1
00:01:16,559 --> 00:01:22,559
Subtitrarea: Thunder_oc
2
00:01:22,960 --> 00:01:24,154
Rahat.
3
00:01:29,640 --> 00:01:30,834
Rahat.
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,833
Molly? Molly.
5
00:01:34,920 --> 00:01:37,036
- Molly!
- Ascultam la ăla.
6
00:01:37,120 --> 00:01:40,396
Pământul către soră-mea. Ai uitat că azi
se mută Rosemary aici?
7
00:01:40,480 --> 00:01:43,995
De parcă m-ai lăsa să uit? Te rog spune-mi
că nu ai de gând să faci ceva nebunesc.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,308
Uite, știi că te iubesc, Mollster,
9
00:01:45,400 --> 00:01:48,039
dar sunt câteva lucruri pe care ești
prea tânără să le înțelegi.
10
00:01:48,120 --> 00:01:49,838
Știu ce fac, totuși, bine?
11
00:01:49,920 --> 00:01:51,592
- Ai încredere în mine.
- Poppy!
12
00:01:56,760 --> 00:02:00,912
În regulă, băieți. Să îi uram prietenei
tatălui meu un bun venit din Malibu.
13
00:02:01,000 --> 00:02:03,389
Haideți, serviți-vă!
14
00:02:07,280 --> 00:02:11,273
Le puteți păstra sau le puteți arunca!
Haideți, băieți. Puteți păstra alea.
15
00:02:11,360 --> 00:02:13,954
Eu vreau mingea! Tu poți să iei alea.
Nu mai avem nevoie de ele.
16
00:02:14,040 --> 00:02:17,112
- În regulă, haideți să scăpăm de ele!
- Rochia aceea e așa sexi!
17
00:02:17,600 --> 00:02:20,114
Poppy, chiar ai făcut-o de data asta.
18
00:02:24,960 --> 00:02:26,791
Fetelor! Fiți atente!
19
00:02:44,360 --> 00:02:46,828
Unde s-a dus?
Este în regulă?
20
00:02:46,920 --> 00:02:48,273
Mai este acolo?
Este încă sub apă.
21
00:02:48,360 --> 00:02:50,874
Ar putea fi rechini.
Să facă cineva ceva.
22
00:02:50,960 --> 00:02:53,269
Bun venit în Malibu, târfo!
23
00:02:56,080 --> 00:02:58,548
Mă scuzați, mă scuzați.
24
00:03:01,800 --> 00:03:04,633
Treci sus, acum. Treci sus!
25
00:03:06,040 --> 00:03:07,871
Vă rog, mergeți la casele voastre.
Acasă, acasă.
26
00:03:07,960 --> 00:03:09,552
Ce nasol.
Ușurel, tataie.
27
00:03:09,640 --> 00:03:12,200
Duceți-vă. Ieșiți afară, afară.
Băi, tată.
28
00:03:12,280 --> 00:03:15,477
- Ratatul.
- Afară, afară. Haideți. Haideți. Afară.
29
00:03:15,560 --> 00:03:19,792
Este ultima picătură, Poppy.
Te trimit în Anglia.
30
00:03:19,880 --> 00:03:22,838
- Haideți.
- Căscatule. Amenință-mă cu internatul iar.
31
00:03:22,920 --> 00:03:27,118
Nici măcar nu te mai recunosc.
Toate astea vor înceta acum!
32
00:03:27,200 --> 00:03:28,679
Și ce? Mare scofală!
33
00:03:28,760 --> 00:03:32,389
Mă poți înlocui cu alta nouă, o versiune
mizerabilă, cum ai făcut cu mama!
34
00:03:32,480 --> 00:03:36,678
O să te duci la internat în Anglia, punct.
35
00:03:36,760 --> 00:03:39,354
Ce? Crezi că dacă mama a fost la
internat în Anglia,
36
00:03:39,440 --> 00:03:44,673
o să mă îndrepte printr-o minune?
O mai ții minte măcar pe mama?
37
00:03:54,640 --> 00:03:56,278
Bună, Molly.
38
00:03:57,640 --> 00:04:01,189
Cred că ai mers prea departe
de data asta.
39
00:04:03,400 --> 00:04:04,435
Știu.
40
00:04:07,080 --> 00:04:09,230
Dar Anglia este prea departe.
41
00:04:11,080 --> 00:04:15,198
Cel puțin vorbesc americana
acolo, nu-i așa?
42
00:04:15,280 --> 00:04:18,590
Dar cine o să îmi mai taie coajă
de la sandvișuri?
43
00:04:19,920 --> 00:04:23,913
O să fii bine, Moll.
Îți promit.
44
00:04:29,440 --> 00:04:32,989
In Anglia, plouă 200 de zile pe an.
45
00:04:33,080 --> 00:04:37,232
- Cu siguranță o să ai parte de SAD.
- Este deja tristă.
46
00:04:37,320 --> 00:04:38,799
Disconfortul afecțiunii sezoniere.
47
00:04:38,880 --> 00:04:42,793
Depresiile datorate lipsei de soare,
rezultă în acnee și creștere în greutate.
48
00:04:42,880 --> 00:04:45,713
- Ce?
- Ce? Am văzut la doctorul 90210.
49
00:04:48,480 --> 00:04:52,075
Nu pantofii ăia. Nu rezistă la ploaie.
50
00:04:53,640 --> 00:04:55,631
I-ai tu.
51
00:04:55,720 --> 00:04:58,473
Promiți că vom vorbi în fiecare zi?
Juri cu mâna pe inimă?
52
00:04:58,560 --> 00:05:03,509
Amice, cine te iubește?
Totul va fi de rahat fără tine.
53
00:05:03,600 --> 00:05:07,752
Ruby, ești cea mai bună prietenă a mea.
Îmi vei lipsi atât de mult.
54
00:05:07,840 --> 00:05:10,513
Știu, hai să intrăm pe pagina lor
de internet.
55
00:05:15,480 --> 00:05:18,313
- Dumnezeule!
- Dumnezeule!
56
00:05:20,040 --> 00:05:22,349
"Școala Abbey Mount este un internat
independent
57
00:05:22,440 --> 00:05:25,273
- Pentru fete cu vârsta între 11 și 17 ani.
- Dumnezeule.
58
00:05:25,360 --> 00:05:27,954
"Înființata în 1797,
59
00:05:28,040 --> 00:05:31,953
"școala este una dintre instituțiile de
vârf ale Angliei pentru domnișoare."
60
00:05:32,040 --> 00:05:35,874
Este numai din cărămidă!
Te rog spune-mi că nu este la țară.
61
00:05:54,280 --> 00:05:55,793
Mă scuzați.
62
00:06:06,440 --> 00:06:08,351
Bună. Ce faceți?
63
00:06:08,440 --> 00:06:10,112
- E în regulă, Kate?
- Da, mulțumesc.
64
00:06:10,200 --> 00:06:11,269
Foarte bine.
65
00:06:15,720 --> 00:06:17,950
Domnule Moore? Eu sunt doamna Kingsley.
66
00:06:18,040 --> 00:06:22,192
Te rog, spune-mi Gerry. Mulțumesc.
Vă sunt recunoscător.
67
00:06:22,280 --> 00:06:27,798
- Sunt bucuroasă că v-am putut ajuta.
- Trece printr-o perioadă mai dificilă.
68
00:06:27,880 --> 00:06:32,635
Lăsați-o în seama mea, domnule Moore.
Am absolvit locul întâi la dificultate.
69
00:06:34,440 --> 00:06:36,954
- Bună, ce faci?
- Bună.
70
00:06:37,040 --> 00:06:38,519
- Vacanță a fost în regulă?
- Da.
71
00:06:38,600 --> 00:06:39,749
Bine.
72
00:06:44,440 --> 00:06:48,797
Bună, Poppy. Bine ai venit la Abbey Mount.
Eu sunt doamna Kingsley, directoarea ta.
73
00:06:48,880 --> 00:06:50,233
Uite, înțeleg că ești...
74
00:06:52,440 --> 00:06:56,911
Lecția numărul unu, Poppy. Pentru mine
negocierea este ca un club de noapte.
75
00:06:57,000 --> 00:07:00,675
Nu ceva în care intenționez să intru.
Acum haide.
76
00:07:02,440 --> 00:07:03,668
- Bună.
- Bună.
77
00:07:03,760 --> 00:07:05,716
Ce faci?
78
00:07:12,800 --> 00:07:14,028
Cine este?
79
00:07:14,120 --> 00:07:15,439
Este nouă?
80
00:07:16,920 --> 00:07:18,717
Uitați ce pantofi are.
81
00:07:18,800 --> 00:07:20,074
Uitați-vă la ea.
82
00:07:21,400 --> 00:07:24,551
Poppy, ea este Kate.
Ea va fi sora ta mai mare la Abbey Mount.
83
00:07:24,640 --> 00:07:26,517
Curând te vei stabili.
84
00:07:27,400 --> 00:07:29,709
- Bună, ce faci?
- Am deja o soră.
85
00:07:29,800 --> 00:07:32,598
Este un mod de a spune.
Voi fi prietena ta, un ajutor, atât.
86
00:07:32,680 --> 00:07:37,800
Bine, dar eu îmi aleg prietenii, și
pentru informarea ta, tu nu te încadrezi.
87
00:07:37,880 --> 00:07:41,714
Sunt sigură că acel comentariu ar fi fost
mai acid dacă aș fi știut ce înseamnă FYL.
88
00:07:41,800 --> 00:07:46,510
Dar, momentan, hai să ne prefacem că
a avut efectul dorit, vrei?
89
00:07:47,920 --> 00:07:51,276
Păzea, fetelor.
Ne-am ales cu un cal sălbatic.
90
00:07:51,360 --> 00:07:54,636
Doamna Kingsley, un dar.
91
00:07:54,720 --> 00:07:57,234
Unul pentru dumneavoastră
și unul pentru Freddie.
92
00:07:58,960 --> 00:08:01,679
- Mulțumesc.
- l-am împușcat chiar eu.
93
00:08:01,760 --> 00:08:03,955
Nu mă îndoiesc.
94
00:08:04,040 --> 00:08:07,669
Poate vrei să îi ții cât timp le urez
bun venit celor din primul ani.
95
00:08:07,760 --> 00:08:09,637
Bine gândit, totuși.
96
00:08:20,400 --> 00:08:22,436
Harriet. Șefa de clasă.
97
00:08:24,800 --> 00:08:28,554
Trebuie să dai mâna cu șefa de
clasă, din respect.
98
00:08:28,640 --> 00:08:33,316
Când șefa de clasă va câștiga respectul
meu, atunci voi da mâna cu ea, târfo.
99
00:08:33,400 --> 00:08:35,630
- Pardon?
- Scuzele se acceptă.
100
00:08:40,600 --> 00:08:44,434
Un ego incredibil de ridicol în căutare
disperată de săpuneală.
101
00:08:44,520 --> 00:08:46,829
Ne putem implica? Eu cred că da.
102
00:08:48,360 --> 00:08:49,509
Și noi credem că da.
103
00:08:52,080 --> 00:08:54,992
Te sun mâine dimineață,
imediat cum ajung în L.A.
104
00:08:55,080 --> 00:08:57,230
Sper că zborul tău să întârzie serios.
105
00:08:58,880 --> 00:09:01,792
Și sper că bagajele tale
să ajungă în Kazakhstan.
106
00:09:04,960 --> 00:09:08,714
Voi veni după tine la sfârșitul
semestrului, bine?
107
00:09:08,800 --> 00:09:12,031
Draga mea, știi că te iubesc.
108
00:09:20,960 --> 00:09:22,075
Pa.
109
00:09:51,640 --> 00:09:55,076
Trebuie să găsesc CD-ul să îi dau
drumul să vă cânte. Aici era.
110
00:09:55,160 --> 00:09:57,116
Ți le împrumut, dar numai înăuntru.
111
00:09:57,200 --> 00:09:59,794
Da, mama nu mă lasă să port
tocuri înalte.
112
00:09:59,880 --> 00:10:02,519
Trebuie să fiu rezervă pentru că nu
sunt acolo tot timpul.
113
00:10:02,600 --> 00:10:04,113
Am auzit asta la radio.
114
00:10:04,200 --> 00:10:05,679
- Mulțumesc.
- Frumoasă prindere.
115
00:10:09,640 --> 00:10:13,076
Mă scuzați.
116
00:10:13,160 --> 00:10:16,550
Bună. Am fost repartizată
în camera aceasta.
117
00:10:18,440 --> 00:10:20,158
Trebuie să ieșiți.
118
00:10:22,480 --> 00:10:24,869
La comun.
119
00:10:24,960 --> 00:10:29,158
Ai patul numărul 5 sau coridorul.
E alegerea ta, amice.
120
00:10:31,600 --> 00:10:34,239
Mută-ți șosetele împuțite, Drippy.
121
00:10:42,320 --> 00:10:43,594
Scârbos.
122
00:10:50,080 --> 00:10:52,594
Îți încui ciocolata?
123
00:10:52,680 --> 00:10:56,195
Informație cheie, dacă ar fi Wagon
Wheel contra Rolex,
124
00:10:56,280 --> 00:10:58,874
Wagon Wheel va câștiga
întotdeauna.
125
00:10:58,960 --> 00:11:02,999
- Ce este un Wagon Wheel?
- Iisuse Hristoase, nu ai trăit până acum!
126
00:11:06,760 --> 00:11:11,117
- Astea înseamnă carbohidrați și zahăr.
- Ce revelație. Nu am știut.
127
00:11:17,600 --> 00:11:20,433
- Ce beep este ăla?
- Nu este treaba ta.
128
00:11:20,520 --> 00:11:21,714
Este un iPhone.
129
00:11:21,800 --> 00:11:26,078
Succes în prinderea semnalului.
Avem doar două locuri unde ai semnal aici.
130
00:11:26,160 --> 00:11:29,470
Poate încerci să intri și tu în
secolul 21, Buck Rogers.
131
00:11:29,560 --> 00:11:33,314
Locul ăsta este medieval.
Trebuie să dau urgent niște telefoane.
132
00:11:33,400 --> 00:11:36,915
Este inutil oricum.
Avem voie cu mobile doar în weekend-uri.
133
00:11:37,000 --> 00:11:39,036
Și eu cum o să îl sun pe
terapeutul meu?
134
00:11:40,240 --> 00:11:45,439
Glumește, nu? Drăguțo,
aici nu este Beverly Hills, 90210.
135
00:11:45,520 --> 00:11:48,637
Ascunde-l înainte să te prindă
directoarea.
