippy! 829 01:08:40,160 --> 01:08:41,388 Drippy! 830 01:08:46,840 --> 01:08:48,512 Ce se întâmplă? 831 01:09:13,520 --> 01:09:15,112 Ești o fată prostuță, dar foarte curajoasă. 832 01:09:15,200 --> 01:09:17,191 În regulă, la o parte de lângă ambulanță. 833 01:09:17,960 --> 01:09:19,154 Dumnezeule. 834 01:09:20,440 --> 01:09:22,556 - Ce crezi că s-a întâmplat? - Nu știu încă. 835 01:09:22,640 --> 01:09:25,473 Am avut noroc, putea fi mai rău. 836 01:09:34,120 --> 01:09:37,396 Bravo, Poppy. Ne-ai salvat. Ai fost genială. 837 01:09:44,080 --> 01:09:48,437 - Cred că asta este a ta. - Mulțumesc. 838 01:09:49,760 --> 01:09:50,954 Realizezi că puteai să o omori? 839 01:09:51,040 --> 01:09:52,553 Mulțumesc. Bravo. Mersi, Poppy. 840 01:09:52,640 --> 01:09:55,313 - Puteai să ne omori pe toți. - Nu am vrut. 841 01:09:55,400 --> 01:09:58,358 Am crezut că l-am stins. Îți jur. 842 01:09:58,440 --> 01:10:01,876 Nu înțeleg. Am auzit pași, și l-am stins. 843 01:10:01,960 --> 01:10:05,953 Eram așa de supărată cu tot ce s-a întâmplat, și aș fi vrut să nu se întâmple. 844 01:10:07,880 --> 01:10:10,519 Și eu aș fi dorit să nu o faci. 845 01:10:15,440 --> 01:10:18,591 Cineva de aici știe exact ce s-a întâmplat seara trecută. 846 01:10:20,640 --> 01:10:24,076 Este clar că acest incendiu nu a fost un accident. 847 01:10:24,960 --> 01:10:28,919 Dacă aveți bunul simț să recunoașteți, nu vi se va aduce nicio acuzație. 848 01:10:29,560 --> 01:10:32,996 Dacă nu, va fi dată autorităților locale. 849 01:10:34,440 --> 01:10:37,830 Aveți timp până la sfârșitul zilei să recunoașteți. 850 01:11:07,080 --> 01:11:11,596 Dragă Freddie, cum să încep ca să îmi cer scuze? 851 01:11:11,680 --> 01:11:16,959 Tu ești atât de bun, de cinstit și de sincer, iar eu sunt opusul. 852 01:11:17,040 --> 01:11:20,953 Dar învăț. Așa că acum voi face ceea ce trebuie. 853 01:11:21,040 --> 01:11:22,758 Și dacă înseamnă că trebuie să plec de aici, 854 01:11:22,840 --> 01:11:27,152 Vreau să știi, că îți jur că nu am scris eu acel e-mail. 855 01:11:28,080 --> 01:11:31,152 La un moment dat, da, ai fost biletul meu de ieșire de aici. 856 01:11:31,240 --> 01:11:33,435 Dar apoi te-am cunoscut. 857 01:11:33,520 --> 01:11:36,956 Nu am mai simțit așa ceva pentru nimeni 858 01:11:37,040 --> 01:11:39,508 și chiar vreau să știi asta. 859 01:11:47,600 --> 01:11:48,874 Intră. 860 01:11:50,480 --> 01:11:52,436 Ce pot face pentru tine, Poppy? 861 01:11:57,440 --> 01:12:03,276 Este ceea ce am folosit să îl aprind. A fost un accident, am crezut că l-am stins. 862 01:12:03,360 --> 01:12:07,592 Dar cred că nu. Evident că nu. 863 01:12:07,680 --> 01:12:09,238 Poppy. 864 01:12:11,680 --> 01:12:14,353 Știi ce înseamnă asta, nu-i așa? 865 01:12:15,960 --> 01:12:19,748 - Voi fi exmatriculată? - Curtea de Onoare va decide, 866 01:12:19,840 --> 01:12:24,516 dar cred că înțelegi că asta este doar o formalitate în acest moment. 