1 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Pentru Cosimo 2 00:00:21,000 --> 00:00:29,000 Traducerea și adaptarea: 10rating 3 00:01:31,833 --> 00:01:34,619 Vicky și Cristina s-au hotărât să-și petreacă vara în Barcelona. 4 00:01:35,613 --> 00:01:38,188 Vicky își termina masterul în Cultura Catalană... 5 00:01:38,207 --> 00:01:41,925 ... de care devenise interesată prin atașamentul față de arhitectura lui Gaudi. 6 00:01:43,549 --> 00:01:47,340 Cristina, care-și petrecuse ultimele șase luni scriind, regizând și jucând... 7 00:01:47,343 --> 00:01:49,278 ... într-un film de 12 minute pe care-l ura pe-atunci... 8 00:01:49,398 --> 00:01:53,147 ... tocmai se despărțise de un alt iubit, și-și dorea o schimbare de peisaj. 9 00:01:53,656 --> 00:01:56,586 Toate au prins contur când o rudă îndepărtată din familia lui Vicky, 10 00:01:56,587 --> 00:01:57,725 care locuia în Barcelona... 11 00:01:57,845 --> 00:02:00,486 ... s-a oferit să le cazeze pe ambele fete în iulie și august. 12 00:02:01,600 --> 00:02:03,851 Cele două fete erau apropiate încă din timpul facultății 13 00:02:03,852 --> 00:02:06,590 și aveau aceleași gusturi și păreri în privința celor mai multe lucruri. 14 00:02:06,710 --> 00:02:08,801 Totuși, când venea vorba de dragoste, 15 00:02:08,802 --> 00:02:11,781 cu greu puteai găsi două puncte de vedere mai diferite. 16 00:02:11,901 --> 00:02:15,317 Vicky nu tolera deloc durerea și n-avea sete de luptă. 17 00:02:15,437 --> 00:02:17,332 Era cu picioarele pe pământ și realistă. 18 00:02:17,875 --> 00:02:20,743 Cerințele sale de la un bărbat erau seriozitatea și stabilitatea. 19 00:02:21,440 --> 00:02:24,773 Se logodise cu Doug pentru că era decent și avea o carieră de succes... 20 00:02:24,893 --> 00:02:26,866 ... și înțelegea frumusețea unui angajament. 21 00:02:28,106 --> 00:02:30,082 Da, și mie mi-e dor de tine. 22 00:02:30,858 --> 00:02:34,345 Cristina, pe de altă parte, avea alte așteptări de la dragoste. 23 00:02:34,833 --> 00:02:38,980 Accepta în silă suferința ca o componentă inevitabilă a pasiunii... 24 00:02:39,100 --> 00:02:41,305 ... și se resemnase cu riscarea sentimentelor sale. 25 00:02:42,158 --> 00:02:45,344 Dacă o întrebați pe ce-și miza sentimentele ca să câștige, 26 00:02:45,345 --> 00:02:46,731 n-ar fi putut să răspundă. 27 00:02:47,273 --> 00:02:48,931 Totuși, știa ce nu vrea. 28 00:02:48,932 --> 00:02:52,001 Și exact asta prețuia Vicky mai presus de toate. 29 00:03:00,397 --> 00:03:03,071 - Tu ești Vicky. - Da, Vicky. 30 00:03:03,191 --> 00:03:04,272 Ai crescut așa de mult. 31 00:03:04,948 --> 00:03:07,676 A trecut ceva vreme. Mă bucur să te văd. 32 00:03:07,796 --> 00:03:10,677 Bun venit la Barcelona. Cristina, eu sunt Judy. 33 00:03:11,099 --> 00:03:12,314 Asta e camera voastră. 34 00:03:13,132 --> 00:03:14,224 O să stați împreună. 35 00:03:15,340 --> 00:03:17,349 Judy, mulțumesc mult de tot că mă primești aici. 36 00:03:17,469 --> 00:03:20,791 A fost o chestie de ultimul moment și nu mă prea cunoști. 37 00:03:20,792 --> 00:03:23,999 E foarte frumos din partea ta să mă incluzi și pe mine. 38 00:03:24,119 --> 00:03:27,155 E bine să mai fie ceva agitație pe-aici. 39 00:03:27,186 --> 00:03:30,527 E prea liniște de când a plecat Arthur la facultate. 40 00:03:30,647 --> 00:03:34,350 După ce-au despachetat, iar soțul lui Judy, Mark, s-a întors de la golf, 41 00:03:34,351 --> 00:03:35,861 a fost servită masa pe terasă. 42 00:03:35,981 --> 00:03:38,339 - Avem o casă frumoasă. - Ne place foarte mult. 43 00:03:38,459 --> 00:03:42,650 El se împrietenește cu toată lumea și știe și limba, așa că... 44 00:03:43,188 --> 00:03:44,535 Ai învățat și tu bine. 45 00:03:44,655 --> 00:03:45,696 Și cu ce te ocupi, Cristina? 46 00:03:46,962 --> 00:03:49,117 Momentan sunt liberă. 47 00:03:49,979 --> 00:03:51,245 Hai, spune. A făcut un film. 48 00:03:51,365 --> 00:03:53,481 - Ce tare. - Are doar 12 minute. 49 00:03:53,858 --> 00:03:54,936 Despre ce e? 50 00:03:55,367 --> 00:04:00,916 Despre ce? De ce e dragostea atât de greu de definit. 51 00:04:01,314 --> 00:04:04,897 E un subiect cam complicat ca să fie tratat în 12 minute. 52 00:04:06,325 --> 00:04:08,994 Vicky, tu trebuie să termini masterul în... 53 00:04:09,020 --> 00:04:11,778 Da, masterul în Cultura Catalană. 54 00:04:13,694 --> 00:04:14,839 Și ce vrei să faci cu el? 55 00:04:16,052 --> 00:04:19,404 Doamne, nu știu Poate o să predau, poate o să fiu curator. 56 00:04:19,794 --> 00:04:21,242 Nu trebuie să faci ceva anume. 57 00:04:21,960 --> 00:04:24,487 O să se mărite cu un bărbat grozav la toamnă 58 00:04:24,488 --> 00:04:27,953 și o să-și rezolve toate conflictele după ce-o s-o lase gravidă. 59 00:04:30,670 --> 00:04:32,450 Acum că Judy ți-a hotărât viitorul... 60 00:04:33,939 --> 00:04:36,850 Pentru vara voastră în Barcelona. Bun venit. 61 00:04:36,970 --> 00:04:38,629 Salud. 62 00:04:42,136 --> 00:04:43,322 În zilele care au urmat, 63 00:04:43,323 --> 00:04:46,439 Vicky și Cristina se înfruptară din comorile artistice ale orașului. 64 00:04:47,363 --> 00:04:50,246 Le-au plăcut în mod special lucrările lui Gaudi și Miraun. 65 00:05:02,597 --> 00:05:05,608 Odată, Mark și Judy le invitară pe Vicky și Cristina 66 00:05:05,609 --> 00:05:07,580 să navigheze cu ei pe vasul lui Mark. 67 00:05:08,922 --> 00:05:10,340 Gândindu-se la Cristina, 68 00:05:10,341 --> 00:05:13,664 Mark și Judy l-au chemat și pe fiul unuia din partenerii săi de afaceri... 69 00:05:13,700 --> 00:05:16,344 ... un tânăr bun de însurătoare de care s-a gândit Mark că i-ar plăcea. 70 00:05:16,386 --> 00:05:18,948 Visul meu e să fac suficienți bani și să plec undeva, pe o insulă, 71 00:05:18,949 --> 00:05:20,860 și să-mi petrec restul zilelor făcând scufundări. 72 00:05:21,736 --> 00:05:23,300 Îmi place la nebunie să fac scufundări. 73 00:05:24,857 --> 00:05:26,218 Tu ai mai făcut scufundări? 74 00:05:27,486 --> 00:05:31,460 Din păcate, Charles și Cristina nu erau perechea potrivită. 75 00:05:32,520 --> 00:05:35,462 Vicky, între timp, făcu cercetări despre toate aspectele vieții catalane... 