136
00:11:48,720 --> 00:11:51,792
- Unde îți este bagajul?
- Nu mi-a fost încă livrat.
137
00:12:08,920 --> 00:12:10,478
Nu.
138
00:12:10,560 --> 00:12:16,078
Nu, nu, nu. Nu noul model Gucci. Nu.
Pantofii de la The Choos. Nu!
139
00:12:16,160 --> 00:12:19,630
Toate astea se spală de mână.
Este ridicol.
140
00:12:19,720 --> 00:12:22,553
- De ce...
- Ce? Poate mi se face sete.
141
00:12:22,640 --> 00:12:26,235
Știi, în UK avem un lucru extraordinar.
Se numește robinet.
142
00:12:29,320 --> 00:12:31,470
Bine ați revenit, fetelor.
143
00:12:31,560 --> 00:12:35,678
Ce bine. Cât de repede îmi puteți
spăla lucrurile astea?
144
00:12:35,760 --> 00:12:37,398
- Ea este...
- Americancă.
145
00:12:37,480 --> 00:12:42,156
Da, am mai avut una din asta în 1997.
Nu e bine.
146
00:12:42,240 --> 00:12:46,358
Puneți-o la curent cu regulile mele, și să
o văd în uniforma corectă pentru început.
147
00:12:46,440 --> 00:12:48,635
Telefoanele mobile, vă rog, fetelor.
148
00:12:50,720 --> 00:12:53,598
Mulțumesc, Kiki. Mulțumesc, Josie.
Mulțumesc, Kate.
149
00:12:53,680 --> 00:12:57,878
Ia-ți mâinile, mamaie.
Am spus, să iei mâinile.
150
00:13:02,720 --> 00:13:04,915
Sunt din Scoția, nu curator.
151
00:13:05,000 --> 00:13:09,471
Bine, atunci înțelegi. Astea le vreau
uscate, fără stoarcere, și fără cute.
152
00:13:09,560 --> 00:13:12,120
Cum îndrăznești? Fără muftiu o săptămână.
153
00:13:12,200 --> 00:13:14,998
Bine. Muftiu o fi lucrul tău, cucoană,
cu siguranță nu al meu.
154
00:13:15,580 --> 00:13:17,534
- Adică nu ai voie cu haine civile
o săptămână.
155
00:13:17,735 --> 00:13:18,835
De parcă mi-ar păsa.
156
00:13:18,920 --> 00:13:20,672
- Voi pleca până atunci.
- Limbajul!
157
00:13:20,760 --> 00:13:22,273
Două Duminici pedeapsă.
Pentru tot dormitorul.
158
00:13:23,520 --> 00:13:25,875
Mă ocup eu de asta.
159
00:13:25,960 --> 00:13:29,919
Uite un Ben Franklin.
De ce nu te duci să îți cumperi...
160
00:13:30,000 --> 00:13:34,437
Orice. Orice ți-ai lua ar
fi o îmbunătățire vizibilă.
161
00:13:34,520 --> 00:13:37,910
Trei Duminici. Pentru toată lumea.
162
00:13:40,640 --> 00:13:44,679
- Mulțumim pentru asta, imbecilo.
- Ce ai, ești nebună?
163
00:13:44,760 --> 00:13:48,912
Ce? A fost o nenorocită de gradul unu cu
severe tulburări de comportament.
164
00:13:49,000 --> 00:13:52,788
Clopoțelul va suna într-un minut.
Pune-ți uniforma pe tine.
165
00:13:54,840 --> 00:13:55,875
Acum!
166
00:13:57,120 --> 00:13:59,873
Nu vei scăpa cu uniforma aia,
una la mână,
167
00:13:59,960 --> 00:14:03,635
și pentru informarea ta, nu se bea,
nu se fumează, fără alcool.
168
00:14:03,720 --> 00:14:07,872
Fără artificii, fără arme periculoase,
fără droguri.
169
00:14:07,960 --> 00:14:11,475
Dacă ai vreo problemă cu cineva, fără
incidente excesive. Îți exprimi opinia.
170
00:14:11,560 --> 00:14:14,154
Nu ai voie să navighezi pe internet,
fără huliganisme.
171
00:14:14,240 --> 00:14:17,755
Dacă te porți urât toate vom suferi, așa
că nu ne băga și pe noi în rahatul tău.
172
00:14:17,840 --> 00:14:20,957
- Sau te vom termina.
- Deja îmi este frică.
173
00:14:21,040 --> 00:14:23,713
- Bună, Kate. Bună, ce faci? Bună, Kate!
- Bună.
174
00:14:23,800 --> 00:14:26,792
Cine te crezi,
regina balului sau altcineva?
175
00:14:26,880 --> 00:14:28,313
Kate are o mare tristețe.
176
00:14:28,400 --> 00:14:31,597
Tu ești norocoasă că nu o ai.
Se numește popularitate.
177
00:14:31,680 --> 00:14:34,035
Ridică-te. Așteaptă-i pe doamna
Kingsley și pe prefecți în picioare.
178
00:14:34,120 --> 00:14:35,553
La dracu cu ei.
179
00:14:37,880 --> 00:14:40,474
Asta se numește abuz fizic.
Îmi sun avocatul.
180
00:14:40,560 --> 00:14:42,949
Cu ce?
181
00:14:43,040 --> 00:14:45,918
Bună, Freddie.
182
00:14:46,000 --> 00:14:49,788
Ce amabil din partea ta să ne onorezi
cu minunata ta prezență.
183
00:14:49,880 --> 00:14:53,953
Și bățoasa Harriet apare în
trei, doi, unu...
184
00:14:54,040 --> 00:14:57,794
- Subiectul s-a mișcat spre țintă.
- Și au luat contact.
185
00:15:00,480 --> 00:15:02,277
- Du-te, Annabelle.
- Du-te, Annabelle.
186
00:15:06,960 --> 00:15:09,428
Îmi place că Freddie este mereu aici
la începutul semestrului.
187
00:15:09,520 --> 00:15:11,909
Un bun venit perfect.
188
00:15:12,000 --> 00:15:14,514
- Și, cine este Freddie?
- Băiatul doamnei Kingsley.
189
00:15:14,600 --> 00:15:17,068
Palpitații devastatoare. Nu se mai uita
la niciuna dintre noi de când a fost prins
190
00:15:17,160 --> 00:15:21,119
jucându-se de-a doctorul și asistenta cu o
fată din clasa a treia când el avea 11 ani.
191
00:15:21,200 --> 00:15:22,679
Masiv vagin.
192
00:15:22,760 --> 00:15:27,436
- Nu mai sunt împreună acum.
- Din cauza masivului ei vagin?
193
00:15:27,520 --> 00:15:30,876
Nu. Fraternizarea este interzisă.
194
00:15:30,960 --> 00:15:32,439
Poftim.
195
00:15:35,880 --> 00:15:38,997
- Nu pot mânca asta.
- Anorexie sau bulimie?
196
00:15:39,080 --> 00:15:42,152
Pentru că dacă ai bulimie am prefera să nu
mănânci din tortul zilei de naștere a cuiva
197
00:15:42,240 --> 00:15:44,629
de ziua lor de naștere. Este o risipă.
198
00:15:44,720 --> 00:15:48,395
De fapt, mănânc pește
de luni până miercuri,
199
00:15:48,480 --> 00:15:52,268
fructe de joi până duminică
și vegetale mereu.
200
00:15:55,280 --> 00:15:57,874
Pentru ceea ce vom primi...
201
00:16:03,760 --> 00:16:05,113
Amin.
202
00:16:21,720 --> 00:16:25,110
- La o parte!
- Ai grijă la neînțelegeri, prieteno.
203
00:16:25,200 --> 00:16:27,270
Două sute de capre au murit
din cauza asta.
204
00:16:27,360 --> 00:16:31,797
Ne întâlnim din nou. Sublim.
Învață regulile.
205
00:16:31,880 --> 00:16:34,713
Când vine vorba de calea cea dreaptă,
există o ierarhie.
206
00:16:34,800 --> 00:16:40,352
Profesori, prefecți, elevi,
câini, paraziți, americani.
207
00:16:41,160 --> 00:16:44,789
Kate? Ai grijă să să o dai pe brazdă.
208
00:16:46,520 --> 00:16:48,636
Ce este locul ăsta? Școala de vrăjitoare?
209
00:16:50,920 --> 00:16:52,990
- La culcare, fetelor.
- Noapte bună.
210
00:16:54,560 --> 00:16:59,111
Uniforma școlară corespunzătoare.
Să o îmbraci. În pat.
211
00:17:00,000 --> 00:17:02,195
Poppy Moore, în pat! Acum!
212
00:17:16,000 --> 00:17:17,752
Așa.
213
00:17:17,840 --> 00:17:22,231
Traducerea pentru astăzi, toată lumea.
Așadar, PDF, destul de înaintat.
214
00:17:22,320 --> 00:17:27,952
Ergo, care înseamnă? Cineva? Ergo?
215
00:17:28,040 --> 00:17:30,554
- Domnule Nellist.
- Da, Drippy.
216
00:17:30,640 --> 00:17:35,156
- "Pleacă"?
- Luddite. Nu, înseamnă "așadar", Drippy.
217
00:17:35,240 --> 00:17:39,028
Așadar, probabil veți termina devreme,
asta înseamnă că aveți destul timp
218
00:17:39,120 --> 00:17:42,829
să îmi puneți întrebări referitoare la
călătoria în Champagne cu iubita mea.
219
00:17:42,920 --> 00:17:48,552
Nu, din păcate, fosta mea iubită.
Totuși a fost iubita mea atunci.
220
00:17:53,000 --> 00:17:55,230
Puneți-vă căștile, vă rog.
221
00:18:00,040 --> 00:18:03,794
Bună, fetelor. Nu se întâmplă să aveți
vreo pensetă pentru sprâncene?
222
00:18:03,880 --> 00:18:05,074
Nu.
223
00:18:05,160 --> 00:18:07,674
Fetelor aveți vreo pensetă
pentru sprâncene?
224
00:18:11,440 --> 00:18:15,558
Aparent, fetele din California își
lustruiesc balcoanele.
225
00:18:15,640 --> 00:18:18,029
Ce? De ce?
226
00:18:18,120 --> 00:18:20,839
Să arate mai latine.
Le face mult mai atractive.
227
00:18:20,920 --> 00:18:22,399
Dacă spui tu.
228
00:18:24,960 --> 00:18:29,317
- Crezi că ea a făcut-o?
- Sută la sută.
229
00:18:29,400 --> 00:18:33,234
Cu siguranță și-a tras-o în poziția
misionarului și în cea libaneză.
230
00:18:33,320 --> 00:18:36,278
- Mi-am dat seama.
- Cum?
231
00:18:36,360 --> 00:18:38,635
După unghiul șoldurilor.
232
00:18:43,600 --> 00:18:45,670
Pot să vă ajut cu ceva?
233
00:18:45,760 --> 00:18:49,275
- Este vreo problemă?
- Cu câți băieți ți-ai tras-o?
234
00:18:50,800 --> 00:18:55,954
Ei bine, era un băiat Brandon, de opt ori.
Chase, un popular.
235
00:18:56,040 --> 00:19:00,477
Tyler. Multimilionar. Derek.
El este vărul lui Kelly Slater.
236
00:19:00,560 --> 00:19:04,075
Și Jack. El era înnebunit.
237
00:19:04,160 --> 00:19:08,631
- Iisuse.
- Adică înnebunit cu mintea și corpul.
238
00:19:08,720 --> 00:19:12,429
- Rahat! Kate!
- Scuze, Drip. Arată mai deschis pe cutie.
239
00:19:18,080 --> 00:19:22,039
Ce urâte sunt.
Mai bine nu mă opriți să fiu sociabilă.
240
00:19:22,120 --> 00:19:25,112
Drăguțo, sprâncenele sunt una
din puținele griji ale tale.
241
00:19:25,760 --> 00:19:28,228
Stingeți luminile, fetelor.
Toată lumea în pat.
242
00:19:28,320 --> 00:19:29,878
Noapte bună, matroană.
Noapte bună.
243
00:19:31,600 --> 00:19:35,752
- Închide ăla!
- Nu este nici fără fir. Îmi închipuiam.
244
00:19:35,840 --> 00:19:38,229
Internetul este permis doar în
camera calculatoarelor.
245
00:19:38,320 --> 00:19:40,515
Nu avem voie să ne dăm jos din pat
după stingerea luminilor.
246
00:19:40,600 --> 00:19:42,556
Uite. Nu sunt stinse.
247
00:19:42,640 --> 00:19:43,755
Ce faci?
248
00:19:43,840 --> 00:19:46,229
Treci înapoi.
Treci înapoi în pat!
249
00:19:46,320 --> 00:19:49,073
Dragă Ruby, Dumnezeule.
Două săptămâni aici
250
00:19:49,160 --> 00:19:50,639
și mi-am ieșit din minți.
251
00:19:50,720 --> 00:19:53,154
Fetele astea sunt niște ratate urâte
care cred că manichiura-pedichiura
252
00:19:53,240 --> 00:19:55,595
este un fel de mulțumire latină.
253
00:20:45,760 --> 00:20:48,115
- Haideți! Simulare pentru incendiu!
- Rahat!
254
00:20:48,200 --> 00:20:50,111
Mișcați-vă în careu imediat.
255
00:20:50,200 --> 00:20:53,556
Haideți. Știți exercițiul,
pentru numele lui Dumnezeu.
256
00:20:53,640 --> 00:20:56,837
Haideți, nu mai fiți așa neglijenți.
Mai repede. Kiki.
257
00:21:08,520 --> 00:21:10,750
Haideți, fetelor! Grăbiți-vă!
258
00:21:10,840 --> 00:21:15,118
Daca era un incendiu adevărat?
Toate eram arse deja.
259
00:21:21,880 --> 00:21:23,598
Cine este acolo?
260
00:21:25,600 --> 00:21:27,318
Poppy.
261
00:21:27,400 --> 00:21:31,473
- Ultimul nume?
- Moore. Poppy Moore, domnule.
262
00:21:32,720 --> 00:21:36,508
Ei bine, Moore, Poppy Moore,
este o simulare pentru incendiu.
263
00:21:36,600 --> 00:21:39,910
- Scuze, bunt nouă aici.
- Da, este evident.
264
00:21:40,000 --> 00:21:41,752
Dar nu ai fost atentă în ora de fizică?
265
00:21:41,840 --> 00:21:44,195
Focul este fierbinte,
și scopul este să-l evităm.