867 01:12:24,600 --> 01:12:29,720 Chestia ciudată este că am încercat să îl sting. 868 01:12:29,800 --> 01:12:34,715 Nu am vrut să vă dezamăgesc. Îmi pare rău. 869 01:12:37,760 --> 01:12:39,432 Și mie îmi pare atât de rău, Poppy. 870 01:12:42,360 --> 01:12:45,955 Credeți că puteți să îi dați asta lui Freddie din partea mea? 871 01:13:00,800 --> 01:13:02,438 I-am spus că am fost eu. 872 01:13:02,520 --> 01:13:05,114 Mă prezint la Curtea de Onoare, și după aceea voi pleca. 873 01:13:05,200 --> 01:13:07,555 Asta este pentru tine. 874 01:13:07,640 --> 01:13:13,078 Bravo. În sfârșit ai obținut ceea ce îți doreai. Cred că ești fericită. 875 01:13:13,160 --> 01:13:17,756 - Nu puteam fi mai nefericită. - Te rog. Las-o baltă. 876 01:13:55,600 --> 01:13:56,794 Mamă? 877 01:14:21,640 --> 01:14:25,394 - Te căutam. - Bună. 878 01:14:26,440 --> 01:14:30,877 - Ai dat înapoi de la înțelegerea noastră. - Ce înțelegere? 879 01:14:30,960 --> 01:14:34,714 - Că nu o să-mi prăjești creierul. - Da. 880 01:14:34,800 --> 01:14:37,234 Dar tu mi-ai frânt inima. 881 01:14:37,320 --> 01:14:40,198 Haide. 882 01:14:42,960 --> 01:14:46,589 Dacă nu are morală? Sau spune Alice. 883 01:14:46,680 --> 01:14:50,593 Cred că am căzut în gaura iepurelui și l-am găsit. 884 01:14:50,680 --> 01:14:51,829 Uite. 885 01:14:55,640 --> 01:15:00,589 - Seamănă cu tine. - Da. A fost mama mea. 886 01:15:00,680 --> 01:15:04,434 A fost și ea la școala asta. Nici măcar nu am știut. 887 01:15:11,480 --> 01:15:14,631 Cred că este timpul să înfrunt gălăgia. 888 01:15:26,960 --> 01:15:29,679 Josie, nu am greșit niciodată. Când am greșit eu vreodată? 889 01:15:29,760 --> 01:15:30,988 Ai greșit când am avut concursul acela la matematică. 890 01:15:31,080 --> 01:15:35,551 A mărturisit. Merge în fața Curții de Onoare după amiază. 891 01:15:35,640 --> 01:15:38,074 - Un act de eroism. - Și prostesc. 892 01:15:38,160 --> 01:15:40,116 Pentru că ghicește ce am descoperit. 893 01:15:41,160 --> 01:15:45,870 Cu mare regret și tristețe deschidem ședința Curții de Onoare. 894 01:15:47,840 --> 01:15:52,675 E-mail-urile au fost trimise la 11:40 dimineața. Dar după spusele lui Drippy, 895 01:15:52,760 --> 01:15:56,036 Poppy a plecat din camera calculatoarelor la câteva minute după ora 11:00. 896 01:15:56,120 --> 01:15:59,317 Mi-am luat gustarea de 11:00, apoi m-am dus să îi spun că o așteaptă Freddie. 897 01:15:59,400 --> 01:16:00,913 A plecat imediat. 898 01:16:01,000 --> 01:16:03,992 Am tastat și am accesat fișierul principal 899 01:16:04,080 --> 01:16:06,719 să văd cine s-a mai autentificat după aceea. 900 01:16:06,800 --> 01:16:11,396 - Și ghiciți cine era singura persoană? - Cine? 901 01:16:11,800 --> 01:16:14,553 Slujba noastră pe viitor este să 902 01:16:14,640 --> 01:16:18,474 constatăm în liniște și fără obiecții că ce s-a întâmplat în acea noapte fatidică 903 01:16:18,560 --> 01:16:23,680 nu va afecta de acum înainte memoria acestei falnice instituții. 