76 00:05:35,962 --> 00:05:38,658 ... făcând chiar și un tur al unei piețe și a unui restaurant local, 77 00:05:38,659 --> 00:05:40,155 ca să studieze modul de-a găti catalan. 78 00:05:42,449 --> 00:05:44,036 Uneori, în nopțile de vară parfumate, 79 00:05:44,037 --> 00:05:46,376 fetele se duceau să asculte muzică spaniolă la chitară... 80 00:05:46,432 --> 00:05:49,286 ... care întotdeauna reușea s-o înduioșeze pe Vicky într-un mod magic. 81 00:06:03,776 --> 00:06:07,223 Într-o seară, Mark și Judy le-au dus la deschiderea galeriei de artă a unui prieten. 82 00:06:07,681 --> 00:06:10,639 Au venit mulți artiști locali și câțiva colecționari. 83 00:06:10,759 --> 00:06:14,330 - Îți plac? - Da. Mersi mult că ne-ați adus. 84 00:06:14,450 --> 00:06:15,748 Cumpărăm des de la galeria asta. 85 00:06:15,774 --> 00:06:18,453 Mark l-a plătit pe artistul ăsta... 86 00:06:18,573 --> 00:06:22,302 ... ca să-i facă o serie de picturi pentru pereții de la birou. 87 00:06:23,043 --> 00:06:24,754 Acela e artistul? 88 00:06:24,874 --> 00:06:26,007 În roșu? 89 00:06:26,127 --> 00:06:30,366 Nu, nu, nu. Nu e el... 90 00:06:31,619 --> 00:06:32,903 Alfred e... 91 00:06:33,697 --> 00:06:38,159 E domnul cu haina de in de-acolo. El e. 92 00:06:39,595 --> 00:06:41,642 Ăla nu știu cine e. 93 00:06:43,140 --> 00:06:46,431 Mark? Cine-i domnul în cămașă roșie de-acolo? 94 00:06:49,830 --> 00:06:53,220 E pictor. Mai ții minte? Diego ne-a povestit de el. 95 00:06:53,340 --> 00:06:56,897 Avuse o relație tensionată cu femeia aia frumoasă și nebună. 96 00:06:57,017 --> 00:07:01,433 Cearta aia violentă și scandalul de la divorț. 97 00:07:01,456 --> 00:07:02,359 Apăruse prin toate ziarele. 98 00:07:02,479 --> 00:07:07,755 Dumnezeule. Îl cheamă Juan Antonio Gonzalo... 99 00:07:07,788 --> 00:07:12,887 ... și a avut un divorț celebru, iar ea a vrut să-l omoare. Sau el pe ea. 100 00:07:12,905 --> 00:07:16,168 A fost o chestie destul de celebră în lumea artei. 101 00:07:16,182 --> 00:07:17,498 Nu-mi amintesc detaliile. 102 00:07:18,130 --> 00:07:23,003 Noi nu ne-nvârtim în cercurile alea boeme, așa că nu prea știu. 103 00:07:29,403 --> 00:07:32,523 Vicky și Cristina plecară de la galerie și au decis să ia cina. 104 00:07:33,348 --> 00:07:36,422 Au trecut pe lângă biserică în minunatul aer al nopții de vară, 105 00:07:36,423 --> 00:07:37,844 în timp ce lumea sărbătorea... 106 00:07:37,964 --> 00:07:40,596 ... ajungând, în cele din urmă, pe la miezul nopții, la un mic restaurant. 107 00:07:41,947 --> 00:07:47,337 E bine să nu trebuiască să te gândești dacă un local rămâne sau nu deschis. 108 00:07:47,358 --> 00:07:51,887 Da, dar probabil c-ar trebui să ne gândim la visele noastre. 109 00:07:53,041 --> 00:07:55,096 La cine te uiți? 110 00:07:55,216 --> 00:07:58,724 Ăla nu e pictorul pe care l-am văzut noi la galerie? 111 00:07:58,844 --> 00:08:01,438 Da, exact. El e... 112 00:08:01,558 --> 00:08:06,488 ... pictorul cu divorțul ăla urât de care ne-a spus Mark. N-am fost prea atentă. 113 00:08:06,505 --> 00:08:11,071 - Se tot uită încoace. - Pentru că tot provoci contactul. 114 00:08:11,191 --> 00:08:12,770 Nu provoc niciun contact. 115 00:08:12,779 --> 00:08:15,468 I-ai aruncat priviri fugare toată noaptea. 116 00:08:15,515 --> 00:08:16,939 Îmi beau și eu vinul. 117 00:08:17,411 --> 00:08:22,185 Da, sigur că da. Sigur faci tu ceva, pentru că vine încoace. 118 00:08:37,170 --> 00:08:38,122 Americance? 119 00:08:39,000 --> 00:08:41,653 Eu sunt Cristina, iar ea e prietena mea, Vicky. 120 00:08:42,792 --> 00:08:44,219 Ce culoare au ochii tăi? 121 00:08:45,610 --> 00:08:47,897 Sunt albaștri. 122 00:08:50,440 --> 00:08:53,056 Aș vrea să vă invit pe amândouă să veniți cu mine la Oviedo. 123 00:08:53,495 --> 00:08:54,538 Unde? 124 00:08:55,032 --> 00:08:55,892 La Oviedo. 125 00:08:56,770 --> 00:08:58,911 În weekend. Plecăm peste o oră. 126 00:08:59,954 --> 00:09:01,601 Unde-i Oviedo? 127 00:09:01,721 --> 00:09:03,613 - E un zbor foarte scurt. - Cu avionul? 128 00:09:03,887 --> 00:09:05,204 Ce-i în Oviedo? 129 00:09:05,771 --> 00:09:09,119 O sculptură care mă inspiră foarte mult. 130 00:09:09,239 --> 00:09:11,333 E o sculptură foarte frumoasă. O să placă foarte mult. 131 00:09:11,453 --> 00:09:16,603 Ne ceri tu să mergem cu avionul până la Oviedo și înapoi? 132 00:09:17,389 --> 00:09:22,055 Nu, o să stăm tot weekendul. O să vă arăt orașul. 133 00:09:22,613 --> 00:09:26,547 O să mâncăm bine, o să bem un vin bun, o să facem dragoste. 134 00:09:26,667 --> 00:09:29,749 Cine o să facă dragoste? 135 00:09:30,458 --> 00:09:31,807 Să sperăm că noi trei. 136 00:09:32,219 --> 00:09:33,865 - Dumnezeule. - Vă plătesc eu nota. 137 00:09:33,985 --> 00:09:36,358 Doamne, tipul ăsta nu e-ntreg la minte. 138 00:09:36,393 --> 00:09:39,438 Uite, senior, poate în altă viață. 139 00:09:41,145 --> 00:09:43,615 De ce nu? Viața e scurtă. 140 00:09:43,735 --> 00:09:48,599 Viața e monotonă. Viața e plină de durere. Acum aveți șansa pentru ceva special. 141 00:09:49,057 --> 00:09:51,412 Sigur că da. Cine ești tu mai exact? 142 00:09:51,450 --> 00:09:53,516 Mă numesc Juan Antonio. Iar tu ești... 143 00:09:54,438 --> 00:09:57,566 ... Vicky și tu ești Cristina. Am dreptate? 144 00:09:58,005 --> 00:10:00,329 Sau e invers? 145 00:10:00,449 --> 00:10:02,982 Ar putea fi invers... 146 00:10:03,019 --> 00:10:07,241 ... pentru că oricare din noi e bună de-ncălzit patul. Am înțeles. 147 00:10:07,820 --> 00:10:10,222 Amândouă sunteți atât de fermecătoare și frumoase. 148 00:10:10,342 --> 00:10:13,847 Mulțumim, dar noi nu mergem cu avionul ca să facem dragoste... 149 00:10:13,885 --> 00:10:17,360 ... cu oricine care ne invită în orășele spaniole fermecătoare. 150 00:10:18,177 --> 00:10:21,426 Mereu analizează fiecare suflu poetic... 151 00:10:21,834 --> 00:10:24,100 ... până ce fiecare grăunte de farmec... 152 00:10:27,939 --> 00:10:29,018 ... e stors? 153 00:10:30,540 --> 00:10:32,589 Cred că trebuie să spun că... 154 00:10:35,649 --> 00:10:37,595 ... ochii mei sunt verzi, de fapt. 155 00:10:38,679 --> 00:10:42,045 Eu n-aș numi opoziția noastră... 