266
00:21:44,280 --> 00:21:46,999
Bine. Unde trebuie să mă duc?
267
00:21:47,080 --> 00:21:49,719
Ieși pe ușă,
faci la stânga, și coborî scările.
268
00:21:49,800 --> 00:21:53,270
Să alerg spre chestia aia portocalie
care pâlpâie. Nu-i așa?
269
00:21:53,360 --> 00:21:58,559
- Și vezi să nu te prindă.
- Bine zis, domnule.
270
00:22:06,760 --> 00:22:08,398
Minunat, Harriet.
271
00:22:26,440 --> 00:22:29,989
Continuați, echipă.
Frumoasă mânuirea bățului, Harriet.
272
00:22:33,200 --> 00:22:34,269
Bună.
273
00:22:34,360 --> 00:22:36,430
- Bună ziua, domnule Nellist.
- Bună ziua, bună ziua.
274
00:22:39,680 --> 00:22:41,716
Bun, super, super efort.
275
00:22:41,800 --> 00:22:45,918
Poate nu vom câștiga campionatul,
dar vom câștiga mulți prieteni, da?
276
00:22:46,000 --> 00:22:47,877
Ce engleză nenorocită.
277
00:22:49,520 --> 00:22:51,556
Pe bune. Și tu o poți face mai bine?
278
00:22:51,640 --> 00:22:55,758
Râzi cât vrei, dar vă rup fundurile
legată la ochi.
279
00:22:55,840 --> 00:22:58,673
Chiar mi-ar plăcea să văd.
280
00:22:58,760 --> 00:23:02,799
S-a făcut Donkey Kong.
Arată-mi ce poți, față de cal.
281
00:23:37,000 --> 00:23:39,070
Fault! Fault. Fault!
282
00:23:40,360 --> 00:23:41,759
Vă rog!
283
00:23:42,960 --> 00:23:43,830
A fost legal.
284
00:23:44,231 --> 00:23:46,431
- Fetelor, nu ar trebui să fiți în
bikini pentru asta?
285
00:23:46,520 --> 00:23:48,112
Bună, Fredster. Frumoasă mașină.
286
00:23:49,360 --> 00:23:51,999
- Bună, Moore. Poppy Moore.
- Bună.
287
00:23:56,760 --> 00:23:57,829
Pa.
288
00:23:59,360 --> 00:24:01,476
Îl iubești pe Fredster?
289
00:24:01,560 --> 00:24:04,996
- Vrei să îl săruți pe Fredster pe buze?
- Nu fi imatură.
290
00:24:05,080 --> 00:24:08,595
Nu încerca să ascunzi, iubito.
Ne-am ales cu SULA.
291
00:24:08,680 --> 00:24:11,319
Alergie a buzei superioare.
292
00:24:16,760 --> 00:24:20,116
De unde Dumnezeului știe Freddie numele ei?
Poți pleca.
293
00:24:20,240 --> 00:24:23,755
- Dar, trebuie să îți fac patul.
- Ieși afară!
294
00:24:25,960 --> 00:24:30,272
Nu înțeleg.
Lui Freddie îi place de mine.
295
00:24:30,360 --> 00:24:31,952
De ce se uită la ea?
296
00:24:32,040 --> 00:24:36,079
Se uită la ea să nu pară că se
uită la tine.
297
00:24:36,160 --> 00:24:38,913
Trebuie să fie precaut.
Nu trebuie să fie prins.
298
00:24:39,000 --> 00:24:43,152
Da, și dacă se uită prea mult la tine
nu se mai putea controla.
299
00:24:43,240 --> 00:24:48,951
Când trebuie să arăt tristă,
mă gândesc la caii maltratați.
300
00:24:49,040 --> 00:24:52,794
Deci pentru Freddie, Poppy este
echivalentul cailor maltratați.
301
00:24:52,880 --> 00:24:54,791
Poate că ai dreptate.
302
00:24:54,880 --> 00:25:00,318
Dar trebuie să facem ceva cu
micuța domnișoară USA.
303
00:25:00,400 --> 00:25:04,234
Îi trebuie o lecție să vadă cine
este șeful, eu așa zic.
304
00:25:04,320 --> 00:25:05,958
Și noi zicem la fel.
305
00:25:07,520 --> 00:25:11,308
- Nu am început eu. Nu a fost vina mea.
- Ieși afară și închide ușa.
306
00:25:11,400 --> 00:25:12,833
Dar ați cerut să mă vedeți.
307
00:25:12,920 --> 00:25:16,196
Da, bine, dar trebuie să bați la ușă
înainte să intri.
308
00:25:16,280 --> 00:25:19,511
Nu îmi vine să cred.
Este numai vina feței de cal!
309
00:25:20,760 --> 00:25:22,955
Cine este?
310
00:25:23,040 --> 00:25:24,553
Iisus Hristos!
311
00:25:24,640 --> 00:25:27,359
Drăguțo. Tind să cred că ai
avut barbă și sandale.
312
00:25:27,440 --> 00:25:30,557
Acum, ar trebui să schimbăm acea fereastră
pictată din capela școlii.
313
00:25:30,640 --> 00:25:35,430
Nu am început eu, nu a fost vina mea, dacă
eram în America, vă dădeam în judecată.
314
00:25:35,520 --> 00:25:39,149
Fata aia este o nenorocită de gradul unu
cu severe tulburări de comportament.
315
00:25:39,240 --> 00:25:41,595
Știu foarte bine ce s-a întâmplat, Poppy.
316
00:25:41,680 --> 00:25:43,193
Atunci de ce nu este și Harriet aici?
317
00:25:43,280 --> 00:25:46,716
Pentru că, de fapt,
cu tine vreau să vorbesc.
318
00:25:47,480 --> 00:25:51,792
Știu că este foarte dificil să fii
singură fata nouă din noul an.
319
00:25:51,880 --> 00:25:54,348
Vreți să spuneți, singura
fată normală.
320
00:25:55,720 --> 00:26:01,158
- Ce îți place să citești, Poppy?
- Revista OK, revista People, Us Weekly.
321
00:26:01,240 --> 00:26:04,312
Ai fi în stare să transformi așa
ceva într-o carte?
322
00:26:04,400 --> 00:26:07,119
- Eu prefer filmele.
- Ei bine, din biblioteca mea
323
00:26:07,200 --> 00:26:10,795
se pare că lipsește versiunea
scrisă a filmului Freaky Friday.
324
00:26:10,880 --> 00:26:13,189
Așa că, poate încerci asta.
325
00:26:14,847 --> 00:26:19,901
- Unchiul meu e producătorul filmului.
- Alice în Țara Minunilor a fost scrisă.
326
00:26:20,960 --> 00:26:24,236
Te poți surprinde și poate îți va plăcea.
327
00:26:24,320 --> 00:26:26,231
Asta este pedeapsa?
328
00:26:27,200 --> 00:26:28,599
Școala asta este așa ciudată.
329
00:26:28,680 --> 00:26:31,274
Cu ce vrei să ieși
din această școală, Poppy?
330
00:26:31,360 --> 00:26:33,794
Vreau să ies din această școală.
331
00:26:33,880 --> 00:26:37,714
Știi, din școala asta nu a ieșit
nimeni fără calificativ bun.
332
00:26:37,800 --> 00:26:41,793
Lumina călăuzitoare ne-a fost fata care
era doctorul ortoped al Prințesei Diana.
333
00:26:41,880 --> 00:26:45,077
Așa că, dacă ținta ta este să redactezi
paginile revistei Us Weekly,
334
00:26:45,160 --> 00:26:47,594
atunci acesta nu este locul
potrivit pentru tine.
335
00:26:47,680 --> 00:26:52,196
Ceea ce producem noi sunt fete istețe,
independente, libere în gândire,
336
00:26:52,280 --> 00:26:55,431
bune la inimă care rămân
prietene pe viață.
337
00:26:57,440 --> 00:27:02,195
Genul de fată care în ciuda
aparențelor știu că ești.
338
00:27:02,280 --> 00:27:06,956
Fugi acum, trebuie să continui.
Tăvița mea se umple.
339
00:27:20,600 --> 00:27:23,114
Nu este de ajuns maro. Mai multă cafea.
340
00:27:27,480 --> 00:27:29,198
Mai multă unsoare.
341
00:27:29,280 --> 00:27:32,272
Trebuie să învechești hainele astea,
nu să amesteci în ceai.
342
00:27:32,360 --> 00:27:34,920
Am nevoie de autenticitate completă.
343
00:27:38,720 --> 00:27:42,872
Charlotte l-a auzit pe Freddie spunând
că semăn cu Keira Knightley.
344
00:27:53,560 --> 00:27:58,111
Bine! Gata. Aruncă apa.
345
00:27:59,040 --> 00:28:01,873
Nu pe acolo proasto. O să o verși.
Pe fereastră.
346
00:28:01,960 --> 00:28:04,679
- Pe fereastră?
- Arunc-o odată.
347
00:28:07,120 --> 00:28:08,348
Ești sigură?
348
00:28:13,960 --> 00:28:18,636
Îmi pare atât de rău. Nu te poți încrede
în ajutoare în zilele noastre.
349
00:28:18,720 --> 00:28:20,915
Ai permis să stai afară
în timpul orelor?
350
00:28:21,605 --> 00:28:27,348
- Da, am. Este chiar aici!
- Să nu calci pe iarbă.
351
00:29:02,040 --> 00:29:05,157
Pentru a zecea oară,
trebuie să îți faci patul.
352
00:29:06,857 --> 00:29:12,855
Iisuse. Ce dracu o fi așa de greu?
O ridici. O pui la loc. Nu este mare lucru.
353
00:29:27,880 --> 00:29:29,871
Stai jos. Îl fac eu.
354
00:29:33,280 --> 00:29:34,554
Mersi.
355
00:29:36,960 --> 00:29:42,034
- Îngheți. Îți trebuie un pulover.
- Indiferent ce ar fi ăla, nu cred că am.
356
00:29:42,120 --> 00:29:45,669
Nu cred că am nimic mai gros decât
o felie de șuncă.
357
00:29:49,294 --> 00:29:55,288
Mersi. Nu am venit pregătită. Nu mi-am
închipuit că voi sta aici așa mult.
358
00:29:56,720 --> 00:30:00,429
Nimic mai rău decât să primești toată ziua
doar un mesaj de la compania de telefonie.
359
00:30:00,520 --> 00:30:03,114
Dar matroana a luat toate telefoanele.
360
00:30:03,200 --> 00:30:06,670
Nu. V-a luat vouă telefoanele.
Nouă ne-a luat momeala.
361
00:30:06,760 --> 00:30:11,151
Nu știe că niciunul nu funcționează.
Noi ne păstrăm telefoanele reale ascunse.
362
00:30:12,040 --> 00:30:16,397
Uite. Sună-ți părinții. Sună-ți terapeutul.
Fă ce vrei.
363
00:30:17,480 --> 00:30:21,029
Dar de ce faci asta pentru mine?
Tu crezi că sunt o adevărată nemernică.
364
00:30:21,120 --> 00:30:24,874
Nu, te porți ca o nemernică.
Este o diferență.
365
00:30:28,800 --> 00:30:33,078
Știu că nu sunt un terapeut din Malibu,
366
00:30:33,160 --> 00:30:38,234
dar îți pot spune că te simți un pic
speriată și dornică de casă.
367
00:30:39,600 --> 00:30:44,720
Ceea ce, în opinia mea, nu te face chiar o
persoană rea. Ci una normală.
368
00:30:50,320 --> 00:30:51,878
Drăguță poză.
369
00:30:53,640 --> 00:30:55,278
Este mama ta?
370
00:30:57,800 --> 00:31:00,155
O să vină să te viziteze?
371
00:31:02,640 --> 00:31:05,518
A murit într-un accident de mașină
când aveam 11 ani.
372
00:31:15,760 --> 00:31:18,035
Poppy, îmi pare rău.
373
00:31:18,120 --> 00:31:21,317
Știu că nu ești un terapeut din
Malibu, dar...
374
00:31:35,760 --> 00:31:37,716
Ascultă.
375
00:31:37,800 --> 00:31:40,951
- Pe bune vrei să ieși de aici?
- Da.
376
00:31:41,040 --> 00:31:44,589
Atunci, trebuie să fii exmatriculată.
377
00:31:44,680 --> 00:31:46,159
Bine.
378
00:31:46,240 --> 00:31:49,915
- "Oricine se poartă într-o manieră
inadecvata va fi propus pentru
379
00:31:50,000 --> 00:31:51,829
exmatriculare în fața Curții de Onoare."
380
00:31:52,830 --> 00:31:54,217
Stai. Curtea de Onoare?
381
00:31:54,640 --> 00:31:56,870
Este ca un proces în fața întregii școli
382
00:31:56,960 --> 00:32:00,589
în fața elevilor, profesorilor tăi,
Șefei de clasă, și doamnei Kingsley.
383
00:32:00,680 --> 00:32:03,513
Dar îți spun, că s-a întâmplat foarte rar.
384
00:32:03,600 --> 00:32:06,956
Dacă vrei cu adevărat să fii
exmatriculată nu poți doar să vâslești.
385
00:32:07,040 --> 00:32:08,598
Trebuie să urci stâncile,
386
00:32:08,680 --> 00:32:11,274
să aprinzi focul în cabină și să dansezi
pe puntea care arde.
387
00:32:11,360 --> 00:32:14,830
- Trebuie să mergi până la capăt.
- Am înțeles, Căpitane.
388
00:32:15,880 --> 00:32:17,632
Dă-ți telefoanele.
389
00:32:21,400 --> 00:32:25,552
Un pont pentru un semnal bun.
Sus pe dulap.
390
00:32:27,360 --> 00:32:31,353
Bună, Ruby. Îmi este dor de tine.
Voi scăpa până la urmă. Îți promit.
391
00:32:31,440 --> 00:32:33,635
Nici nu ai idee cum este aici.
392
00:32:35,353 --> 00:32:41,329
Cine este? Nu are luciu pe buze,
și ce este cu puloverul ăla de la Target?
393
00:32:41,800 --> 00:32:43,552
Aș vrea să vii să mă salvezi.
394
00:32:43,640 --> 00:32:46,438
Ce romantică este, Roddy.
395
00:32:46,520 --> 00:32:48,636
Ai grijă de Roddy pentru mine.
396
00:32:50,600 --> 00:32:52,830
Deja ai avut. Hai să continuăm.