904 01:16:24,000 --> 01:16:26,912 Și când te gândești că, Poppy nu ar spune niciodată "termen." 905 01:16:27,000 --> 01:16:28,752 Îi spune "samosa" sau altfel. 906 01:16:28,840 --> 01:16:32,879 - "Semestru." - Mă rog. Oricum să verific cu realitatea, 907 01:16:32,960 --> 01:16:36,396 m-am uitat pe furiș în jurnalul ei la ziua de vineri. 908 01:16:36,480 --> 01:16:39,040 Nu face asta. Taci și ascultă. 909 01:16:40,520 --> 01:16:46,435 "Cred, că le iubesc ca pe niște adevărate prietene pe care le cunosc dintotdeauna. 910 01:16:46,720 --> 01:16:49,678 M-au făcut să spun cuvinte ca "oribil" și "ierbivor." 911 01:16:49,760 --> 01:16:53,116 Ceea ce este un pic trăznit, și probabil le-aș urî dacă nu aș fi una dintre ele. 912 01:16:53,200 --> 01:16:55,919 Dar îmi place că am ajuns să fiu una dintre ele." 913 01:16:58,040 --> 01:17:01,112 În afară de câteva greșeli cumplite de ortografie, 914 01:17:01,200 --> 01:17:04,954 sună un pic sensibil, nu credeți? 915 01:17:05,040 --> 01:17:08,077 Și acum este pe cale să fie dată afară. 916 01:17:08,880 --> 01:17:10,871 Este de datoria ta 917 01:17:10,960 --> 01:17:14,919 să înțelegi forțele rele care te conduc aparent... 918 01:17:15,000 --> 01:17:18,231 Harriet? Pot să îți reamintesc că această Curte de Onoare 919 01:17:18,320 --> 01:17:20,515 nu este un loc pentru pledări personale, 920 01:17:20,600 --> 01:17:22,670 și că Poppy are dreptul să vorbească în apărarea ei 921 01:17:22,760 --> 01:17:25,274 înainte ca aceasta să anunțe verdictul? 922 01:17:25,360 --> 01:17:27,396 Mulțumesc, doamnă Kingsley. 923 01:17:29,000 --> 01:17:33,198 Nu îi voi insulta pe ceilalți încercând să mă apăr pe mine sau faptele mele. 924 01:17:39,480 --> 01:17:44,838 Așa că, eu cred că am dat-o în bară rău. 925 01:17:44,920 --> 01:17:50,472 Și îmi cer mii de scuze. Dar de asemenea sunt recunoscătoare tuturor. 926 01:17:52,040 --> 01:17:54,600 Am încercat din răsputeri să ies din școala asta, 927 01:17:54,680 --> 01:17:58,559 și abia acum realizez cât de mult aș vrea să rămân. 928 01:18:00,560 --> 01:18:04,997 Am învățat atât de multe cât am stat aici. Stând cu voi toți. 929 01:18:05,080 --> 01:18:09,073 Și într-un anume fel fiind alături de mama mea, 930 01:18:09,160 --> 01:18:13,631 care am descoperit că a fost elevă aici. 931 01:18:13,720 --> 01:18:16,029 Am avut o gaură în inimă cinci ani, 932 01:18:16,120 --> 01:18:21,752 și cumva fiind aici a început să se vindece. 933 01:18:21,840 --> 01:18:25,913 Știu că probabil am arătat că o fată din California, 934 01:18:26,000 --> 01:18:30,278 dar în inima mea am descoperit că sunt o fată în totalitate din Abbey Mount. 935 01:18:34,160 --> 01:18:36,469 Obiectez! Se aprobă. 