156 00:10:42,083 --> 00:10:45,939 ... ca fiind o încuviințare a caracterului supra-analitic al ofertei tale sexuale. 157 00:10:46,194 --> 00:10:48,551 Dacă ai vrea să ni te alături... 158 00:10:48,671 --> 00:10:50,907 pentru orice formă de interacțiune socială recunoscută, 159 00:10:50,908 --> 00:10:53,302 cum ar fi un pahar de băutură, n-am avea nimic împotrivă... 160 00:10:53,314 --> 00:10:57,581 ... dar altfel, cred c-ar trebui să-ncerci să faci oferta la altă masă. 161 00:10:58,500 --> 00:11:00,118 Ce anume te-a jignit din oferta mea? 162 00:11:01,767 --> 00:11:05,147 Cu siguranță nu faptul că vă găsesc frumoase și atrăgătoare. 163 00:11:05,663 --> 00:11:06,952 Să mă jignească? Nu. 164 00:11:07,072 --> 00:11:11,202 E foarte amuzant... enervant, ca să fiu sinceră, dar... 165 00:11:12,461 --> 00:11:14,242 Mi se pare mie sau se face un pic cam târziu? 166 00:11:14,243 --> 00:11:15,055 Ar trebui să plecăm. 167 00:11:15,060 --> 00:11:17,599 Mi-ar face plăcere să merg la Oviedo. 168 00:11:17,719 --> 00:11:19,140 Ce? Glumești? 169 00:11:19,168 --> 00:11:20,659 Cred că o să fie foarte distractiv. 170 00:11:20,660 --> 00:11:22,790 Ar trebui să mergem. Mi-ar face plăcere să merg. 171 00:11:22,910 --> 00:11:25,370 Cristina, putem discuta altă dată? 172 00:11:25,490 --> 00:11:27,984 Când te-am văzut din partea cealaltă a încăperii la galeria de artă... 173 00:11:28,638 --> 00:11:30,364 ... am observat că ai... 174 00:11:31,420 --> 00:11:35,165 ... buze frumoase, foarte pline, foarte senzuale. 175 00:11:35,813 --> 00:11:38,580 Mulțumesc. 176 00:11:38,589 --> 00:11:42,282 Nu garantez c-o să facem dragoste, pentru că se-ntâmplă să fiu indispusă. 177 00:11:42,946 --> 00:11:45,087 Hai să nu negociem asta ca pe un contract. 178 00:11:45,800 --> 00:11:49,844 Am venit aici fără niciun subterfugiu și mi-am prezentat cea mai bună ofertă. 179 00:11:50,432 --> 00:11:55,185 Sper c-o veți discuta și-mi veți oferi plăcerea de a vă lua cu mine la Oviedo. 180 00:11:55,305 --> 00:11:58,112 Am marele noroc de-a putea împrumuta avionul unui prieten. 181 00:11:58,232 --> 00:12:01,829 E suficient de mare pentru toți trei, iar eu sunt un pilot foarte bun. 182 00:12:01,949 --> 00:12:03,257 Pare foarte sigur. 183 00:12:04,522 --> 00:12:05,415 Gândiți-vă bine. 184 00:12:09,989 --> 00:12:12,383 Sper că glumești în privința plecatului. 185 00:12:12,707 --> 00:12:15,212 - Tipul ăsta e foarte interesant. - Interesant? 186 00:12:15,260 --> 00:12:18,137 Ce-i așa de interesant? Vrea să se culce cu amândouă. 187 00:12:18,176 --> 00:12:20,980 Dar se mulțumește cu oricare. În cazul ăsta, cu tine. 188 00:12:21,100 --> 00:12:22,773 Vicky, sunt fată mare, da? 189 00:12:22,774 --> 00:12:26,249 Dacă vreau să mă culc cu el, o s-o fac. Dacă nu, nu. 190 00:12:26,498 --> 00:12:30,330 Cristina, e un străin. E ceva impulsiv, chiar și pentru tine... 191 00:12:30,346 --> 00:12:34,264 ... și dacă am auzit bine, a fost violent cu soția lui. 192 00:12:34,384 --> 00:12:38,037 Măcar nu e un zombie făcut la uzină. 193 00:12:38,157 --> 00:12:40,139 E o modalitate grozavă de-a-l cunoaște. 194 00:12:40,259 --> 00:12:42,881 Ba nu e. Eu nu mă duc la Oviedo... 195 00:12:42,908 --> 00:12:45,311 ... cu bătăușul ăsta de neveste fermecător de sincer. 196 00:12:45,902 --> 00:12:49,311 Tu îi găsești agresivitatea atractivă, dar eu nu. 197 00:12:49,431 --> 00:12:51,803 Și categoric nu arată bine. 198 00:12:51,923 --> 00:12:56,500 Eu cred că arată foarte bine. Are o privire grozavă. E foarte sexy. 199 00:12:56,620 --> 00:13:00,065 Tu ai face-o, pentru că ești neurotică. 200 00:13:00,408 --> 00:13:02,236 Abordarea lui fără vrăjeală e de admirat. 201 00:13:02,276 --> 00:13:04,365 Ce tot spui acolo? E numai vrăjeală pe el. 202 00:13:04,398 --> 00:13:08,261 Nu mă duc la Oviedo. În primul rând, nici n-am auzit de Oviedo. 203 00:13:08,309 --> 00:13:09,318 Nu mi se pare cuceritor. 204 00:13:09,319 --> 00:13:11,715 Și în al treilea rând, chiar dacă n-aș fi fost logodită 205 00:13:11,738 --> 00:13:16,342 ... și aș fi fost liberă să flirtez cu un spaniol, nu l-aș alege pe ăsta. 206 00:13:16,462 --> 00:13:20,932 Alo? Bună. Nu pot să vorbesc acum. 207 00:13:21,052 --> 00:13:25,685 Încerc s-o salvez pe Cristina de la a face o greșeală potențial fatală. 208 00:13:25,805 --> 00:13:28,656 Ce? Nu, ca de obicei. 209 00:13:29,022 --> 00:13:30,393 Da, te sun eu înapoi. 210 00:13:30,759 --> 00:13:31,696 Și eu te iubesc. 211 00:13:32,166 --> 00:13:33,756 Dacă ne-ntoarcem la casă acum, 212 00:13:33,757 --> 00:13:36,883 aruncăm câteva haine-n geantă și ne întâlnim cu el acolo. 213 00:13:36,945 --> 00:13:39,150 Mi-a plăcut instantaneu de tipul ăsta. 214 00:13:39,164 --> 00:13:45,566 Nu e ca o formă de-aia de prăjituri. E creativ și are fire de artist 215 00:13:45,567 --> 00:13:46,561 Formă de prăjituri? 216 00:13:46,569 --> 00:13:47,748 Asta crezi tu despre Doug? 217 00:13:48,476 --> 00:13:50,133 Doug? Cine-a spus ceva despre Doug? 218 00:13:50,647 --> 00:13:55,818 E ridicol. Ție-ți place cum sună ideea de-a agăța și a zbura cu avionul. 219 00:13:55,938 --> 00:13:59,046 Știu. Nu știu de ce sunt așa de speriată, decât dacă sunt speriată de mine însumi. 220 00:13:59,081 --> 00:14:01,402 E o greșeală, Cristina. 221 00:14:09,779 --> 00:14:14,153 Au anunțat o furtună mică în afara orașului, lângă Oviedo, dar nu e nimic serios. 222 00:14:14,273 --> 00:14:17,055 Să nu vă faceți griji. După cum puteți vedea aici... 223 00:14:18,885 --> 00:14:21,250 Sunt câteva turbulențe doar. 224 00:14:24,933 --> 00:14:27,732 - Vrei să pilotezi tu? - Nu, mulțumesc! 225 00:14:27,852 --> 00:14:31,332 E ușor. E mai ușor ca la o mașină. Încearcă și tu. 226 00:14:36,867 --> 00:14:39,116 Dimineața devreme, ajunseseră la destinație... 227 00:14:39,236 --> 00:14:42,687 ... și s-au dus la un hotel pe care Juan Antonio îl alesese. 