397
00:33:11,360 --> 00:33:14,397
Ai grijă, Wee Willie Winkie,
o să ne luminezi pe toate.
398
00:33:14,480 --> 00:33:16,277
Am vorbit cu fetele.
399
00:33:16,360 --> 00:33:19,909
Ce-i drept, unele dintre ele au părut
mai convinse decât celelalte.
400
00:33:20,000 --> 00:33:22,753
Dar ne-am decis. Te vom ajuta.
401
00:33:22,840 --> 00:33:25,877
Noi suntem trupa ta de evadare.
Operațiunea Eliberarea.
402
00:33:25,960 --> 00:33:28,155
- Kiki, te rog explică.
- Da.
403
00:33:28,240 --> 00:33:32,153
Vom începe cu un nivel introductiv de
bază favorit. Doar să ne încălzim.
404
00:33:32,240 --> 00:33:34,435
Miroase a urină aici.
Nu miroase a urină.
405
00:33:36,960 --> 00:33:39,599
Dar nu este bine să facem
aceleași trucuri învechite.
406
00:33:39,680 --> 00:33:43,195
Încearcă să ai cât mai multă
imaginație cu putință.
407
00:33:43,280 --> 00:33:48,673
Faci doar lucruri care te scot în evidență.
Schimbă-ți ținta cât de mult poți.
408
00:33:48,760 --> 00:33:52,673
Și cu toate că noi te ajutăm,
un lucru important trebuie să ții minte...
409
00:33:52,760 --> 00:33:53,749
Harriet!
410
00:33:53,840 --> 00:33:57,594
Că trebuie să îți asumi vina
pentru orice.
411
00:33:57,680 --> 00:33:58,999
Poți pleca.
412
00:34:00,000 --> 00:34:01,228
La telefon.
413
00:34:01,320 --> 00:34:03,197
Căștile pe urechi, fetelor.
414
00:34:04,840 --> 00:34:08,549
Haideți, toată lumea. Nu alergați prea
repede în papuci. Veți sări în apă,
415
00:34:08,640 --> 00:34:11,837
veți înota un pic, vă încălziți,
apoi veți avea ceai și gogoși, da?
416
00:34:11,920 --> 00:34:15,037
Da, sunt la școală acum.
417
00:34:15,120 --> 00:34:18,192
În uniformă regulamentară.
Cu fusta un pic sub genunchi.
418
00:34:20,160 --> 00:34:21,991
Bineînțeles.
419
00:34:22,080 --> 00:34:26,471
Sunt din poliester simplu.
Fermă și practică.
420
00:34:26,560 --> 00:34:31,190
Nu, cu siguranță nu am fost obraznică.
Comportamentul meu este exemplar.
421
00:34:32,920 --> 00:34:34,399
Ești în regulă?
422
00:34:36,400 --> 00:34:38,550
Ieșiți afară. Ieșiți afară!
423
00:34:40,000 --> 00:34:42,434
Vă rog, ieșiți afară.
424
00:35:01,480 --> 00:35:03,948
Da,
mulțumesc frumos. Asta este. Mulțumesc.
425
00:35:04,040 --> 00:35:06,554
Dacă ești îndeajuns de supărătoare...
426
00:35:06,640 --> 00:35:09,552
Poppy Moore!
427
00:35:09,640 --> 00:35:13,713
Eventual va ceda presiunii,
și îl va suna pe tatăl tău.
428
00:35:13,800 --> 00:35:16,268
Normal l-aș suna pe tatăl ei,
dar a avut o perioadă dificilă.
429
00:35:16,360 --> 00:35:18,112
Nu, Sara, te rog. Este în regulă, dragă.
430
00:35:18,200 --> 00:35:19,599
- Domnule Nellist.
- Scuze.
431
00:35:19,680 --> 00:35:25,312
Și apoi, cu un pic de noroc,
te va propune Curții de Onoare.
432
00:35:25,600 --> 00:35:28,558
Incredibil!
433
00:35:29,320 --> 00:35:32,790
Are mai multe vieți decât o
pisică Budistă.
434
00:35:32,880 --> 00:35:35,713
Kingsley nici măcar nu a propus-o
Curții de Onoare.
435
00:35:35,800 --> 00:35:39,315
- Cred că lumea începe să o placă.
- Lumea?
436
00:35:39,400 --> 00:35:42,676
Lumea poate învăța să se obișnuiască cu
descompunerea vomei de porc...
437
00:35:42,760 --> 00:35:46,309
- Dacă stau îndeajuns cu ea.
- Poate încearcă să plece.
438
00:35:46,400 --> 00:35:50,075
Ar fi un coșmar dacă ar rămâne.
Și-ar bate joc de sistem.
439
00:35:50,160 --> 00:35:53,197
Nu va rămâne. Ascultați la mine.
440
00:35:53,280 --> 00:35:57,239
Cinci generații ale familiei mele au
făcut școala asta minunată.
441
00:35:57,320 --> 00:36:00,995
Motto-ul școlii este:
bursă, prietenie, loialitate.
442
00:36:01,080 --> 00:36:06,359
Nu să fii o curvuliță, vulgară
cu o minte de rahat.
443
00:36:06,440 --> 00:36:08,829
Genial, Harriet.
444
00:36:08,920 --> 00:36:11,434
Domnule Nellist, nu plângeți.
Poate este o păcăleală.
445
00:36:11,520 --> 00:36:13,238
Nu o mai suport. Mă înnebunește.
446
00:36:13,320 --> 00:36:16,869
Poate vreți o cană bună de ceai.
Îmi cer scuze că nu am ceva mai tare.
447
00:36:16,960 --> 00:36:18,393
O ceașcă de ceai.
448
00:36:22,240 --> 00:36:23,753
Haide, repede.
449
00:36:29,840 --> 00:36:33,150
- Repede. Dă-mi caseta. Dă-mi caseta
- Repede.
450
00:36:33,880 --> 00:36:36,075
Închide-l.
451
00:36:36,160 --> 00:36:39,118
- Dumnezeule. Vine o mașină.
- Repede.
452
00:36:53,720 --> 00:36:55,870
Este în regulă, Cerberus. Sunt doar eu.
453
00:36:55,960 --> 00:36:59,555
- Cine este Cerberus?
- Câinele care păzește porțile iadului.
454
00:37:02,280 --> 00:37:06,592
- Du-te, du-te. Dispari.
- Mai repede. Sau îmi deranjezi fetele.
455
00:37:16,560 --> 00:37:18,790
Scuze, o alergie îngrozitoare.
456
00:37:23,040 --> 00:37:27,113
Scuze. Mai bine o casă goală decât
un locatar furios, nu?
457
00:37:31,240 --> 00:37:36,678
Nu înțeleg. Este ca și cum ai fi imună.
Tatăl tău face parte din Mafia sau altceva?
458
00:37:37,240 --> 00:37:39,595
Da. Eu sunt fină.
459
00:37:39,680 --> 00:37:42,990
Orice ar fi,
te scutește de multe lucruri.
460
00:37:43,289 --> 00:37:49,155
Trebuie să ridicăm miza. De fapt, trebuie
să ne concentrăm pe slăbiciunea ei.
461
00:37:50,120 --> 00:37:52,236
Dumnezeule.
Trebuie să îl săruți pe Freddie.
462
00:37:52,320 --> 00:37:55,073
Să îl sărut? Sună dezgustător.
Ce este asta?
463
00:37:55,160 --> 00:37:58,709
- Este engleza pentru începători.
- Doamna Kingsley va înnebuni.
464
00:37:58,800 --> 00:38:03,749
- Și Harriet ar avea un cuvânt de spus.
- Cu siguranță este un bonus.
465
00:38:03,840 --> 00:38:06,149
- Și el va apărea la social.
- Marfă.
466
00:38:06,240 --> 00:38:09,152
Nu uita, totul este să fii prinsă.
467
00:38:09,240 --> 00:38:10,878
În regulă, și, care este treaba cu socialul?
468
00:38:10,960 --> 00:38:12,871
Este balul de sâmbătă seara.
469
00:38:12,960 --> 00:38:17,272
De obicei, este cu ținute elegante.
Anul acesta, este magia filmelor.
470
00:38:17,360 --> 00:38:22,957
Dar singurii care se preocupă să se îmbrace
așa sunt profesorii, imbecilii și Harriet.
471
00:38:23,040 --> 00:38:27,192
Eu zic să ne îmbrăcăm elegant.
Foarte elegant.
472
00:38:27,280 --> 00:38:29,953
Misiunea aceasta trebuie pusă
la punct cu precizie.
473
00:38:30,040 --> 00:38:32,554
- Kiki?
- Bine.
474
00:38:32,640 --> 00:38:38,272
Operațiunea Eliberarea, partea a doua,
primul pas. Să îl atragi pe Freddie.
475
00:38:38,400 --> 00:38:42,234
Pasul unu, subsecțiunea A,
să arăți altfel.
476
00:38:42,920 --> 00:38:46,310
Kiki, de fapt faci că ceva interesant
să pară a teme la fizică.
477
00:38:47,520 --> 00:38:50,796
În principiu, vom merge on oraș,
și ne vom cumpăra niște lucruri trăznet.
478
00:38:50,880 --> 00:38:53,474
Vreau ceva care să fie, "Elegant,
479
00:38:53,560 --> 00:38:57,633
"dar în același timp incredibil de
vulgară și disponibilă."
480
00:38:57,720 --> 00:39:00,757
De fapt, nu sunt atât de interesată
să fie elegantă.
481
00:39:15,560 --> 00:39:18,916
În principiu, cheia este
să îl agăț pe fiul directoarei.
482
00:39:19,000 --> 00:39:22,356
O să fac trucul tău, Rubes.
O să îmi mișc șoldurile și o să chicotesc.
483
00:39:22,440 --> 00:39:24,431
Haide, Poppy.
Vom pierde autobuzul.
484
00:39:24,520 --> 00:39:27,239
Nu uita să îl oprești, fetițo.
485
00:39:30,840 --> 00:39:34,355
Toată lumea semnează. Nu uitați
sunteți reprezentante ale unei școli.
486
00:39:34,440 --> 00:39:38,752
- Semnați cu numele voastre. Haideți.
- Poppy Moore. Cu ce ești îmbrăcată?
487
00:39:38,840 --> 00:39:42,037
Mergi în oraș, nu apari la o
fereastră în Amsterdam.
488
00:39:42,120 --> 00:39:44,270
- Schimbă-te imediat.
- Nu am altceva.
489
00:39:44,360 --> 00:39:47,591
M-am gândit că o să fiți deranjată de
acele veșminte, Matroană.
490
00:39:47,680 --> 00:39:50,956
Așa că noi am aruncat o privire
prin lucrurile pierdute în timp ce veneam.
491
00:39:51,040 --> 00:39:53,270
- Nu-i așa?
- Așa e.
492
00:39:55,920 --> 00:39:57,592
Ți se va potrivi.
493
00:39:59,120 --> 00:40:00,838
Îți promit.
494
00:40:05,640 --> 00:40:08,074
Este drăguț.
Bunica mea a avut un câine exact ca asta.
495
00:40:08,160 --> 00:40:11,357
Poppy, cred că puloverul acesta
este pijamaua pisicii.
496
00:40:20,000 --> 00:40:24,152
Haideți, fetelor.
Sus. Repede. Urcați.
497
00:40:29,960 --> 00:40:33,953
Nu va împingeți. Nu va împingeți.
Este destul loc. Haideți. Așa.
498
00:40:34,040 --> 00:40:36,838
- Haide, Poppy! Sari!
- Poppy! Sari!
499
00:40:36,920 --> 00:40:40,549
Nu îmi găsesc dezinfectantul!
Nu îmi găsesc dezinfectantul!
500
00:40:40,640 --> 00:40:43,518
- L-ai lăsat în cameră!
- Dumnezeule, nu!
501
00:40:57,440 --> 00:40:59,317
Dumnezeule, ia priviți.
502
00:41:23,440 --> 00:41:25,237
- Bună.
- Bună.
503
00:41:25,320 --> 00:41:27,436
Ce scârbos!
504
00:41:29,480 --> 00:41:32,392
- Unde mergem?
- La magazinul nostru favorit.
505
00:41:32,480 --> 00:41:33,754
Cercetarea cancerului?
506
00:41:33,840 --> 00:41:36,912
Fetelor, sunt pe cale să descopăr un leac,
dar considerând că am picat la chimie,
507
00:41:37,000 --> 00:41:41,118
nu știu cât vă pot fi de folos. Și BTW,
care înseamnă "apropo"...
508
00:41:41,200 --> 00:41:45,159
- Se presupune că suntem la cumpărături.
- Nu mergem să facem cercetări.
509
00:41:45,240 --> 00:41:48,915
E un magazin de caritate.
Banii sunt dați pentru un ajutor.
510
00:41:49,000 --> 00:41:50,672
Mă luaseră palpitațiile.
511
00:41:50,760 --> 00:41:54,230
Fetelor sunteți adorabile,
dar trebuie să arătăm trăznet la bal.
512
00:41:54,320 --> 00:41:57,995
- Haideți pe strada Oxford.
- Să înțeleg că ai picat și la geografie.
513
00:41:58,080 --> 00:42:01,868
Strada Oxford este în Londra, gagico.
Ăsta este locul.
514
00:42:08,680 --> 00:42:11,638
Josie, ia sutienul ăla de pe capul meu.
Nu!
515
00:42:13,040 --> 00:42:17,636
- Kate! Ce zici de asta pentru Ascot?
- Magnific.
516
00:42:17,720 --> 00:42:19,870
Este prea muncitoresc?
517
00:42:21,120 --> 00:42:25,511
Haideți, fetelor.
Este o misiune serioasă. Să ne mișcăm.
518
00:42:25,600 --> 00:42:29,354
Poppy, ce zic de asta? Cincizeci de pence.
519
00:42:29,440 --> 00:42:32,989
Arată de parcă a murit cineva în ea.
Mai bine rămân cu Terrierul ăsta ciudat.
520
00:42:33,080 --> 00:42:37,119
Ești Budistă, nu? Gândește-te la ea ca
și cum ar fi o reîncarnare a hainelor.
521
00:42:37,200 --> 00:42:40,317
Iubito, nici măcar Buddha nu ar fi fost
înmormântat în hainele astea.
522
00:42:40,400 --> 00:42:45,076
Totuși, cred că orice este posibil.
Haideți. La treabă.
523
00:43:43,840 --> 00:43:48,630
Incredibil. Marni din acest sezon.
Este sofisticat, este elegant.