936 01:18:36,560 --> 01:18:39,518 Curtea nu ia în considerare ultima declarație 937 01:18:39,600 --> 01:18:43,115 și poate vom trece la adevărata treabă. 938 01:18:43,200 --> 01:18:45,760 Ne poți spune, cu cuvintele tale, 939 01:18:45,840 --> 01:18:48,149 unde erai în mai-sus-menționata seara din... 940 01:18:48,240 --> 01:18:51,277 Sincer, Harriet. Ale cui cuvinte te aștepți să le folosească? 941 01:18:51,360 --> 01:18:56,832 - Lasă asta în seama mea. - Da. Se aprobă. 942 01:18:56,920 --> 01:19:00,595 Poppy, ai fost în cantină în seara când a izbucnit incendiul? 943 01:19:00,680 --> 01:19:02,796 Da, am fost. 944 01:19:02,880 --> 01:19:06,111 - Ai avut permisiunea cuiva? - Nu. Nu am avut. 945 01:19:06,200 --> 01:19:08,437 Liniște, vă rog. Liniște în sală. 946 01:19:08,963 --> 01:19:12,327 Ai intenționat să aprinzi focul? 947 01:19:13,120 --> 01:19:15,315 - Nu chiar. - Obiectez! 948 01:19:15,400 --> 01:19:19,154 - Acuzata a spus da sau nu? - Harriet. 949 01:19:19,240 --> 01:19:22,391 A spus nu, nu am avut intenția să o fac. 950 01:19:22,480 --> 01:19:26,359 - Mai era cineva cu tine? - Nu din câte știu eu. 951 01:19:26,440 --> 01:19:27,919 Eu am fost. 952 01:19:28,960 --> 01:19:30,234 Și eu am fost. 953 01:19:30,320 --> 01:19:32,495 - Și eu am fost. - Și eu am fost. 954 01:19:32,680 --> 01:19:34,810 - Și eu am fost. - Și eu am fost. 955 01:19:35,000 --> 01:19:36,319 - Și eu am fost. - Și eu am fost. 956 01:19:36,400 --> 01:19:37,469 Și eu am fost. 957 01:19:37,560 --> 01:19:40,074 - Și eu am fost. - Și noi am fost. 958 01:19:40,160 --> 01:19:43,118 Obiectez! Opriți-vă! Liniște! 959 01:19:43,200 --> 01:19:44,679 - Și noi am fost. - Opriți-vă! 960 01:19:44,760 --> 01:19:46,432 - Haide. - Și eu am fost. 961 01:19:47,480 --> 01:19:52,270 Este ridicol! Ce faceți voi? Mințiți. 962 01:19:52,360 --> 01:19:56,114 - Mint, doamnă Kingsley. - Harriet, te duci la fund, târfo. 963 01:19:56,200 --> 01:20:00,159 Este o conspirație. Nu puteți exmatricula toată școala... 964 01:20:00,240 --> 01:20:05,792 - Si ele o știu. - Taci, Harriet! Așezați-vă, toți. 965 01:20:05,880 --> 01:20:10,556 Este un caz negru pe alb. Trebuie să fie exmatriculată. 966 01:20:10,640 --> 01:20:15,475 Fata a aprins școala punându-ne în pericol viețile noastre prețioase. 967 01:20:15,560 --> 01:20:20,236 A intrat acolo cu o brichetă, și a vrut să dărâme școală. 968 01:20:20,320 --> 01:20:22,550 - Brichetă? - Nu acum, Jane. 969 01:20:22,640 --> 01:20:26,394 - Respectați protocolul curții. - Ce brichetă, Harriet? 970 01:20:26,480 --> 01:20:29,438 Iisuse, Charlotte, cât de neghioabă poți fi? 971 01:20:29,560 --> 01:20:35,157 Bricheta aceea ridicolă a ei cu "I heart LA". A lăsat-o acolo, pentru Dumnezeu. 972 01:20:35,240 --> 01:20:41,058 Și, de unde știi asta, Harriet? Nu a menționat nimeni de nicio brichetă. 