228 00:14:44,437 --> 00:14:48,865 Vicky a avut grijă ca ea și Cristina să aibă camera lor, iar Juan Antonio pe-a lui. 229 00:14:49,436 --> 00:14:51,828 Dacă era dezamăgit, ascundea acest lucru foarte bine. 230 00:14:53,542 --> 00:14:54,779 După ce s-au înviorat puțin, 231 00:14:54,780 --> 00:14:57,292 le-a dus să vadă sculptura care însemna așa de mult pentru el 232 00:14:57,347 --> 00:15:00,720 - Ești foarte credincios? - Nu. Nu, nu sunt. 233 00:15:00,840 --> 00:15:05,696 Șmecheria e să te bucuri de viață, acceptând că nu are niciun sens. 234 00:15:05,816 --> 00:15:09,517 Niciun sens? Nu crezi nici măcar că dragostea adevărată dă vieții sens? 235 00:15:10,049 --> 00:15:14,084 Da, dar dragostea e trecătoare, nu-i așa? 236 00:15:14,204 --> 00:15:17,797 Am fost îndrăgostit de o femeie incredibilă... 237 00:15:18,654 --> 00:15:22,154 ... și până la urmă... 238 00:15:24,081 --> 00:15:27,709 - Da? ... m-a înjunghiat pe la spate. 239 00:15:28,081 --> 00:15:30,009 Doamne, ce groaznic. 240 00:15:30,129 --> 00:15:32,688 Poate că a făcut ceva ca să merite asta. 241 00:15:34,116 --> 00:15:38,722 Juan Antonio și-a scos invitatele la prânz. Au discutat despre artă și romantism. 242 00:15:39,329 --> 00:15:41,900 Știa foarte multe povești despre Maria Elena, fosta lui soție... 243 00:15:42,020 --> 00:15:44,721 ... pe care a criticat-o, dar a și idolatrizat-o. 244 00:15:46,257 --> 00:15:48,259 S-a dovedit a fi o gazdă bună, iar după-masă, 245 00:15:48,260 --> 00:15:50,220 le-a dus să vadă atracțiile turistice locale... 246 00:15:50,231 --> 00:15:53,154 ... unde s-au distrat ascultând povestindu-se despre oraș și au făcut poze. 247 00:16:02,479 --> 00:16:04,140 Mai târziu, au cumpărat bomboane și prăjituri 248 00:16:04,141 --> 00:16:05,598 de la un fermecător magazin de dulciuri... 249 00:16:05,718 --> 00:16:07,562 ... care de casă și delicioase. 250 00:16:12,739 --> 00:16:16,846 Au continuat să-și documenteze călătoria, și în timp ce Vicky a rămas sceptică... 251 00:16:16,868 --> 00:16:18,487 ... Cristina s-a distrat de minune. 252 00:16:25,666 --> 00:16:29,124 Problema culcatului împreună n-a fost pusă până în acea seară... 253 00:16:29,244 --> 00:16:31,527 ... iar Juan Antonio era puțin pilit. 254 00:16:31,753 --> 00:16:32,667 Cu plăcere. 255 00:16:37,194 --> 00:16:37,951 Așadar... 256 00:16:39,203 --> 00:16:41,260 Acum că ziua aproape s-a terminat... 257 00:16:42,974 --> 00:16:47,659 ...e rezonabil din partea mea să vă întreb dacă vreți să veniți în camera mea? 258 00:16:48,032 --> 00:16:50,061 Fii serios. Parcă am stabilit asta. 259 00:16:50,181 --> 00:16:53,041 Vicky vrea doar să spună că e logodită și se va mărita. 260 00:16:53,092 --> 00:16:55,180 Grozav. Înseamnă că astea sunt ultimele ei zile de libertate. 261 00:16:55,600 --> 00:16:59,074 Nu. Uite, nu sunt liberă. Am un angajament. 262 00:16:59,490 --> 00:17:02,854 Știi care e teoria mea? Când beau, sunt brutal de sinceră. 263 00:17:03,549 --> 00:17:08,668 Cred că încă mai suferi de pe urma eșecului căsniciei tale cu Maria Elena... 264 00:17:08,699 --> 00:17:12,015 ... și încerci să te lași pradă sexului fără pasiune. 265 00:17:12,367 --> 00:17:16,497 Sex fără pasiune? Chiar așa de tare te desconsideri? 266 00:17:16,974 --> 00:17:19,405 Vrea să spună că pentru ea, trebuie să însemne ceva, atâta tot. 267 00:17:20,173 --> 00:17:24,415 Orașul e romantic. Noaptea e caldă și parfumată. 268 00:17:24,945 --> 00:17:27,376 Suntem plini de viață. Nu ajunge asta? 269 00:17:27,651 --> 00:17:30,695 Eu am venit doar ca să-i țin Cristinei de urât. 270 00:17:30,696 --> 00:17:31,837 Eu sunt logodită. 271 00:17:31,957 --> 00:17:36,267 Am un logodnic chipeș și drăguț cu care fac dragoste... 272 00:17:36,541 --> 00:17:39,796 ... și care are un loc special în inima mea. 273 00:17:39,855 --> 00:17:42,447 Și ca să fiu sinceră, Juan Antonio... 274 00:17:42,567 --> 00:17:44,659 ... dacă aș fi genul de persoană care să se țină de jocuri, 275 00:17:44,660 --> 00:17:46,297 nu cred că asta ar intra în planurile noastre. 276 00:17:46,417 --> 00:17:51,200 Deci, sunt obosită. N-am mai dormit de 24 de ore... 277 00:17:51,219 --> 00:17:53,668 ... și exact asta o să fac. 278 00:17:55,345 --> 00:17:56,085 Și tu? 279 00:17:57,908 --> 00:18:02,539 Eu vin în camera ta, dar trebuie să mă seduci. 280 00:18:06,126 --> 00:18:07,822 Bună. 281 00:18:09,713 --> 00:18:13,887 Am venit să bem ceva... 282 00:18:14,451 --> 00:18:17,496 ... să-ți mulțumesc, apoi mă-ntorc în camera mea. 283 00:18:20,836 --> 00:18:22,840 Ai jucat și tu în filmulețul pe care l-ai făcut? 284 00:18:23,267 --> 00:18:25,698 Dacă am jucat? Da, am jucat. De ce? 285 00:18:25,766 --> 00:18:30,534 Sper că ai fost mai convingătoare decât acum. 286 00:18:32,538 --> 00:18:36,295 Am venit să mă culc cu tine. Ai dreptate. 287 00:18:37,652 --> 00:18:40,834 Deci ai cam rezolvat totul, decât dacă... 288 00:18:41,878 --> 00:18:44,226 - ... nu strici totul. - Să stric totul? 289 00:18:44,956 --> 00:18:47,670 Adică să stric momentul? 290 00:18:47,989 --> 00:18:48,818 Da. 291 00:18:49,477 --> 00:18:50,640 Și cum aș putea face asta? 292 00:18:51,939 --> 00:18:55,245 Nu știu. Ai putea face orice, de la... 293 00:18:55,365 --> 00:18:58,551 ... un comentariu nebun la... 294 00:18:59,319 --> 00:19:01,122 ... a purta chiloții nepotriviți. 295 00:19:01,690 --> 00:19:04,762 Deși... într-un fel, dacă mă uit la tine... 296 00:19:04,795 --> 00:19:07,333 ... cred că porți chiloții potriviți. 297 00:19:07,685 --> 00:19:09,327 Ești foarte greu de mulțumit. 298 00:19:09,972 --> 00:19:13,840 Da, păi... sunt celebră pentru intoleranța mea. 299 00:19:17,866 --> 00:19:21,942 Și ce altceva mai vrei de la viață în afară de un bărbat cu chiloții potriviți? 300 00:19:26,135 --> 00:19:26,845 Nu știu. 301 00:19:28,514 --> 00:19:33,341 Știu că n-o să stau locului până ce nu găsesc ceea ce caut. 302 00:19:33,896 --> 00:19:35,445 Și ce anume e asta? 303 00:19:40,881 --> 00:19:45,968 Altceva. Vreau ceva diferit. Ceva mai mult. 304 00:19:46,946 --> 00:19:51,512 Un fel de... dragoste intuitivă opusă. 305 00:19:53,730 --> 00:19:54,969 Adică? 306 00:19:57,147 --> 00:19:58,347 Adică... 307 00:20:00,069 --> 00:20:01,113 Nu știu. 308 00:20:02,882 --> 00:20:06,055 Nu știu ce vreau. Știu doar ce nu vreau. 