524
00:43:48,720 --> 00:43:50,597
- Sexi la maxim?
- Adevărat.
525
00:43:51,960 --> 00:43:55,236
Dacă am putea clasifica astea ca fiind
clasice și mai punem trei zerouri la preț,
526
00:43:55,320 --> 00:43:56,799
m-aș obișnui.
527
00:43:56,880 --> 00:44:00,555
Perfect. Operațiunea Freddie
de-a binelea pe val.
528
00:44:00,640 --> 00:44:03,393
Moment Malibu.
Să nu uitați ce v-am învățat?
529
00:44:03,480 --> 00:44:04,993
- Cine suntem noi?
- Cine suntem noi?
530
00:44:06,680 --> 00:44:10,593
Cred că este de la Penny Black.
Da, datat înainte de război.
531
00:44:10,680 --> 00:44:15,310
- Chiar penibile.
- Dumnezeule. Este Tom Cruise.
532
00:44:15,400 --> 00:44:18,278
Vrei să spui asta mai tare?
Am nevoie de ajutorul tău.
533
00:44:18,360 --> 00:44:20,669
Și am nevoie de niște ceară
și o noapte cu Michael Buble,
534
00:44:20,760 --> 00:44:24,639
dar nu obținem întotdeauna ceea ce vrem.
Trudy, îngrijește-ți sprâncenele.
535
00:44:25,240 --> 00:44:31,215
Ești fan Yorkie. Frumos câine, Yorkie.
Am avut și eu unul odată. Wee Phillippe.
536
00:44:31,400 --> 00:44:33,789
A fost omorât cu cruzime de un bursuc.
537
00:44:35,920 --> 00:44:39,913
- Nu ești acea prăjitură care nu a crescut.
- Mie îmi spui. Bine.
538
00:44:40,000 --> 00:44:43,436
Vreau să îmi scoți extensiile astea,
cu foarte mare grijă.
539
00:44:43,520 --> 00:44:45,476
Mă gândeam la un aranjament într-o parte
cu niște favoriți lunguieți,
540
00:44:45,560 --> 00:44:47,710
și poate câteva șuvițe blonde.
541
00:44:47,800 --> 00:44:51,679
Eu aș dori o noapte pe Insula Pompierilor,
dar îmi e teamă că îmi pierd timpul, bine?
542
00:44:51,760 --> 00:44:53,716
Așa că uite ce oferte avem.
543
00:44:53,800 --> 00:44:55,916
- Un permanent strâns.
- Nu.
544
00:44:56,000 --> 00:44:58,719
Ce spui de asta? O coafură bogată.
Interesant, nu?
545
00:44:58,800 --> 00:45:00,597
- Nu.
- Bine. Ce zici de asta?
546
00:45:00,680 --> 00:45:02,033
Un ananas.
547
00:45:02,120 --> 00:45:05,510
- Hawaii.
- Nu.
548
00:45:05,600 --> 00:45:08,751
Ce spui de ceva un pic mai natural?
549
00:45:09,760 --> 00:45:12,593
- Natural?
- Da. Să fii tu.
550
00:45:15,400 --> 00:45:17,914
- Natural să fie.
- Radical.
551
00:45:18,000 --> 00:45:20,719
Bine. Fetelor, să-i dăm drumul.
552
00:45:22,520 --> 00:45:25,956
În regulă, avem nevoie de
asta, asta, asta.
553
00:45:30,880 --> 00:45:36,352
Nu, eu... Nu te uita la...
Nu este a mea. Nu.
554
00:45:36,440 --> 00:45:40,069
Mămico.
Două perii tari, te rog, frumoaso, repede!
555
00:45:41,440 --> 00:45:43,874
Nu te uita la mine așa.
556
00:45:46,200 --> 00:45:47,553
Lasă aia.
557
00:45:48,800 --> 00:45:51,268
Ești pregătită? Bine.
558
00:45:53,960 --> 00:45:56,269
- Gata.
- Mulțumesc.
559
00:45:56,360 --> 00:45:57,839
Cu plăcere, dragă.
560
00:45:57,920 --> 00:46:02,152
Sunt extenuat.
Mă voi întinde și voi mânca un fruct zemos.
561
00:46:02,240 --> 00:46:05,118
- Arăți așa de...
- Englezesc.
562
00:46:05,200 --> 00:46:08,590
- Semăn cu mama.
- Și ea este frumoasă?
563
00:46:08,680 --> 00:46:13,595
- Era. Foarte.
- Scuze. Boala piciorului în gură.
564
00:46:16,800 --> 00:46:20,952
- Timpul să bem un suc. Vreo idee bună?
- Lăsați-mă pe mine. Am un plan.
565
00:46:26,680 --> 00:46:31,231
Deci, Susan, îți place noul tău birou?
566
00:46:31,320 --> 00:46:36,394
Nu știu ce este mai rău,
slujba mea, sau soțul ăla al meu.
567
00:46:37,800 --> 00:46:41,031
Keith de la conturi mă înnebunește.
568
00:46:41,120 --> 00:46:44,430
Vrea raportul acela pe birou până joi.
569
00:46:44,520 --> 00:46:46,670
Despre ce este raportul?
570
00:46:49,880 --> 00:46:52,110
- Afaceri.
- Ce?
571
00:46:52,200 --> 00:46:55,670
Vrei să cumperi un covor mâine?
572
00:46:55,760 --> 00:46:59,799
Da. După ce duc
copii la piscină.
573
00:47:01,040 --> 00:47:04,032
Cu limuzina mea.
574
00:47:04,120 --> 00:47:07,635
Două sticle de Grizinski
și una de Donmatsa, vă rog.
575
00:47:09,360 --> 00:47:11,669
Și două ouă de ciocolată, vă rog.
576
00:47:16,240 --> 00:47:18,549
De ce ai luat ouă de ciocolată,
idioato?
577
00:47:18,640 --> 00:47:21,518
De ce ai luat numai două, Drippy?
Acum, va trebui să le împărțim.
578
00:47:21,600 --> 00:47:24,034
- Până atunci ne crezuse.
- Da, sigur.
579
00:47:24,120 --> 00:47:28,079
Poate dacă nu mă întrebai despre ce era
raportul lui Keith. Unde este Poppy?
580
00:47:28,160 --> 00:47:31,197
- Sunteți bine?
- Sunt furioasă. Proasta de Drippy.
581
00:47:31,280 --> 00:47:33,874
Știu. Nu mai contează. Haideți.
582
00:47:42,560 --> 00:47:47,111
Băieți, vreți ceva de băut?
Vrea cineva de aici? Haideți.
583
00:47:50,600 --> 00:47:51,919
Bună, bună.
584
00:47:52,000 --> 00:47:56,949
Numele meu este Nellist. Roger Nellist.
Deejay cu licență.
585
00:47:58,240 --> 00:48:01,550
Doamne, semeni cu James Bond.
586
00:48:01,640 --> 00:48:03,119
M-am gândit că poate vrei un
suc de fructe.
587
00:48:03,200 --> 00:48:05,998
Îl vreau amestecat, dar nu agitat.
588
00:48:10,160 --> 00:48:14,756
De ce nu dansați? Sunt toate aranjate
și vă așteaptă acolo.
589
00:48:15,360 --> 00:48:16,679
Domnule Nellist.
590
00:48:16,760 --> 00:48:17,988
- Vine Harriet.
- Vine Harriet.
591
00:48:18,080 --> 00:48:19,877
Bine, da, da, da.
592
00:48:39,560 --> 00:48:41,949
Domnule Darcy.
593
00:48:42,040 --> 00:48:45,396
Am plăcerea deosebită de
a-mi permite compania dumitale.
594
00:48:45,480 --> 00:48:48,597
- Bună.
- Îmi puteți spune, doamna Darcy,
595
00:48:48,680 --> 00:48:52,673
când veți fi complet, perfect,
incandescent de fericit.
596
00:48:53,440 --> 00:48:54,873
Bine. În regulă.
597
00:48:56,040 --> 00:48:58,190
Freddie, sunt eu.
598
00:48:59,280 --> 00:49:00,998
Bineînțeles, Harriet.
599
00:49:05,280 --> 00:49:07,919
Bine, Poppy, hai să punem
mâna pe Freddie.
600
00:49:29,000 --> 00:49:31,753
Buzele, șoldurile, șoldurile, și fundul.
601
00:49:41,400 --> 00:49:44,710
- Bună.
- Bună, necazul. Îmi place părul tău.
602
00:49:44,800 --> 00:49:49,032
Ce faci?
Este o petrecere cu costume de gală,
603
00:49:49,120 --> 00:49:52,192
nu o convenție a prostituatelor
pipernicite.
604
00:49:52,280 --> 00:49:55,272
Îmi cer scuze.
Trebuie să spun că arăți incredibil.
605
00:49:55,360 --> 00:49:59,433
Ai fi un Shrek excelent.
Asta este melodia mea preferată. Haide.
606
00:50:49,600 --> 00:50:51,192
Da, așa, Poppy.
607
00:50:57,880 --> 00:51:01,270
Așa, prieteno. Este destul de zbanghie.
608
00:51:11,200 --> 00:51:14,033
- Ești în regulă?
- Tu ești nemaipomenit.
609
00:51:14,120 --> 00:51:18,910
Este în regulă? Să chem o ambulanță?
Poți să verși în mâinile mele dacă vrei.
610
00:51:19,000 --> 00:51:21,958
Se poartă de parcă ar fi beată.
Ar trebui dusă în pat.
611
00:51:22,040 --> 00:51:25,828
- Freddie poate să facă onorurile.
- Chiar ești o figură.
612
00:51:25,920 --> 00:51:27,512
Domnul Darcy nu este de aceeași părere.
613
00:51:27,600 --> 00:51:29,795
Este doar un pic șocată.
Are nevoie de un pic de aer.
614
00:51:29,880 --> 00:51:32,838
- Bună idee.
- Haide.
615
00:51:36,000 --> 00:51:39,993
Pune ceva la cale.
Urmăriți-i. Și raportați-mi.
616
00:51:40,080 --> 00:51:44,232
- Deci, explicați-vă, domnișoară Moore.
- "Îmi este teamă că nu mă pot explica,
617
00:51:44,320 --> 00:51:46,834
domnule, pentru că nu sunt în
apele mele acum, știți."
618
00:51:48,360 --> 00:51:52,069
- A spus Alice către Caterpillar.
- Ai dreptate. De unde ai știut?
619
00:51:52,160 --> 00:51:56,631
Am fost Alice în piesa de la școală. Numai
băieți, înainte să te uiți ciudat la mine.
620
00:52:00,440 --> 00:52:04,831
Nu trebuie să te lași greu.
Sunt în totalitate atrasă de tine.
621
00:52:04,920 --> 00:52:08,196
Haide. Calmează-te.
622
00:52:08,280 --> 00:52:13,070
Bine. Conduci doamnele, școala de băieți,
neîndemânatic în intimitate.
623
00:52:13,160 --> 00:52:15,276
Cărțile pe masă. Ești homo?
624
00:52:16,480 --> 00:52:18,550
Doar englez.
625
00:52:18,640 --> 00:52:20,995
Sunt cumpătat și sensibil,
iar tu, draga mea prietenă,
626
00:52:21,080 --> 00:52:24,709
ești surescitată și în stare de șoc.
627
00:52:24,800 --> 00:52:28,839
Mâine mă duc la școală,
dar mă întorc pe 18.
628
00:52:28,920 --> 00:52:31,036
Ce ai zice să ne vedem atunci?
629
00:52:31,120 --> 00:52:33,953
- Bine.
- Rămâne stabilit.
630
00:52:34,040 --> 00:52:37,112
Fără un comportament revoltător.
Simt că este punctul tău forte.
631
00:52:37,200 --> 00:52:40,510
Nu îți voi prăji mințile dacă nu îmi
vei frânge inima.
632
00:52:42,840 --> 00:52:43,875
S-a făcut.
633
00:52:45,280 --> 00:52:47,840
La dracu. Lolec și Bolec.
634
00:52:47,920 --> 00:52:51,469
Fraternizarea cu fetele, Freddie Kingsley,
așa cum știi...
635
00:52:51,560 --> 00:52:56,998
- Nu este permisă.
- Poppy Moore, treci înăuntru. Imediat.
636
00:53:04,560 --> 00:53:07,677
- Spune-i lui Harriet.
- Nu va împușca doar mesagerul,
637
00:53:07,760 --> 00:53:09,910
mai întâi ne va jupui de vii.
638
00:53:12,000 --> 00:53:15,276
- Eu cred că nu.
- Noi credem că nu.
639
00:53:18,240 --> 00:53:19,958
Frumoasă treabă, Kate.
640
00:53:20,040 --> 00:53:23,191
Deci, operațiunea Freddie
s-a îndeplinit bine și pe bune?
641
00:53:23,280 --> 00:53:24,599
Dumnezeu știe. Harriet nu a venit,
642
00:53:24,680 --> 00:53:28,195
așa că depinde de ce vor decide
să îi spună Lolec și Bolec.
643
00:53:28,280 --> 00:53:31,431
- Nu trebuie să-ți faci griji pentru nimic.
- Bineînțeles că nu. Așa este.
644
00:53:31,520 --> 00:53:34,671
Trebuie să venim cu o
adăugire la planul B.
645
00:53:34,760 --> 00:53:38,992
Nu este ironic cum biletul meu de ieșire
ar putea fi motivul pentru care aș rămâne?
646
00:53:39,080 --> 00:53:40,991
Adică, unul din motive, oricum.
647
00:53:41,080 --> 00:53:43,958
Cineva să îl sune pe Al Gore.
Cred că regina gheții se topește.
648
00:53:44,040 --> 00:53:45,712
Ce noapte excelentă.
649
00:53:45,800 --> 00:53:50,157
Opt băieți au venit și au vorbit
direct cu mine.
650
00:53:50,240 --> 00:53:53,994
Acum, pentru toți iubăreții de acolo.
651
00:53:54,080 --> 00:53:57,755
Este ultima voastră șansă.
Este ultimul dans.
652
00:53:59,040 --> 00:54:00,598
- Haideți.
- Haideți.
653
00:54:00,680 --> 00:54:05,595
- Ultimul dans, cu toții! Haideți!
- Trebuie să îți spun ceva.
654
00:54:05,680 --> 00:54:08,672
Deja știm. Ți-ai ceruit fundul.
655
00:54:10,120 --> 00:54:15,353
- Nu chiar, dar ceva în genul.
- Nu ai făcut-o, nu-i așa?