973 01:20:41,720 --> 01:20:44,393 Ce? Ba da, au menționat. 974 01:20:45,240 --> 01:20:50,394 - Obiectez. - De fapt, Harriet, nu au menționat. 975 01:20:50,480 --> 01:20:56,191 Trebuie să te întreb din nou, Harriet. De unde știai de acea brichetă? 976 01:20:57,040 --> 01:20:59,110 Ei bine, eu... 977 01:20:59,200 --> 01:21:02,078 Freddie a găsit bricheta înainte să o vadă altcineva. 978 01:21:02,160 --> 01:21:06,756 De unde ai putea ști tu, asta numai dacă... Numai dacă nu ai fost acolo? 979 01:21:08,840 --> 01:21:12,037 Este absurd. Refuz să stau aici și să ascult aceste sălbatice... 980 01:21:12,120 --> 01:21:17,069 L-am stins. Și am auzit pași. Puteai fi tu. 981 01:21:17,160 --> 01:21:20,038 Dumnezeule. Tu ai reaprins focul nu-i așa? 982 01:21:20,120 --> 01:21:22,793 - Harriet, este adevărat? - Bineînțeles că nu. 983 01:21:22,880 --> 01:21:27,795 Capătă sens. Știam eu. Cred că sunt nevinovată. 984 01:21:27,880 --> 01:21:30,075 - Și noi credem. - Nu ești! 985 01:21:30,160 --> 01:21:31,593 Târfă nenorocită! 986 01:21:31,680 --> 01:21:34,831 Ai întors școala asta cu fundul în sus. Ai stricat totul. 987 01:21:34,920 --> 01:21:38,196 Tu ai început. Eu doar am terminat ce ai început tu! 988 01:21:38,280 --> 01:21:42,432 Harriet? În biroul meu, acum. 989 01:22:02,920 --> 01:22:06,310 Bine, fraierelor, e timpul să ne distrăm. Haideți să deschidem o conservă de funduri. 990 01:22:07,680 --> 01:22:09,159 Puteți să o faceți. 991 01:22:12,760 --> 01:22:14,716 Haideți, Abbey Mount! 992 01:22:17,080 --> 01:22:18,638 Haideți, fetelor. 993 01:22:20,840 --> 01:22:22,478 Ia-o. Haideți! 994 01:22:28,280 --> 01:22:31,317 Haideți, fetelor. Putem să revenim. Haideți. 995 01:22:37,080 --> 01:22:38,195 Așa! 996 01:22:39,120 --> 01:22:42,157 - Doamnă Kingsley? - Domnule Moore, ați reușit. 997 01:22:42,240 --> 01:22:43,912 - Da, am reușit. - Vă rog, veniți și luați loc. 998 01:22:44,000 --> 01:22:46,036 - Am pierdut mult? - Nu, deloc. 999 01:22:48,200 --> 01:22:51,317 - Unde este Poppy? - Chiar acolo. 1000 01:23:14,600 --> 01:23:17,797 Este imaginea identică a mamei ei, nu-i așa? 1001 01:23:19,160 --> 01:23:21,310 Cu siguranță așa este. 1002 01:23:25,520 --> 01:23:28,637 Haide, Abbey Mount! Scoate-o de acolo. Haide. 1003 01:23:42,360 --> 01:23:44,430 Haide, Abbey Mount. Haideți! 1004 01:23:45,960 --> 01:23:49,350 Doi, patru, șase, opt fetele de la Stowe sunt minunate. 1005 01:23:51,920 --> 01:23:55,959 Nu știu. Încercați din răsputeri. Este minunat, minunat, minunat. 1006 01:23:56,040 --> 01:23:59,032 Avem două puncte în față. Nu au nicio posesie oricum. 1007 01:24:02,040 --> 01:24:06,079 În regulă, fetelor. Este un singur lucru de făcut. Haideți. 1008 01:24:07,800 --> 01:24:08,869 Cine suntem noi? 1009 01:24:08,960 --> 01:24:10,279 - Abbey Mount! - Abbey Mount! 