309 00:20:07,457 --> 00:20:09,481 Dacă nu te-apuci să mă dezbraci în curând, 310 00:20:09,482 --> 00:20:11,698 o să se transforme într-o discuție monotonă. 311 00:20:29,432 --> 00:20:30,518 Te simți bine? 312 00:20:30,810 --> 00:20:33,331 Da, sunt bine. Am mâncat ceva ce nu mi-a priit. 313 00:20:34,188 --> 00:20:35,816 Ce s-a întâmplat? Vrei să-ți aduc ceva? 314 00:20:37,285 --> 00:20:39,806 Nu... n-ar trebui să beau. 315 00:20:40,405 --> 00:20:42,008 - Ce s-a întâmplat? - Îmi vine să vomit. 316 00:20:45,062 --> 00:20:48,694 E de la ulcer și poate de la o intoxicație. Poate ambele. 317 00:20:48,814 --> 00:20:49,864 Doamne, ambele. 318 00:20:49,923 --> 00:20:51,949 - Trebuie să se odihnească. Să nu mănânce. - Să se odihnească? 319 00:20:52,390 --> 00:20:53,619 Da, să se odihnească. 320 00:20:54,287 --> 00:20:55,600 Cristina fiind țintuită la pat, 321 00:20:55,601 --> 00:20:57,631 Vicky ardea de nerăbdare să se-ntoarcă la Barcelona 322 00:20:57,632 --> 00:20:59,309 și n-avea niciun chef de vizite turistice. 323 00:20:59,548 --> 00:21:04,294 După ce iese din ședință, îl rogi să mă sune pe mobil? 324 00:21:04,830 --> 00:21:06,750 Da, tot în Oviedo sunt. 325 00:21:08,295 --> 00:21:09,923 Dar s-au dus să viziteze obiective turistice până la urmă. 326 00:21:10,674 --> 00:21:13,053 Îmi pare foarte rău pentru Cristina. 327 00:21:13,120 --> 00:21:16,268 Fii serios. Nu te preface că-ți pasă. 328 00:21:16,764 --> 00:21:19,457 Sunt sigură că ai încurajat-o să bea... 329 00:21:19,824 --> 00:21:22,952 ... așa cum ai făcut-o cu amândouă în timpul cinei. 330 00:21:22,953 --> 00:21:24,335 Dar eu țin la băutură. 331 00:21:24,455 --> 00:21:27,305 - Nu mi-a spus că are ulcer. - NU. 332 00:21:27,425 --> 00:21:31,002 Nu, pentru că are o minte de adolescent... 333 00:21:31,065 --> 00:21:35,050 ... și fiind și romantică, își dorește să moară. 334 00:21:35,170 --> 00:21:37,654 Așa că pentru un moment scurt de pasiune... 335 00:21:37,670 --> 00:21:41,960 ... abandonează complet toate celelalte responsabilități. 336 00:21:43,582 --> 00:21:47,714 După prânz, Juan Antonio o duse pe Vicky să vadă vechiul far de la Aviles... 337 00:21:47,960 --> 00:21:49,287 ... pe care ea l-a găsit foarte frumos. 338 00:21:52,363 --> 00:21:53,539 Am fost născut în apropiere. 339 00:21:55,249 --> 00:21:58,663 Ar fi păcat să vin până aici și să nu-i fac o vizită tatălui meu. 340 00:21:58,664 --> 00:22:00,422 Te-ai plictisi dacă am face asta? 341 00:22:00,542 --> 00:22:01,684 Nu. 342 00:22:02,261 --> 00:22:07,520 Nu, cred că ar fi prima propunere cu adevărat interesantă pe care mi-o faci. 343 00:22:07,560 --> 00:22:11,346 Mi-ar place foarte mult să-l văd pe tatăl tău și casa lui. 344 00:22:36,791 --> 00:22:39,192 Dacă mai continuăm, nu cred că e... 345 00:22:39,236 --> 00:22:42,009 Nu-i nimic. A fost grozav. El nu vorbește deloc engleza. 346 00:22:47,152 --> 00:22:49,290 Sunt sigură că spaniola mea e acceptabilă. 347 00:22:49,410 --> 00:22:51,120 Refuză să vorbească orice altă limbă. 348 00:22:51,121 --> 00:22:53,476 E un lucru foarte important pentru tata, de fapt. 349 00:22:53,506 --> 00:22:54,588 Zău? De ce? 350 00:22:54,621 --> 00:22:59,851 Pentru că e poet și scrie cele mai frumoase propoziții din limba spaniolă... 351 00:22:59,882 --> 00:23:02,593 ... dar nu crede că un poet... 352 00:23:03,031 --> 00:23:05,938 ... ar trebui să-și polueze cuvintele cu orice altă limbă. 353 00:23:06,058 --> 00:23:10,973 Are dreptate. Înțeleg, din cauza traducerii... 354 00:23:11,315 --> 00:23:12,930 ... și a lucrurilor care s-ar putea pierde. 355 00:23:13,050 --> 00:23:15,440 Am făcut și eu câteva cursuri de spaniolă. 356 00:23:15,441 --> 00:23:18,115 Normal, n-am înclinație spre limbile străine. 357 00:23:18,129 --> 00:23:20,107 O citesc mult mai bine decât o vorbesc. 358 00:23:20,344 --> 00:23:23,053 Poate îi citesc ceva tatălui tău. 359 00:23:23,100 --> 00:23:25,324 Nu, el nu-și publică poeziile. Asta e ideea 360 00:23:25,358 --> 00:23:27,129 De ce nu? 361 00:23:27,406 --> 00:23:30,239 Îți explic eu mai târziu. Vrei niște coniac? 362 00:23:30,312 --> 00:23:34,653 Da, mulțumesc. Da, foarte, foarte puțin. 363 00:23:36,235 --> 00:23:38,056 Arăți bine, sănătos, tată. 364 00:23:38,634 --> 00:23:41,121 Da, și tu arăți bine. 365 00:23:41,620 --> 00:23:43,319 Ce mai știi de Maria Elena? 366 00:23:43,439 --> 00:23:47,831 Tot cu arhitectul din Madrid e. 367 00:23:48,729 --> 00:23:50,425 Femeia aia fost cea mai bună. 368 00:23:50,545 --> 00:23:53,862 Tot mai am vise erotice cu ea, la vârsta mea. 369 00:23:54,278 --> 00:23:56,016 Te-a și iubit foarte mult, tată. 370 00:23:56,136 --> 00:24:00,175 Ce păcat... Cu un asemenea dar de la Dumnezeu... 371 00:24:06,429 --> 00:24:09,769 Ăsta era locul meu preferat în care veneam să citesc când eram mic. 372 00:24:09,998 --> 00:24:15,160 Și, da, voiam să fiu scriitor, nu pictor. Asta mi-a venit mai târziu. 373 00:24:15,941 --> 00:24:17,813 Și voiam și să cânt muzică. 374 00:24:18,417 --> 00:24:21,811 Adică, tot ce știam era că era plină de... nu știu... 375 00:24:22,145 --> 00:24:24,984 ... emoție adevărată, și trebuia să găsesc o cale de-a o exprima. 376 00:24:26,113 --> 00:24:28,268 Cristina crede la fel. 377 00:24:28,309 --> 00:24:30,645 Cristina e o fată foarte interesantă. Vrei să stai jos? 378 00:24:30,665 --> 00:24:31,423 Da. 379 00:24:32,880 --> 00:24:34,016 Și... 380 00:24:34,863 --> 00:24:38,267 ...ia spune-mi, de ce nu-și publică tatăl tău poeziile? 381 00:24:39,789 --> 00:24:42,816 Pentru că urăște lumea... 382 00:24:42,936 --> 00:24:47,929 ... și așa se răzbună pe ea. Creează ceva frumos, apoi... 383 00:24:49,687 --> 00:24:52,318 ... interzice accesul publicului, lucru care cred eu că... 384 00:24:52,666 --> 00:24:53,815 Dumnezeule. 385 00:24:54,563 --> 00:24:58,945 De ce e așa de furios pe rasa umană? 386 00:24:59,266 --> 00:25:02,280 Pentru că după mii de ani de civilizație... 387 00:25:02,943 --> 00:25:04,717 ... lumea tot n-a învățat să iubească. 388 00:25:06,870 --> 00:25:07,960 S-au întors la hotel. 389 00:25:08,922 --> 00:25:12,684 Cristina se simțea mai bine, dar era prea amețită și avea nevoie de odihnă. 