656
00:54:15,440 --> 00:54:18,269
Nu. Adică, acasă nu am putut admite, așa...
657
00:54:18,369 --> 00:54:21,565
că am cam mințit, sunt o călugăriță.
658
00:54:22,440 --> 00:54:25,000
Bine ai venit la școala de călugărițe.
659
00:54:25,080 --> 00:54:27,958
Iubesc îngerii în loc
660
00:54:31,520 --> 00:54:35,832
Haideți fetelor. Dacă pierdem astăzi,
suntem afară din campionat din nou.
661
00:54:43,120 --> 00:54:46,635
Poate vreți să-mi explicați ce s-a
întâmplat noaptea trecută. Kate?
662
00:54:49,280 --> 00:54:52,431
Ne pare rău.
Am ne-a cam luat valul.
663
00:54:52,520 --> 00:54:55,512
Bine, după cum am auzit,
Drippy a fost cărată
664
00:54:55,600 --> 00:55:00,276
de domnul Nellist și doamna Rees-Withers
în timp ce zăcea în propria ei vomă.
665
00:55:00,360 --> 00:55:05,115
De fapt, era voma lui Kate, doamnă
Kingsley. Eu doar zăceam acolo.
666
00:55:06,840 --> 00:55:07,829
Mă așteptam la mai mult din partea voastră.
667
00:55:07,920 --> 00:55:11,037
Știți valorile pe care le
cerem aici la Abbey Mount.
668
00:55:11,120 --> 00:55:13,315
Cât despre tine, Poppy,
nu știu dacă să fiu bucuroasă
669
00:55:13,400 --> 00:55:18,190
că în sfârșit ți-ai făcut prietene, sau
furioasă că le-ai dus pe o cale greșită.
670
00:55:18,280 --> 00:55:19,679
Sunteți libere.
671
00:55:24,040 --> 00:55:25,871
Tu nu domnișoară Moore.
672
00:55:27,800 --> 00:55:29,950
I-am dat cuvântul tatălui tău
că voi încerca să te ajut,
673
00:55:30,040 --> 00:55:34,113
dar să fiu sinceră,
îmi este îngrozitor de greu.
674
00:55:34,433 --> 00:55:40,358
Ești mult mai isteață și mai bună de atât,
Poppy. De ce nu îți dai o șansă? Încearcă.
675
00:55:41,120 --> 00:55:46,592
Încearcă ceva. Arată-i că poți ieși
în evidență când ai ocazia.
676
00:55:46,680 --> 00:55:48,830
Pentru că judecând după ținutele
pe care le-ai făcut aseară,
677
00:55:48,920 --> 00:55:52,833
când îți pui mintea la contribuție,
reușești.
678
00:55:52,920 --> 00:55:55,070
Nu te lăsa.
679
00:55:56,640 --> 00:55:59,996
Pentru că eu nu am făcut-o.
Și nici tatăl tău.
680
00:56:01,880 --> 00:56:03,757
Acum poți pleca.
681
00:56:06,280 --> 00:56:08,430
Chiar mă simt rău.
682
00:56:10,960 --> 00:56:15,397
- Ce a vrut?
- Nimic. Adresa unui salon cosmetic bun.
683
00:56:29,480 --> 00:56:30,879
Haideți, fetelor.
684
00:56:38,200 --> 00:56:40,031
Dumnezeule, mă simt chiar rău.
685
00:56:40,120 --> 00:56:43,032
Cred că îmi vine să vomit. Serios, Poppy,
trebuie să intri în locul meu.
686
00:56:43,120 --> 00:56:44,872
Au mai rămas doar șapte minute.
687
00:56:46,240 --> 00:56:47,878
La dracu!
688
00:56:49,560 --> 00:56:53,348
- Poppy îmi poate lua locul.
- Nu vă faceți griji, doamnă Rees-Withers.
689
00:56:53,440 --> 00:56:56,318
Jucăm în inferioritate.
Nu vrem să cărăm o povară.
690
00:56:56,400 --> 00:56:58,436
- Fără supărare.
- Nu se acceptă.
691
00:56:58,520 --> 00:57:01,671
Dar dacă văd că nu vrei să
joc în echipa ta,
692
00:57:01,760 --> 00:57:03,830
ei bine, o să joc.
693
00:57:07,320 --> 00:57:08,389
În găleată.
694
00:57:08,640 --> 00:57:11,108
Josie, pe flanc! Poppy, înainte!
695
00:57:11,200 --> 00:57:12,474
În regulă. Bine.
696
00:57:12,560 --> 00:57:16,951
Să pretindem că mingea este ultima pereche
de mărime cinci de la Manolos și Barneys.
697
00:57:17,040 --> 00:57:18,189
Bine.
698
00:57:19,440 --> 00:57:23,911
Să o scot din sac. Fault. Da.
Ochii pe captură. Josie, haide.
699
00:57:24,000 --> 00:57:27,037
Ochii pe captură. Dumnezeule.
Bine. Josie, ajutor!
700
00:57:27,120 --> 00:57:29,236
Poppy, răsucește-o și aruncă!
701
00:57:30,800 --> 00:57:32,233
Da! Așa, prieteno.
702
00:57:32,320 --> 00:57:34,436
Dărâm-o pe târfa aia.
Vezi ținta, Josie.
703
00:57:34,520 --> 00:57:36,670
Concentrează-te, concentrează-te.
Vezi ținta?
704
00:57:49,200 --> 00:57:50,394
Bravo!
705
00:57:54,800 --> 00:57:59,032
În sfârșit, o veste la fel de șocantă
ca și căderea Zidului Berlinului,
706
00:57:59,120 --> 00:58:00,792
echipa noastră lacrosse sub 18 ani
707
00:58:00,880 --> 00:58:03,553
s-a calificat în runda a două în
campionatul pe districte
708
00:58:03,640 --> 00:58:05,710
pentru prima oară din 1976.
709
00:58:09,920 --> 00:58:14,596
Pentru a vă înscrie la antrenamente în
plus vă rog contactați-o pe Harriet...
710
00:58:14,680 --> 00:58:19,037
Îmi cer scuze. Nu, se pare că trebuie să
vă adresați domnișoarei Poppy Moore.
711
00:58:23,160 --> 00:58:25,754
În regulă, oameni buni.
Alegeți un partener.
712
00:58:25,840 --> 00:58:30,072
De acum încolo fiecare întrebare vă începe
cu "Voi face," nu "Vreau să."
713
00:58:30,160 --> 00:58:34,950
Vreau să vărs saliva dacă de fiecare dată
trebuie să ne strigăm amice.
714
00:58:35,040 --> 00:58:38,953
Gura. Dă-i drumul.
Vă dau un avânt mai agresiv.
715
00:58:40,800 --> 00:58:43,553
Haideți, haideți! Târâți-vă, târâți-vă!
Cine este aia, Kiki? Kiki!
716
00:58:43,640 --> 00:58:45,517
Prinde-o! Este în regulă.
Ridic-o, ia-o în căuș!
717
00:58:45,600 --> 00:58:48,194
Pasează, pasează.
Haideți, mai repede, mai repede!
718
00:58:48,280 --> 00:58:51,511
Este ridicol.
Haideți, jucați pe bune, măcar încercați.
719
00:58:51,600 --> 00:58:54,114
Strigați mingea. "Este a mea."
"E la mine." "Mingea ta."
720
00:58:54,200 --> 00:58:55,872
Haide, Josie.
Josie, ești destul de bună.
721
00:58:55,960 --> 00:58:57,552
Josie...
Pasează mingea!
722
00:58:57,960 --> 00:58:59,916
Continuă, Kate! Continuă! Trage!
723
00:59:00,000 --> 00:59:04,312
Felicitări încă o dată echipei noastre
de lacrosse sub 18 ani
724
00:59:04,400 --> 00:59:08,188
care le-a bătut pe fetele de la
Bodley, cu 5-2. Bravo.
725
00:59:12,200 --> 00:59:14,430
Haideți, fetelor!
Haideți, sus și împreună.
726
00:59:14,520 --> 00:59:18,672
Haide, mișcă-te așa, Kiki.
Haideți, haideți. Ce este asta?
727
00:59:19,080 --> 00:59:20,718
Hai! Hai! Haide, Josie!
728
00:59:30,480 --> 00:59:32,869
Haideți. Mai repede, mai repede,
mai repede!
729
00:59:34,320 --> 00:59:37,437
- Josie, haide! Da!
- Kiki! Du-te, este mingea ta!
730
00:59:37,520 --> 00:59:38,839
Trage, Kiki, trage!
731
00:59:38,920 --> 00:59:40,797
Și știri de ultimă oră
732
00:59:40,880 --> 00:59:45,317
sunt acelea că Abbey Mount sunt în
finala campionatului de lacrosse.
733
00:59:45,920 --> 00:59:49,196
Dragă Ruby, astăzi este ziua mea
cea mare cu fiul directoarei, Freddie.
734
00:59:49,280 --> 00:59:51,555
Urează-mi noroc, s-ar putea să plec
de aici mai repede decât îți închipuiai.
735
00:59:51,640 --> 00:59:54,108
Iubițelul te așteaptă afară.
736
00:59:58,840 --> 01:00:01,434
Dar nu uita,
trebuie să te prindă cineva.
737
01:00:01,520 --> 01:00:05,559
- Așa că stai pe lângă școală și noroc.
- Mersi. Ține-mi pumnii.
738
01:00:23,320 --> 01:00:27,632
Freddie Kingsley. Îmi pare bine să te văd
când nu sunt în delir sau pe jumătate goală.
739
01:00:27,720 --> 01:00:28,869
Este prea devreme să vorbești.
740
01:00:28,960 --> 01:00:32,509
Și este greșit din partea mea să îți
spun că sunt un pic dezamăgit?
741
01:00:32,600 --> 01:00:35,478
- Haide, necazule. Să mergem.
- Am crezut că putem
742
01:00:35,560 --> 01:00:37,630
face un ocol romantic al școlii.
743
01:00:37,720 --> 01:00:40,439
Să fim prinși?
Ți-ai ieșit din minți?
744
01:00:40,520 --> 01:00:43,512
Poți să îmi spui că sunt de modă veche
dar chiar îmi place să trăiesc.
745
01:00:49,080 --> 01:00:50,638
Parcă spuneai că știi să conduci.
746
01:00:50,720 --> 01:00:53,188
Nu este vina mea
mașina ta stupidă nu funcționează.
747
01:00:53,280 --> 01:00:57,478
- Te-ai gândit vreodată să schimbi viteza?
- Asta este treaba mașinii.
748
01:00:57,560 --> 01:00:58,993
Virează la dreaptă aici.
749
01:00:59,080 --> 01:01:01,799
- Conducem pe stânga în țara asta.
- Cum zici tu.
750
01:01:24,040 --> 01:01:26,076
Și am aruncat toate lucrurile
peste stâncă.
751
01:01:26,520 --> 01:01:30,433
Tatăl meu a înnebunit, vorba lui Drippy.
Drippy spunea că sunt nebună,
752
01:01:30,520 --> 01:01:34,354
dar Kate spunea că ar fi făcut la
fel dacă era în locul meu.
753
01:01:34,440 --> 01:01:38,035
Scuze, trăncănesc așa într-una.
Poți să mă reduci la tăcere.
754
01:01:38,120 --> 01:01:41,715
Amintește-mi să nu îți scot niciodată
la iveală partea rea.
755
01:01:41,800 --> 01:01:45,873
Chestia este,
că sunt sigur că nu ai așa ceva.
756
01:02:01,400 --> 01:02:05,313
- Poftim, necazule.
- Pâine cu cartofi prăjiți, așa mă tratezi?
757
01:02:06,200 --> 01:02:07,758
Dacă nu îți afectez viața în niciun fel,
758
01:02:07,840 --> 01:02:10,798
atunci acordă-mi onoarea, și mănâncă
cu mine aceste umile și ieftine bucățele.
759
01:02:10,880 --> 01:02:12,154
Poftim.
760
01:02:20,920 --> 01:02:23,753
Cam gras, dar îmi place.
761
01:02:28,400 --> 01:02:31,358
Știi ceva, asta este una dintre
cele mai bune întâlniri pe care...
762
01:02:35,160 --> 01:02:37,549
Cea mai bună întâlnire pe care am avut-o.
763
01:02:37,640 --> 01:02:41,189
Este ceva la tine, Poppy Moore.
764
01:02:41,280 --> 01:02:44,238
De fiecare dată când sunt cu tine,
îmi stă respirația.
765
01:03:03,640 --> 01:03:04,959
Ambreiajul.
766
01:03:16,880 --> 01:03:20,190
Fetelor. Ghiciți?
Nu o să vă vină să credeți.
767
01:03:22,160 --> 01:03:26,517
- Ce s-a întâmplat?
- "Dragă Ruby,
768
01:03:26,600 --> 01:03:29,592
nu îți poți imagina cât de retardate
sunt idioatele astea.
769
01:03:29,680 --> 01:03:33,753
Sunt niște ratate urâte care cred că
manichiura-pedichiura sunt dar de la zei.
770
01:03:33,840 --> 01:03:35,319
Le urăsc pe aceste țărănci idioate,
771
01:03:35,400 --> 01:03:38,597
dar trebuie să mă prefac că le plac că
să mă ajute să ies din văgăuna asta.
772
01:03:38,680 --> 01:03:42,195
Am încercat să o fac de una singură
dar mi-a fost imposibil.
773
01:03:46,080 --> 01:03:48,833
Incă ceva, sunt atât de proaste încât
nu-și vor da seama.
774
01:03:48,920 --> 01:03:52,913
Voi ieși din azilul ăsta la sfârșitul
semestrului."
775
01:03:53,000 --> 01:03:56,037
Nu am scris eu așa ceva.
Aproape nimic, doar partea cu ratatele.
776
01:03:56,120 --> 01:03:58,759
- Dar aia a fost acum câteva săptămâni.
- Este cu data de astăzi.
777
01:03:58,840 --> 01:04:01,115
Și are adresa ta de e-mail.
778
01:04:01,200 --> 01:04:03,919
- De unde ați luat-o?
- Era lipită pe ușă.
779
01:04:04,000 --> 01:04:07,834
Ești o vacă împuțită.
780
01:04:07,920 --> 01:04:09,638
Haideți, fetelor.
781
01:04:09,720 --> 01:04:13,349
- Trebuie să mă credeți.
- Las-o baltă, bine?
782
01:04:13,440 --> 01:04:17,399
- De ce ai face așa ceva?
- Doar nu crezi că am scris așa ceva.