1010 01:24:10,360 --> 01:24:11,395 Cine suntem noi? 1011 01:24:11,480 --> 01:24:12,708 - Abbey Mount! - Abbey Mount! 1012 01:24:12,800 --> 01:24:13,869 Ce suntem noi? 1013 01:24:13,960 --> 01:24:18,511 O școală de fete care admit eleve de la vârsta de 11 ani. 1014 01:24:18,600 --> 01:24:20,795 Greșit! Suntem învingători! 1015 01:24:52,080 --> 01:24:54,878 - Haideți! - Pasează, Poppy! 1016 01:25:02,200 --> 01:25:04,395 Veniți, fetelor. Bravo. 1017 01:25:12,480 --> 01:25:14,710 - Abbey Mount. - Abbey Mount. 1018 01:25:17,600 --> 01:25:19,556 Pasează lui Poppy, repede. 1019 01:25:23,680 --> 01:25:24,908 Haide, Poppy. 1020 01:25:41,000 --> 01:25:43,116 Asta este ultima noastră șansă. Haideți să o materializăm! 1021 01:25:53,120 --> 01:25:54,235 Kiki! 1022 01:25:55,120 --> 01:25:56,348 Drippy! 1023 01:25:56,440 --> 01:26:00,228 De ce mi-ați păsat mie? Dumnezeule. Bine. Cineva să mă ajute. 1024 01:26:00,320 --> 01:26:04,871 Unde sunteți toți? Cui îi pasez? Jane! Jane! Unde ești? 1025 01:26:21,720 --> 01:26:24,871 - Da! - Au reușit, au reușit! Da! 1026 01:26:24,960 --> 01:26:27,758 V-am spus că vom reuși. V-am spus. 1027 01:26:36,440 --> 01:26:37,589 Poppy. 1028 01:26:39,640 --> 01:26:45,431 Tată? Tatăl meu! Tatăl meu! Ce faci aici? 1029 01:26:45,520 --> 01:26:49,957 M-a sunat doamna Kingsley. Mi-a spus că ai aflat de mama ta. 1030 01:26:50,040 --> 01:26:51,519 De ce nu mi-ai spus, tată? 1031 01:26:51,600 --> 01:26:55,354 Îmi pare rău, Poppy. Am crezut că te întristez prea mult. 1032 01:26:55,440 --> 01:27:00,036 Am știut că trebuie să respiri și alt fel de aer, totuși. 1033 01:27:00,120 --> 01:27:02,031 Am făcut ceea ce trebuia? 1034 01:27:02,120 --> 01:27:05,351 Da. Știai că mama a fost căpitanul echipei de lacrosse? 1035 01:27:05,440 --> 01:27:06,509 Da. 1036 01:27:08,040 --> 01:27:13,433 Și de asemenea știu că este foarte mândră de tine acum. 1037 01:27:14,480 --> 01:27:15,708 La fel cum sunt și eu. 1038 01:27:23,160 --> 01:27:25,720 Tăticule, pune bagajul înapoi. 1039 01:27:25,800 --> 01:27:29,588 - Harriet. Credem că ai uitat ăștia. - Harriet. Credem că ai uitat ăștia. 1040 01:27:29,680 --> 01:27:31,477 Și eu cred la fel. 1041 01:27:33,080 --> 01:27:34,149 Mămico! 1042 01:27:38,160 --> 01:27:39,673 Cine suntem noi? 1043 01:28:00,040 --> 01:28:01,393 Foc! 1044 01:28:44,080 --> 01:28:45,798 Al dracului de mare SULA -Alergie a buzei superioare-. 1045 01:28:55,320 --> 01:28:58,312 - Cine este Ruby? - Nimeni. 1046 01:28:59,240 --> 01:29:01,629 O vacă împuțită pe care am cunoscut-o eu. 1047 01:29:09,600 --> 01:29:12,433 - Nu pot să o fac. - În niciun caz! 1048 01:29:12,520 --> 01:29:14,351 Ești complet nebună. 1049 01:29:14,440 --> 01:29:16,351 - Fetelor, sunteți gata? - Nu. 1050 01:29:16,880 --> 01:29:17,869 Unu. 1051 01:29:17,960 --> 01:29:19,313 - Doi, trei. - Doi, trei. 1052 01:29:19,714 --> 01:29:25,714 Subtitrarea: Thunder_oc