390 00:25:14,117 --> 00:25:17,195 Vicky și Juan Antonio au luat cina împreună la un restaurant drăguț. 391 00:25:18,029 --> 00:25:21,278 Era mai relaxată decât la prânz, și tocmai terminase un pahar plin cu vin. 392 00:25:22,283 --> 00:25:24,485 De data asta, îi plăcea conversația. 393 00:25:24,827 --> 00:25:26,067 ... niciun loc din lume. 394 00:25:26,452 --> 00:25:28,140 Veneam cu tata aici. 395 00:25:34,668 --> 00:25:36,298 Alo. 396 00:25:37,099 --> 00:25:38,331 Am nimerit într-un moment prost? 397 00:25:39,015 --> 00:25:42,723 Nu, eram la masă. Pot să te sun eu mai târziu? 398 00:25:43,073 --> 00:25:44,533 Lasă-mă să-ți spun un singur lucru. 399 00:25:44,534 --> 00:25:46,643 Paul și Maryanne au găsit o casă acolo unde sunt... 400 00:25:46,683 --> 00:25:49,092 ... și care le place și mai mult decât cea din Bedford Hills 401 00:25:49,518 --> 00:25:52,887 Serios? Se aude puțin întrerupt. 402 00:25:53,554 --> 00:25:58,154 Cum...? Scumpo? Sună-mă mai târziu, dar casa asta are piscină și teren de tenis. 403 00:25:58,274 --> 00:26:00,703 Am putea lua lecții amândoi de la instructorul lui Paul. 404 00:26:01,746 --> 00:26:04,876 Bine, te sun eu înapoi. Nu te mai aud deloc. 405 00:26:05,440 --> 00:26:06,552 Te iubesc. 406 00:26:08,829 --> 00:26:11,651 Doamne. Legătura e groaznică. 407 00:26:16,747 --> 00:26:18,359 - Poftim. - Mulțumesc. 408 00:26:19,455 --> 00:26:21,860 - Ce fel de vin e? E delicios - E grozav. 409 00:26:24,050 --> 00:26:25,452 Era logodnicul tău? 410 00:26:26,359 --> 00:26:28,052 Da, da. 411 00:26:29,078 --> 00:26:31,267 De ce aveai emoții când vorbeai cu el? 412 00:26:32,020 --> 00:26:33,405 Aveam emoții? 413 00:26:33,734 --> 00:26:35,245 Da, te-ai înroșit. 414 00:26:36,033 --> 00:26:39,415 Sigur din cauza vinului. 415 00:26:39,853 --> 00:26:42,479 S-ar supăra dacă ar ști că luăm cina împreună? 416 00:26:42,538 --> 00:26:44,707 Nu, deloc! Glumești? 417 00:26:45,318 --> 00:26:49,437 Adică, nu cred că i-ar plăcea conceptul de bază... 418 00:26:49,464 --> 00:26:53,292 ... de a sta cu un bărbat și bând vin la lumina lumânării... 419 00:26:53,320 --> 00:26:56,722 ... dar și-ar da repede seama că n-are de ce să-și facă griji, așa că... 420 00:26:57,902 --> 00:27:01,527 Tu ți-ai ascunde vreodată lucrările de public doar din furie? 421 00:27:01,938 --> 00:27:03,870 Nu, eu nu sunt ca tata. 422 00:27:04,178 --> 00:27:05,666 Nu, ți-am mai spus... 423 00:27:06,487 --> 00:27:08,556 ... eu susțin cu tărie viața, în ciuta tuturor celor întâmplate. 424 00:27:09,651 --> 00:27:10,968 Așa-i, așa-i. 425 00:27:12,627 --> 00:27:15,842 Sunt curioasă să-ți văd lucrările. 426 00:27:16,972 --> 00:27:18,141 Serios? 427 00:27:19,310 --> 00:27:22,617 De ce? Nu prea mă înghiți. 428 00:27:23,659 --> 00:27:25,904 Te-am cunoscut mai bine. 429 00:27:26,716 --> 00:27:32,060 Ar fi interesant, și la urma urmei, ești pictor catalan și ar fi pe materia mea. 430 00:27:32,091 --> 00:27:34,455 Ce te-a atras așa de tare la cultura catalană? 431 00:27:34,575 --> 00:27:35,752 Păi... 432 00:27:36,393 --> 00:27:40,348 M-am îndrăgostit de catedrala lui Gaudi când aveam 14 ani... 433 00:27:40,388 --> 00:27:42,341 ... și așa mai departe. 434 00:27:45,309 --> 00:27:48,415 Îți place și chitara spaniolă, am înțeles. 435 00:27:48,771 --> 00:27:51,507 Da, da. Îmi place la nebunie. 436 00:27:51,945 --> 00:27:55,749 Vrei să mergem să ascultăm niște muzică superbă în seara asta? 437 00:27:56,269 --> 00:27:57,432 În seara asta? 438 00:27:58,216 --> 00:28:02,143 E un pic cam târziu și... 439 00:28:02,263 --> 00:28:04,496 ... sunt puțin amețită de la vin. 440 00:28:05,259 --> 00:28:07,898 Parcă țineai la băutură. 441 00:28:08,267 --> 00:28:09,994 În plus, mâine plecăm. 442 00:28:13,312 --> 00:28:15,518 - Bine, sigur. - Grozav. 443 00:29:13,880 --> 00:29:17,642 A fost nemaipomenit. Mulțumesc, mulțumesc. 444 00:29:17,668 --> 00:29:21,219 M-am uitat la fața ta și păreai foarte impresionată. 445 00:29:21,339 --> 00:29:23,904 - Da, da. - De câteva ori, am văzut o privire de-asta. 446 00:29:24,616 --> 00:29:27,174 Sigur. La Maria Elena, sunt sigură. 447 00:29:27,195 --> 00:29:30,418 Da, poate la Maria Elena. Dacă ar fi văzut... 448 00:29:30,431 --> 00:29:32,922 ... sau auzit ceva care s-o fi impresionat, da. 449 00:29:35,164 --> 00:29:36,901 Încă mai ești îndrăgostit de ea. 450 00:29:38,344 --> 00:29:40,989 Nu, nu mai sunt. 451 00:29:41,895 --> 00:29:43,331 Asta confirmă. 452 00:29:43,373 --> 00:29:46,158 Nu, mereu va fi o parte din mine. 453 00:29:46,854 --> 00:29:48,844 E o persoană importantă în viața mea... 454 00:29:48,871 --> 00:29:53,049 ... dar în cazul nostru, ceva n-a mers. 455 00:29:54,445 --> 00:29:55,941 Care element? 456 00:29:56,644 --> 00:29:57,972 N-am aflat. 457 00:30:04,797 --> 00:30:08,833 Ai spus că te-ai uitat la fața mea. 458 00:30:09,928 --> 00:30:10,943 De ce? 459 00:30:11,317 --> 00:30:13,001 Tu de ce te-ai uitat la a mea? 460 00:30:13,348 --> 00:30:14,429 M-am uitat? 461 00:30:14,549 --> 00:30:16,262 Probabil mi-ai văzut lacrimile. 462 00:30:18,670 --> 00:30:22,036 Da... m-am pierdut puțin cu firea. 463 00:30:22,062 --> 00:30:25,670 M-am uitat la fața ta pentru că o găsesc foarte frumoasă. 464 00:30:26,319 --> 00:30:28,863 - Serios? - Desigur. 465 00:30:30,268 --> 00:30:32,266 Desigur. Știi bine asta. 466 00:31:05,032 --> 00:31:09,243 Pe drumul de întoarcere, Vicky, care nu-i spusese nimic Cristinei, tăcu. 467 00:31:09,498 --> 00:31:11,632 Cristina, pe de altă parte, era agitată. 468 00:31:11,673 --> 00:31:15,781 Trebuie să-mi cer scuze amândurora pentru că v-am stricat weekendul! 469 00:31:15,787 --> 00:31:19,011 Mă simt complet înjosită! Sunt umilită. 470 00:31:19,131 --> 00:31:23,963 Nu știu dacă a fost de la vin sau de la fructele de mare, pentru că am și ulcer. 471 00:31:24,446 --> 00:31:28,304 Slavă Domnului că știi destule locuri cât s-o fi ținut pe Vicky ocupată. 472 00:31:28,750 --> 00:31:32,320 Am avut niște coșmaruri groaznice cum că o să fiți ca uleiul și apa... 473 00:31:32,333 --> 00:31:34,926 ... și o să urâți toate clipele petrecute împreună. 