783
01:04:17,480 --> 01:04:21,951
Tot ce am vrut să facem era să îți
facem viața mai fericită aici, Poppy.
784
01:04:22,040 --> 01:04:23,792
Credeam că suntem prietene.
785
01:04:33,560 --> 01:04:35,790
Așa că, tot ce trebuie să fac este să
mă combin cu fiul directoarei,
786
01:04:35,880 --> 01:04:37,598
și cu siguranță mă vor exmatricula.
787
01:04:37,680 --> 01:04:41,958
Este un nătărău englezoi.
Destul de scârbos dar o țintă ușoară.
788
01:04:42,040 --> 01:04:43,951
Dă-mi o săptămână, titirez.
789
01:04:48,080 --> 01:04:49,433
Îți pot explica.
790
01:05:01,440 --> 01:05:03,351
Te rog, trebuie să vorbesc cu tine.
791
01:05:03,440 --> 01:05:05,237
Nu pot acum.
Limuzina vine în cinci minute,
792
01:05:05,320 --> 01:05:06,719
și nu am cu ce să mă îmbrac.
793
01:05:06,800 --> 01:05:09,075
- Unde te duci?
- La Nick acasă.
794
01:05:09,160 --> 01:05:12,914
Nu Jimmy Choos.
Nu se potrivesc, pentru numele Domnului.
795
01:05:13,000 --> 01:05:16,117
Rubes, am nevoie de un sfat.
S-a întâmplat ceva nasol.
796
01:05:16,200 --> 01:05:21,797
La dracu. Urgență în modă.
Trebuie să închid. Ne vedem curând.
797
01:05:21,880 --> 01:05:24,314
- Te iubesc.
- Eu mai mult.
798
01:05:26,920 --> 01:05:30,310
Scuze, Roddy. Nu am putut să scap de ea.
Ce spuneam?
799
01:05:31,640 --> 01:05:36,873
- Roddy? Iubitule?
- Nu, Ruby. Tot eu sunt. Iubito.
800
01:06:11,400 --> 01:06:12,674
Rahat.
801
01:06:14,840 --> 01:06:16,159
Rahat.
802
01:06:57,720 --> 01:07:00,280
Kate. Kate, repede. Trezește-te.
803
01:07:00,360 --> 01:07:02,351
Ce s-a mai întâmplat acum?
Nu am vrut să o fac.
804
01:07:02,440 --> 01:07:04,908
A fost un accident. Am crezut că l-am
stins. Am crezut că l-am stins.
805
01:07:05,000 --> 01:07:06,956
Nu știu ce s-a întâmplat.
Nu am vrut să rănesc pe nimeni.
806
01:07:07,040 --> 01:07:10,749
- Iisuse, Poppy. Ești o psihopată pe bune.
- Trezește-i pe toți înainte să se întindă.
807
01:07:10,840 --> 01:07:14,230
Josie. Josie, scoală-te.
Josie, a luat foc. Scoală-te.
808
01:07:16,080 --> 01:07:18,799
Foc! Foc, trezirea toată lumea!
809
01:07:18,880 --> 01:07:21,952
Foc! E foc pe bune! Dați-vă jos din paturi!
Trezirea, este incendiu.
810
01:07:22,040 --> 01:07:24,235
Nu este o simulare. Fetelor, trezirea.
811
01:07:24,320 --> 01:07:26,993
Haide, dragă, trezește-te.
Este incendiu, nu este un exercițiu.
812
01:07:33,080 --> 01:07:34,559
Josie...
Nu, nu mă trezesc!
813
01:07:34,640 --> 01:07:36,073
Trezește-te, am luat foc!
814
01:07:36,160 --> 01:07:38,594
Este incendiu pe bune!
Vă rog, toată lumea treziți-vă!
815
01:07:44,920 --> 01:07:46,751
- Phoebe Faircloff.
- Aici.
816
01:07:46,840 --> 01:07:48,717
- Susan Casey.
- Aici.
817
01:07:48,800 --> 01:07:50,392
Lăsați-mă să ies! Lăsați-mă să ies!
818
01:07:56,240 --> 01:07:57,958
Verifică presiunea în butelia a treia.
819
01:07:58,040 --> 01:07:59,758
Charlie, ia prima poziție.
820
01:07:59,840 --> 01:08:02,229
- Daisy Bevin?
- Aici.
821
01:08:02,320 --> 01:08:04,515
- Nu te aud, Daisy.
- Aici.
822
01:08:10,200 --> 01:08:11,758
Jennifer Logan.
823
01:08:13,600 --> 01:08:17,434
Jennifer?
A văzut-o cineva pe Drippy?
824
01:08:17,520 --> 01:08:20,034
Haideți, fetelor!
Cine a văzut-o ultima oară pe Drippy?
825
01:08:20,120 --> 01:08:22,588
Frigiderul. Drippy este la frigider!
826
01:08:23,000 --> 01:08:24,433
Poppy, vino înapoi.
827
01:08:25,600 --> 01:08:27,591
- Înapoi, fetelor.
- Opriți-o!
828
01:08:36,160 --> 01:08:38,116
Drippy! Drippy!
829
01:08:40,160 --> 01:08:41,388
Drippy!
830
01:08:46,840 --> 01:08:48,512
Ce se întâmplă?
831
01:09:13,520 --> 01:09:15,112
Ești o fată prostuță, dar
foarte curajoasă.
832
01:09:15,200 --> 01:09:17,191
În regulă, la o parte de lângă
ambulanță.
833
01:09:17,960 --> 01:09:19,154
Dumnezeule.
834
01:09:20,440 --> 01:09:22,556
- Ce crezi că s-a întâmplat?
- Nu știu încă.
835
01:09:22,640 --> 01:09:25,473
Am avut noroc, putea fi mai rău.
836
01:09:34,120 --> 01:09:37,396
Bravo, Poppy.
Ne-ai salvat. Ai fost genială.
837
01:09:44,080 --> 01:09:48,437
- Cred că asta este a ta.
- Mulțumesc.
838
01:09:49,760 --> 01:09:50,954
Realizezi că puteai să o omori?
839
01:09:51,040 --> 01:09:52,553
Mulțumesc.
Bravo. Mersi, Poppy.
840
01:09:52,640 --> 01:09:55,313
- Puteai să ne omori pe toți.
- Nu am vrut.
841
01:09:55,400 --> 01:09:58,358
Am crezut că l-am stins. Îți jur.
842
01:09:58,440 --> 01:10:01,876
Nu înțeleg.
Am auzit pași, și l-am stins.
843
01:10:01,960 --> 01:10:05,953
Eram așa de supărată cu tot ce s-a
întâmplat, și aș fi vrut să nu se întâmple.
844
01:10:07,880 --> 01:10:10,519
Și eu aș fi dorit să nu o faci.
845
01:10:15,440 --> 01:10:18,591
Cineva de aici știe exact ce s-a
întâmplat seara trecută.
846
01:10:20,640 --> 01:10:24,076
Este clar că acest incendiu
nu a fost un accident.
847
01:10:24,960 --> 01:10:28,919
Dacă aveți bunul simț să recunoașteți,
nu vi se va aduce nicio acuzație.
848
01:10:29,560 --> 01:10:32,996
Dacă nu, va fi dată autorităților locale.
849
01:10:34,440 --> 01:10:37,830
Aveți timp până la sfârșitul
zilei să recunoașteți.
850
01:11:07,080 --> 01:11:11,596
Dragă Freddie,
cum să încep ca să îmi cer scuze?
851
01:11:11,680 --> 01:11:16,959
Tu ești atât de bun, de cinstit și de
sincer, iar eu sunt opusul.
852
01:11:17,040 --> 01:11:20,953
Dar învăț.
Așa că acum voi face ceea ce trebuie.
853
01:11:21,040 --> 01:11:22,758
Și dacă înseamnă că trebuie
să plec de aici,
854
01:11:22,840 --> 01:11:27,152
Vreau să știi,
că îți jur că nu am scris eu acel e-mail.
855
01:11:28,080 --> 01:11:31,152
La un moment dat, da,
ai fost biletul meu de ieșire de aici.
856
01:11:31,240 --> 01:11:33,435
Dar apoi te-am cunoscut.
857
01:11:33,520 --> 01:11:36,956
Nu am mai simțit așa ceva pentru nimeni
858
01:11:37,040 --> 01:11:39,508
și chiar vreau să știi asta.
859
01:11:47,600 --> 01:11:48,874
Intră.
860
01:11:50,480 --> 01:11:52,436
Ce pot face pentru tine, Poppy?
861
01:11:57,440 --> 01:12:03,276
Este ceea ce am folosit să îl aprind.
A fost un accident, am crezut că l-am stins.
862
01:12:03,360 --> 01:12:07,592
Dar cred că nu. Evident că nu.
863
01:12:07,680 --> 01:12:09,238
Poppy.
864
01:12:11,680 --> 01:12:14,353
Știi ce înseamnă asta, nu-i așa?
865
01:12:15,960 --> 01:12:19,748
- Voi fi exmatriculată?
- Curtea de Onoare va decide,
866
01:12:19,840 --> 01:12:24,516
dar cred că înțelegi că asta este doar o
formalitate în acest moment.
867
01:12:24,600 --> 01:12:29,720
Chestia ciudată este că am
încercat să îl sting.
868
01:12:29,800 --> 01:12:34,715
Nu am vrut să vă dezamăgesc.
Îmi pare rău.
869
01:12:37,760 --> 01:12:39,432
Și mie îmi pare atât de rău, Poppy.
870
01:12:42,360 --> 01:12:45,955
Credeți că puteți să îi dați asta lui
Freddie din partea mea?
871
01:13:00,800 --> 01:13:02,438
I-am spus că am fost eu.
872
01:13:02,520 --> 01:13:05,114
Mă prezint la Curtea de Onoare,
și după aceea voi pleca.
873
01:13:05,200 --> 01:13:07,555
Asta este pentru tine.
874
01:13:07,640 --> 01:13:13,078
Bravo. În sfârșit ai obținut ceea ce
îți doreai. Cred că ești fericită.
875
01:13:13,160 --> 01:13:17,756
- Nu puteam fi mai nefericită.
- Te rog. Las-o baltă.
876
01:13:55,600 --> 01:13:56,794
Mamă?
877
01:14:21,640 --> 01:14:25,394
- Te căutam.
- Bună.
878
01:14:26,440 --> 01:14:30,877
- Ai dat înapoi de la înțelegerea noastră.
- Ce înțelegere?
879
01:14:30,960 --> 01:14:34,714
- Că nu o să-mi prăjești creierul.
- Da.
880
01:14:34,800 --> 01:14:37,234
Dar tu mi-ai frânt inima.
881
01:14:37,320 --> 01:14:40,198
Haide.
882
01:14:42,960 --> 01:14:46,589
Dacă nu are morală?
Sau spune Alice.
883
01:14:46,680 --> 01:14:50,593
Cred că am căzut în gaura iepurelui
și l-am găsit.
884
01:14:50,680 --> 01:14:51,829
Uite.
885
01:14:55,640 --> 01:15:00,589
- Seamănă cu tine.
- Da. A fost mama mea.
886
01:15:00,680 --> 01:15:04,434
A fost și ea la școala asta.
Nici măcar nu am știut.
887
01:15:11,480 --> 01:15:14,631
Cred că este timpul să înfrunt gălăgia.
888
01:15:26,960 --> 01:15:29,679
Josie, nu am greșit niciodată.
Când am greșit eu vreodată?
889
01:15:29,760 --> 01:15:30,988
Ai greșit când am avut concursul
acela la matematică.
890
01:15:31,080 --> 01:15:35,551
A mărturisit.
Merge în fața Curții de Onoare după amiază.
891
01:15:35,640 --> 01:15:38,074
- Un act de eroism.
- Și prostesc.
892
01:15:38,160 --> 01:15:40,116
Pentru că ghicește ce am descoperit.
893
01:15:41,160 --> 01:15:45,870
Cu mare regret și tristețe deschidem
ședința Curții de Onoare.
894
01:15:47,840 --> 01:15:52,675
E-mail-urile au fost trimise la 11:40
dimineața. Dar după spusele lui Drippy,
895
01:15:52,760 --> 01:15:56,036
Poppy a plecat din camera calculatoarelor
la câteva minute după ora 11:00.
896
01:15:56,120 --> 01:15:59,317
Mi-am luat gustarea de 11:00, apoi
m-am dus să îi spun că o așteaptă Freddie.
897
01:15:59,400 --> 01:16:00,913
A plecat imediat.
898
01:16:01,000 --> 01:16:03,992
Am tastat și am accesat fișierul principal
899
01:16:04,080 --> 01:16:06,719
să văd cine s-a mai autentificat
după aceea.
900
01:16:06,800 --> 01:16:11,396
- Și ghiciți cine era singura persoană?
- Cine?
901
01:16:11,800 --> 01:16:14,553
Slujba noastră pe viitor este să
902
01:16:14,640 --> 01:16:18,474
constatăm în liniște și fără obiecții că
ce s-a întâmplat în acea noapte fatidică
903
01:16:18,560 --> 01:16:23,680
nu va afecta de acum înainte memoria
acestei falnice instituții.
904
01:16:24,000 --> 01:16:26,912
Și când te gândești că,
Poppy nu ar spune niciodată "termen."
905
01:16:27,000 --> 01:16:28,752
Îi spune "samosa" sau altfel.
906
01:16:28,840 --> 01:16:32,879
- "Semestru."
- Mă rog. Oricum să verific cu realitatea,
907
01:16:32,960 --> 01:16:36,396
m-am uitat pe furiș în jurnalul ei la
ziua de vineri.
908
01:16:36,480 --> 01:16:39,040
Nu face asta.
Taci și ascultă.
909
01:16:40,520 --> 01:16:46,435
"Cred, că le iubesc ca pe niște adevărate
prietene pe care le cunosc dintotdeauna.
910
01:16:46,720 --> 01:16:49,678
M-au făcut să spun cuvinte ca
"oribil" și "ierbivor."
911
01:16:49,760 --> 01:16:53,116
Ceea ce este un pic trăznit, și probabil
le-aș urî dacă nu aș fi una dintre ele.
912
01:16:53,200 --> 01:16:55,919
Dar îmi place că am ajuns să fiu
una dintre ele."
913
01:16:58,040 --> 01:17:01,112
În afară de câteva greșeli cumplite
de ortografie,
914
01:17:01,200 --> 01:17:04,954
sună un pic sensibil, nu credeți?
915
01:17:05,040 --> 01:17:08,077
Și acum este pe cale să fie dată afară.