474 00:31:34,927 --> 00:31:36,172 De-abia mă puteam mișca. 475 00:31:39,194 --> 00:31:41,477 Vicky se îngropă în muncă la bibliotecă. 476 00:31:42,116 --> 00:31:45,829 Își scoase ideile prostești din cap și se concentră asupra lucrării sale. 477 00:31:45,949 --> 00:31:48,962 Dar găsi că gândurile sale se întorceau adesea la Oviedo. 478 00:31:51,326 --> 00:31:54,211 Cristina, în căutarea unui mod de-a se exprima... 479 00:31:54,331 --> 00:31:56,334 ... cutreieră străzile Barcelonei, 480 00:31:56,335 --> 00:31:59,583 experimentând cea mai nouă pasiune a sa, fotografia... 481 00:31:59,703 --> 00:32:01,715 ... și crezu că se făcu de râs... 482 00:32:01,738 --> 00:32:04,468 ... chiar în momentul adevărului cu Juan Antonio. 483 00:32:05,670 --> 00:32:09,573 Apoi, 48 de ore mai târziu, Cristina veni la Vicky cu un anunț. 484 00:32:09,693 --> 00:32:10,991 Vicky, a sunat! 485 00:32:11,760 --> 00:32:12,941 Poftim? Cine? 486 00:32:12,985 --> 00:32:15,207 Juan Antonio. Tocmai m-a sunat. 487 00:32:16,449 --> 00:32:17,893 Juan Antonio te-a sunat? 488 00:32:17,920 --> 00:32:21,155 Da, vrea să mă ducă la nu știu ce podgorie... 489 00:32:21,176 --> 00:32:23,520 ... la o degustare de vin sau nu știu ce. I-am spus, "categoric". 490 00:32:24,034 --> 00:32:28,381 O degustare de vinuri. Cum rămâne cu ulcerul? 491 00:32:28,941 --> 00:32:31,610 N-are nimic. Nu pățesc nimic de la niște vin. 492 00:32:31,611 --> 00:32:33,234 Ideea e că vrea să mă vadă! 493 00:32:33,739 --> 00:32:36,036 - Nu-i așa că e grozav? - Da, da. 494 00:32:36,244 --> 00:32:38,160 Nu-mi vine să cred. N-am crezut c-o să mai sune. 495 00:32:39,350 --> 00:32:41,948 E grozav. Mă bucur pentru tine. 496 00:32:44,138 --> 00:32:46,923 În noaptea aceea, cele două avură probleme cu dormitul. 497 00:32:47,589 --> 00:32:50,990 Cristina stătu în bucătărie, bând cafea și scriind poezii. 498 00:32:55,267 --> 00:32:57,885 Și Vicky era pierdută în amintirile unei nopți 499 00:32:57,886 --> 00:33:00,169 care acum părea din ce în ce mai ireală. 500 00:33:13,658 --> 00:33:14,405 Alo? 501 00:33:15,208 --> 00:33:17,532 Bună, scumpo. Te-am trezit din somn? 502 00:33:18,557 --> 00:33:22,060 Nu, nu. Chiar acum voiam să mă culc. 503 00:33:23,239 --> 00:33:25,768 Scuze c-am sunat așa târziu. A trebuit să plec din birou. 504 00:33:25,888 --> 00:33:29,868 Să ies la aer, să iau o cafea, și mi-a venit o idee grozavă. Fii atentă. 505 00:33:31,055 --> 00:33:33,692 Tata are niște cunoștințe la Ambasada Americii din Spania. 506 00:33:33,731 --> 00:33:36,891 M-am gândit să vin mai devreme, să lucrez de-acolo la calculator 507 00:33:36,892 --> 00:33:38,739 și ne-am putea căsători în Barcelona. 508 00:33:39,107 --> 00:33:40,300 Ai spus că e un loc romantic. 509 00:33:40,301 --> 00:33:42,398 O să organizăm o ceremonie restrânsă la primărie. 510 00:33:42,417 --> 00:33:44,407 Desigur, o s-o facem din nou la New York, 511 00:33:44,408 --> 00:33:46,882 o să facem ceva fastuos, dar o să fie distractiv. 512 00:33:46,883 --> 00:33:47,648 Ce zici? 513 00:33:48,871 --> 00:33:50,660 Ce? Să ne căsătorim aici? 514 00:33:50,926 --> 00:33:52,737 De ce nu? Ar fi grozav să le spunem copiilor noștri 515 00:33:52,738 --> 00:33:53,851 că ne-am căsătorit în Spania... 516 00:33:53,876 --> 00:33:56,325 ... iar prietenii tatei ne-ar ușura foarte mult lucrurile. 517 00:33:59,174 --> 00:34:01,337 Nu știu ce să zic. 518 00:34:01,871 --> 00:34:03,606 Nu pari prea încântată de idee. 519 00:34:04,220 --> 00:34:06,009 Nu, doar că... 520 00:34:06,676 --> 00:34:08,331 ... e o surpriză. 521 00:34:09,025 --> 00:34:13,217 Oricum, o să ne căsătorim la toamnă, și o să facem și asta, promit. 522 00:34:13,496 --> 00:34:15,341 Atunci, ce rost are? 523 00:34:15,649 --> 00:34:18,873 Ideea e că e altfel, e incitant. Le-am spus și lui Ken și Alice. 524 00:34:18,905 --> 00:34:22,168 I-am sunat mai devreme și au spus că-și doresc s-o fi făcut și ei. 525 00:34:22,182 --> 00:34:25,022 Adică, la Londra în cazul lor, dar erau încântați de idee. 526 00:34:25,886 --> 00:34:27,810 Păi... 527 00:34:29,229 --> 00:34:32,070 Nu prea ai tragere de inimă. 528 00:34:32,497 --> 00:34:36,555 Eu? Nu. De ce zici asta? 529 00:34:38,285 --> 00:34:39,716 Nu... 530 00:34:41,226 --> 00:34:45,664 Cred că e o idee bună. E grozavă. E o idee grozavă.. 531 00:34:45,784 --> 00:34:48,396 Da, cred că o să fie bine. 532 00:34:48,433 --> 00:34:53,658 Te sun mâine. Știu că te-am trezit. Îți spun mai multe mâine, te iubesc mult. 533 00:35:29,073 --> 00:35:32,035 Juan Antonio o duse pe Cristina la degustat vinuri. 534 00:35:32,389 --> 00:35:34,288 După asta, o duse înapoi la casa lui, 535 00:35:34,289 --> 00:35:37,515 un loc splendid cumpărat de la un alt pictor cu ani în urmă... 536 00:35:37,635 --> 00:35:39,672 ... care îi era și casă și studio. 537 00:35:40,569 --> 00:35:43,047 El îi arătă lucrările sale, care au încântat-o nespus. 538 00:35:43,346 --> 00:35:45,726 Îi plăcură culorile și felul sălbatic și emoțional 539 00:35:45,727 --> 00:35:47,489 în care aplicase vopseaua pe pânze. 540 00:35:48,109 --> 00:35:51,120 De-acolo, mai era un singur etaj până la dormitorul său. 541 00:35:52,039 --> 00:35:55,708 Îi povesti de căsnicia cu Maria Elena, și dragostea lor profundă... 542 00:35:55,752 --> 00:35:57,110 ... și de certurile lor groaznice. 543 00:35:57,830 --> 00:36:00,302 El îi spuse că nu-și dorise să mai facă dragoste 544 00:36:00,303 --> 00:36:02,631 cu altcineva în dormitorul lor... până acum. 545 00:36:03,435 --> 00:36:05,724 De data asta, Cristina se abținu de la mâncare. 546 00:36:58,159 --> 00:37:00,359 Juan o mai plimbă pe Cristina de alte câteva ori. 547 00:37:00,891 --> 00:37:03,261 Se duseră să vadă o nouă sculptură realizată de-un prieten de-al său. 548 00:37:06,956 --> 00:37:09,206 Îi arătă câteva din părțile sale preferate ale orașului, 549 00:37:09,207 --> 00:37:10,293 unde făcu ea fotografii. 550 00:37:11,495 --> 00:37:13,360 Juan Antonio fu prietenos cu toate prostituatele 551 00:37:13,361 --> 00:37:15,045 și fu de părere că erau subiecți minunați. 