916
01:17:08,880 --> 01:17:10,871
Este de datoria ta
917
01:17:10,960 --> 01:17:14,919
să înțelegi forțele rele care te conduc
aparent...
918
01:17:15,000 --> 01:17:18,231
Harriet? Pot să îți reamintesc că
această Curte de Onoare
919
01:17:18,320 --> 01:17:20,515
nu este un loc pentru pledări personale,
920
01:17:20,600 --> 01:17:22,670
și că Poppy are dreptul să vorbească în
apărarea ei
921
01:17:22,760 --> 01:17:25,274
înainte ca aceasta să anunțe verdictul?
922
01:17:25,360 --> 01:17:27,396
Mulțumesc, doamnă Kingsley.
923
01:17:29,000 --> 01:17:33,198
Nu îi voi insulta pe ceilalți încercând
să mă apăr pe mine sau faptele mele.
924
01:17:39,480 --> 01:17:44,838
Așa că, eu cred că am dat-o în bară rău.
925
01:17:44,920 --> 01:17:50,472
Și îmi cer mii de scuze. Dar de asemenea
sunt recunoscătoare tuturor.
926
01:17:52,040 --> 01:17:54,600
Am încercat din răsputeri să ies din
școala asta,
927
01:17:54,680 --> 01:17:58,559
și abia acum realizez cât de mult aș
vrea să rămân.
928
01:18:00,560 --> 01:18:04,997
Am învățat atât de multe cât am stat aici.
Stând cu voi toți.
929
01:18:05,080 --> 01:18:09,073
Și într-un anume fel fiind alături
de mama mea,
930
01:18:09,160 --> 01:18:13,631
care am descoperit că a fost elevă aici.
931
01:18:13,720 --> 01:18:16,029
Am avut o gaură în inimă cinci ani,
932
01:18:16,120 --> 01:18:21,752
și cumva fiind aici a început să
se vindece.
933
01:18:21,840 --> 01:18:25,913
Știu că probabil am arătat că o
fată din California,
934
01:18:26,000 --> 01:18:30,278
dar în inima mea am descoperit că sunt
o fată în totalitate din Abbey Mount.
935
01:18:34,160 --> 01:18:36,469
Obiectez! Se aprobă.
936
01:18:36,560 --> 01:18:39,518
Curtea nu ia în considerare
ultima declarație
937
01:18:39,600 --> 01:18:43,115
și poate vom trece la adevărata treabă.
938
01:18:43,200 --> 01:18:45,760
Ne poți spune, cu cuvintele tale,
939
01:18:45,840 --> 01:18:48,149
unde erai în mai-sus-menționata seara din...
940
01:18:48,240 --> 01:18:51,277
Sincer, Harriet. Ale cui cuvinte
te aștepți să le folosească?
941
01:18:51,360 --> 01:18:56,832
- Lasă asta în seama mea.
- Da. Se aprobă.
942
01:18:56,920 --> 01:19:00,595
Poppy, ai fost în cantină în seara când a
izbucnit incendiul?
943
01:19:00,680 --> 01:19:02,796
Da, am fost.
944
01:19:02,880 --> 01:19:06,111
- Ai avut permisiunea cuiva?
- Nu. Nu am avut.
945
01:19:06,200 --> 01:19:08,437
Liniște, vă rog. Liniște în sală.
946
01:19:08,963 --> 01:19:12,327
Ai intenționat să aprinzi focul?
947
01:19:13,120 --> 01:19:15,315
- Nu chiar.
- Obiectez!
948
01:19:15,400 --> 01:19:19,154
- Acuzata a spus da sau nu?
- Harriet.
949
01:19:19,240 --> 01:19:22,391
A spus nu,
nu am avut intenția să o fac.
950
01:19:22,480 --> 01:19:26,359
- Mai era cineva cu tine?
- Nu din câte știu eu.
951
01:19:26,440 --> 01:19:27,919
Eu am fost.
952
01:19:28,960 --> 01:19:30,234
Și eu am fost.
953
01:19:30,320 --> 01:19:32,495
- Și eu am fost.
- Și eu am fost.
954
01:19:32,680 --> 01:19:34,810
- Și eu am fost.
- Și eu am fost.
955
01:19:35,000 --> 01:19:36,319
- Și eu am fost.
- Și eu am fost.
956
01:19:36,400 --> 01:19:37,469
Și eu am fost.
957
01:19:37,560 --> 01:19:40,074
- Și eu am fost.
- Și noi am fost.
958
01:19:40,160 --> 01:19:43,118
Obiectez! Opriți-vă! Liniște!
959
01:19:43,200 --> 01:19:44,679
- Și noi am fost.
- Opriți-vă!
960
01:19:44,760 --> 01:19:46,432
- Haide.
- Și eu am fost.
961
01:19:47,480 --> 01:19:52,270
Este ridicol!
Ce faceți voi? Mințiți.
962
01:19:52,360 --> 01:19:56,114
- Mint, doamnă Kingsley.
- Harriet, te duci la fund, târfo.
963
01:19:56,200 --> 01:20:00,159
Este o conspirație.
Nu puteți exmatricula toată școala...
964
01:20:00,240 --> 01:20:05,792
- Si ele o știu.
- Taci, Harriet! Așezați-vă, toți.
965
01:20:05,880 --> 01:20:10,556
Este un caz negru pe alb.
Trebuie să fie exmatriculată.
966
01:20:10,640 --> 01:20:15,475
Fata a aprins școala punându-ne în pericol
viețile noastre prețioase.
967
01:20:15,560 --> 01:20:20,236
A intrat acolo cu o brichetă,
și a vrut să dărâme școală.
968
01:20:20,320 --> 01:20:22,550
- Brichetă?
- Nu acum, Jane.
969
01:20:22,640 --> 01:20:26,394
- Respectați protocolul curții.
- Ce brichetă, Harriet?
970
01:20:26,480 --> 01:20:29,438
Iisuse, Charlotte,
cât de neghioabă poți fi?
971
01:20:29,560 --> 01:20:35,157
Bricheta aceea ridicolă a ei cu "I heart
LA". A lăsat-o acolo, pentru Dumnezeu.
972
01:20:35,240 --> 01:20:41,058
Și, de unde știi asta, Harriet?
Nu a menționat nimeni de nicio brichetă.
973
01:20:41,720 --> 01:20:44,393
Ce? Ba da, au menționat.
974
01:20:45,240 --> 01:20:50,394
- Obiectez.
- De fapt, Harriet, nu au menționat.
975
01:20:50,480 --> 01:20:56,191
Trebuie să te întreb din nou, Harriet.
De unde știai de acea brichetă?
976
01:20:57,040 --> 01:20:59,110
Ei bine, eu...
977
01:20:59,200 --> 01:21:02,078
Freddie a găsit bricheta înainte să o
vadă altcineva.
978
01:21:02,160 --> 01:21:06,756
De unde ai putea ști tu, asta numai dacă...
Numai dacă nu ai fost acolo?
979
01:21:08,840 --> 01:21:12,037
Este absurd. Refuz să stau aici și
să ascult aceste sălbatice...
980
01:21:12,120 --> 01:21:17,069
L-am stins. Și am auzit pași.
Puteai fi tu.
981
01:21:17,160 --> 01:21:20,038
Dumnezeule.
Tu ai reaprins focul nu-i așa?
982
01:21:20,120 --> 01:21:22,793
- Harriet, este adevărat?
- Bineînțeles că nu.
983
01:21:22,880 --> 01:21:27,795
Capătă sens. Știam eu.
Cred că sunt nevinovată.
984
01:21:27,880 --> 01:21:30,075
- Și noi credem.
- Nu ești!
985
01:21:30,160 --> 01:21:31,593
Târfă nenorocită!
986
01:21:31,680 --> 01:21:34,831
Ai întors școala asta cu fundul în sus.
Ai stricat totul.
987
01:21:34,920 --> 01:21:38,196
Tu ai început.
Eu doar am terminat ce ai început tu!
988
01:21:38,280 --> 01:21:42,432
Harriet? În biroul meu, acum.
989
01:22:02,920 --> 01:22:06,310
Bine, fraierelor, e timpul să ne distrăm.
Haideți să deschidem o conservă de funduri.
990
01:22:07,680 --> 01:22:09,159
Puteți să o faceți.
991
01:22:12,760 --> 01:22:14,716
Haideți, Abbey Mount!
992
01:22:17,080 --> 01:22:18,638
Haideți, fetelor.
993
01:22:20,840 --> 01:22:22,478
Ia-o. Haideți!
994
01:22:28,280 --> 01:22:31,317
Haideți, fetelor.
Putem să revenim. Haideți.
995
01:22:37,080 --> 01:22:38,195
Așa!
996
01:22:39,120 --> 01:22:42,157
- Doamnă Kingsley?
- Domnule Moore, ați reușit.
997
01:22:42,240 --> 01:22:43,912
- Da, am reușit.
- Vă rog, veniți și luați loc.
998
01:22:44,000 --> 01:22:46,036
- Am pierdut mult?
- Nu, deloc.
999
01:22:48,200 --> 01:22:51,317
- Unde este Poppy?
- Chiar acolo.
1000
01:23:14,600 --> 01:23:17,797
Este imaginea identică a mamei ei,
nu-i așa?
1001
01:23:19,160 --> 01:23:21,310
Cu siguranță așa este.
1002
01:23:25,520 --> 01:23:28,637
Haide, Abbey Mount!
Scoate-o de acolo. Haide.
1003
01:23:42,360 --> 01:23:44,430
Haide, Abbey Mount. Haideți!
1004
01:23:45,960 --> 01:23:49,350
Doi, patru, șase, opt
fetele de la Stowe sunt minunate.
1005
01:23:51,920 --> 01:23:55,959
Nu știu. Încercați din răsputeri.
Este minunat, minunat, minunat.
1006
01:23:56,040 --> 01:23:59,032
Avem două puncte în față.
Nu au nicio posesie oricum.
1007
01:24:02,040 --> 01:24:06,079
În regulă, fetelor. Este un singur
lucru de făcut. Haideți.
1008
01:24:07,800 --> 01:24:08,869
Cine suntem noi?
1009
01:24:08,960 --> 01:24:10,279
- Abbey Mount!
- Abbey Mount!
1010
01:24:10,360 --> 01:24:11,395
Cine suntem noi?
1011
01:24:11,480 --> 01:24:12,708
- Abbey Mount!
- Abbey Mount!
1012
01:24:12,800 --> 01:24:13,869
Ce suntem noi?
1013
01:24:13,960 --> 01:24:18,511
O școală de fete care admit eleve de
la vârsta de 11 ani.
1014
01:24:18,600 --> 01:24:20,795
Greșit! Suntem învingători!
1015
01:24:52,080 --> 01:24:54,878
- Haideți!
- Pasează, Poppy!
1016
01:25:02,200 --> 01:25:04,395
Veniți, fetelor. Bravo.
1017
01:25:12,480 --> 01:25:14,710
- Abbey Mount.
- Abbey Mount.
1018
01:25:17,600 --> 01:25:19,556
Pasează lui Poppy, repede.
1019
01:25:23,680 --> 01:25:24,908
Haide, Poppy.
1020
01:25:41,000 --> 01:25:43,116
Asta este ultima noastră șansă.
Haideți să o materializăm!
1021
01:25:53,120 --> 01:25:54,235
Kiki!
1022
01:25:55,120 --> 01:25:56,348
Drippy!
1023
01:25:56,440 --> 01:26:00,228
De ce mi-ați păsat mie? Dumnezeule.
Bine. Cineva să mă ajute.
1024
01:26:00,320 --> 01:26:04,871
Unde sunteți toți? Cui îi pasez?
Jane! Jane! Unde ești?
1025
01:26:21,720 --> 01:26:24,871
- Da!
- Au reușit, au reușit! Da!
1026
01:26:24,960 --> 01:26:27,758
V-am spus că vom reuși. V-am spus.
1027
01:26:36,440 --> 01:26:37,589
Poppy.
1028
01:26:39,640 --> 01:26:45,431
Tată? Tatăl meu! Tatăl meu!
Ce faci aici?
1029
01:26:45,520 --> 01:26:49,957
M-a sunat doamna Kingsley.
Mi-a spus că ai aflat de mama ta.
1030
01:26:50,040 --> 01:26:51,519
De ce nu mi-ai spus, tată?
1031
01:26:51,600 --> 01:26:55,354
Îmi pare rău, Poppy.
Am crezut că te întristez prea mult.
1032
01:26:55,440 --> 01:27:00,036
Am știut că trebuie să respiri și
alt fel de aer, totuși.
1033
01:27:00,120 --> 01:27:02,031
Am făcut ceea ce trebuia?
1034
01:27:02,120 --> 01:27:05,351
Da. Știai că mama a fost
căpitanul echipei de lacrosse?
1035
01:27:05,440 --> 01:27:06,509
Da.
1036
01:27:08,040 --> 01:27:13,433
Și de asemenea știu că este foarte
mândră de tine acum.
1037
01:27:14,480 --> 01:27:15,708
La fel cum sunt și eu.
1038
01:27:23,160 --> 01:27:25,720
Tăticule, pune bagajul înapoi.
1039
01:27:25,800 --> 01:27:29,588
- Harriet. Credem că ai uitat ăștia.
- Harriet. Credem că ai uitat ăștia.
1040
01:27:29,680 --> 01:27:31,477
Și eu cred la fel.
1041
01:27:33,080 --> 01:27:34,149
Mămico!
1042
01:27:38,160 --> 01:27:39,673
Cine suntem noi?
1043
01:28:00,040 --> 01:28:01,393
Foc!
1044
01:28:44,080 --> 01:28:45,798
Al dracului de mare SULA
-Alergie a buzei superioare-.
1045
01:28:55,320 --> 01:28:58,312
- Cine este Ruby?
- Nimeni.
1046
01:28:59,240 --> 01:29:01,629
O vacă împuțită pe care am
cunoscut-o eu.
1047
01:29:09,600 --> 01:29:12,433
- Nu pot să o fac.
- În niciun caz!
1048
01:29:12,520 --> 01:29:14,351
Ești complet nebună.
1049
01:29:14,440 --> 01:29:16,351
- Fetelor, sunteți gata?
- Nu.
1050
01:29:16,880 --> 01:29:17,869
Unu.
1051
01:29:17,960 --> 01:29:19,313
- Doi, trei.
- Doi, trei.
1052
01:29:19,714 --> 01:29:25,714
Subtitrarea: Thunder_oc