552 00:37:23,557 --> 00:37:27,989 El o încurajă pe Cristina, deși ea era prea timidă să-i arate pozele. 553 00:37:30,413 --> 00:37:34,818 O duse la cină alături de prietenii săi, care erau poeți și artiști și muzicieni. 554 00:37:34,938 --> 00:37:36,553 Nici Cristina nu se lăsă mai prejos. 555 00:37:40,549 --> 00:37:43,603 Între timp, într-o zi, mergând să studieze Parcul Guell... 556 00:37:43,617 --> 00:37:44,981 ... care fusese proiectat de Gaudi, 557 00:37:44,982 --> 00:37:47,170 și care avea o pondere destul de mare în lucrarea ei... 558 00:37:47,411 --> 00:37:49,240 ... Vicky avu parte de-o întâlnire neașteptată. 559 00:37:55,340 --> 00:37:56,107 Vicky. 560 00:37:56,908 --> 00:37:57,632 Bună. 561 00:37:58,247 --> 00:38:00,790 - Ce mai faci? - Dumnezeule, ce cauți aici? 562 00:38:01,446 --> 00:38:04,071 Nimic. Făceam niște schițe. 563 00:38:04,090 --> 00:38:05,191 Am înțeles. 564 00:38:06,030 --> 00:38:08,818 N-am vrut să te deranjez. 565 00:38:09,289 --> 00:38:11,476 Nu, nu mă deranjezi. Cum ai putea să mă deranjezi? 566 00:38:12,362 --> 00:38:14,822 N-am avut ocazia să ne luăm rămas bun cum trebuie. 567 00:38:16,814 --> 00:38:19,078 Puteai să mă suni. 568 00:38:20,487 --> 00:38:26,532 Da, m-am gândit la asta. Dar am considerat că n-are rost. 569 00:38:27,258 --> 00:38:31,380 Dar n-ai mai sunat, n-ai mai spus nimic. 570 00:38:32,213 --> 00:38:33,558 "Mulțumesc. Mi-a plăcut mult." 571 00:38:33,601 --> 00:38:37,104 Nu faci dragoste cu cineva, apoi nu mai suni acea persoană... 572 00:38:37,224 --> 00:38:39,339 ... decât dacă ai fost foarte dezamăgit. 573 00:38:39,357 --> 00:38:40,484 Ba din contră. 574 00:38:41,267 --> 00:38:42,005 Dar... 575 00:38:42,771 --> 00:38:44,794 ... tu ai planuri de căsătorie... 576 00:38:44,914 --> 00:38:46,758 ... și am găsit de cuviință să opresc totul 577 00:38:46,759 --> 00:38:49,373 înainte să se ajungă la o situație neplăcută pentru toată lumea. 578 00:38:49,879 --> 00:38:54,237 Eu spun doar c-am făcut dragoste, iar tu parcă ai dispărut pe urmă. 579 00:38:54,271 --> 00:38:58,871 Îmi dau seama că nu înseamnă prea mult chestiile astea pentru tine. 580 00:38:59,447 --> 00:39:04,095 A continua lucrurile ți-ar fi provocat numai neplăceri, iar mie, dezamăgire. 581 00:39:05,479 --> 00:39:09,306 Te-aș fi putut răni după o singură noapte? 582 00:39:11,613 --> 00:39:13,407 Maria Elena spunea că... 583 00:39:14,613 --> 00:39:18,321 ... numai dragostea neîmplinită poate fi romantică. 584 00:39:20,372 --> 00:39:22,320 Bine. 585 00:39:23,374 --> 00:39:27,539 Adevărul e că, oricum, te potrivești mai bine cu Cristina. 586 00:39:28,714 --> 00:39:30,876 M-am atașat foarte mult de Cristina. 587 00:39:32,558 --> 00:39:37,284 Mă bucur foarte mult pentru tine și viitorul tău soț. 588 00:39:39,232 --> 00:39:40,354 Și eu... 589 00:39:40,834 --> 00:39:42,730 ... pentru tine și Cristina. 590 00:39:50,811 --> 00:39:54,531 Și astfel a venit dimineața când viitorul soț al lui Vicky sosi de la New York. 591 00:40:03,442 --> 00:40:05,100 Juan Antonio, ca om creativ ce era, 592 00:40:05,101 --> 00:40:07,457 avea nevoia să locuiască alături de-o femeie... 593 00:40:07,486 --> 00:40:09,238 ... și o invită pe Cristina să se mute la el, 594 00:40:09,239 --> 00:40:10,490 lucru pe care ea l-a acceptat. 595 00:40:32,502 --> 00:40:35,682 Deci lucrezi la Global Enterprises? Tom Sutter e un vechi prieten de-al meu. 596 00:40:35,700 --> 00:40:37,565 Îl cunoști pe Tom Sutter? Jucăm golf împreună! 597 00:40:37,583 --> 00:40:40,291 Serios? Să vezi ce povești am. Tom nu m-a învins niciodată. 598 00:40:40,348 --> 00:40:42,753 Nu e chiar cel mai bun jucător din lume. 599 00:40:57,629 --> 00:41:01,967 Doamne. Ești total schimbată aici. 600 00:41:02,087 --> 00:41:03,617 Da? Cum adică? 601 00:41:04,249 --> 00:41:06,043 Erai așa de absorbită. 602 00:41:06,932 --> 00:41:08,999 Și de obicei nu sunt? 603 00:41:09,597 --> 00:41:11,613 Ba da, normal. 604 00:41:12,021 --> 00:41:14,738 Îți făceam un compliment. 605 00:41:17,489 --> 00:41:19,573 Poate că e aerul din Barcelona. 606 00:41:20,889 --> 00:41:23,298 Vino, strânge-mă în brațe. Strânge-mă în brațe. 607 00:41:26,689 --> 00:41:28,620 - Ești bine? - Da. 608 00:41:30,824 --> 00:41:32,345 Ce mai face Cristina? 609 00:41:32,789 --> 00:41:35,711 S-a mutat deja cu un tip. 610 00:41:35,721 --> 00:41:38,479 - Ce repede. Să nu zici că-i toreador. - Nu. 611 00:41:38,874 --> 00:41:40,166 Scriitor? Compozitor? 612 00:41:40,167 --> 00:41:43,179 Pseudointelectual torturat și autodistructiv? 613 00:41:43,299 --> 00:41:47,725 Da, știu. Uneori mă scoate din minți cu aventurile ei amoroase. 614 00:41:48,066 --> 00:41:51,757 O iubesc pentru că e prietena ta... 615 00:41:51,788 --> 00:41:54,424 ... dar te-am avertizat în privința ei. E o persoană nefericită. 616 00:41:55,605 --> 00:41:58,667 Nu se poate despărți de imaginea de femeie specială... 617 00:41:58,713 --> 00:42:01,105 ... artistul care încearcă să se regăsească. 618 00:42:01,225 --> 00:42:05,095 Îi găsesc disprețul față de valorile normale a fi pretențios. 619 00:42:05,096 --> 00:42:06,655 E un clișeu plictisitor. 620 00:42:06,688 --> 00:42:09,129 - Bărbaților le place de ea. - Arată bine. 621 00:42:09,743 --> 00:42:12,785 Și nu e prea greu de vrăjit. 622 00:42:13,437 --> 00:42:18,088 Tu, pe de altă parte, ai fost destul de greu de dus la pat. 623 00:42:20,750 --> 00:42:22,315 Dar a meritat efortul. 624 00:42:22,369 --> 00:42:23,675 - Da? - Da. 625 00:42:27,708 --> 00:42:29,018 Juan Antonio vrea să mă ducă 626 00:42:29,019 --> 00:42:31,965 la un vechi parc de distracții de care zicea c-o să-mi placă. 627 00:42:32,014 --> 00:42:35,896 Mă gândeam să luăm prânzul cu toții... 628 00:42:35,935 --> 00:42:38,264 ... apoi ne-am pute duce împreună. 629 00:42:38,911 --> 00:42:40,390 Ce, mâine la prânz? 630 00:42:40,510 --> 00:42:42,092 Nu putem. Avem alte planuri. 631 00:42:42,680 --> 00:42:46,366 Nu, putem merge oricând să navigăm cu Mark și Judy. 632 00:42:46,388 --> 00:42:49,700 - Vreau să merg cu Cristina și Juan Antonio. - Eu vreau să navighez. 633 00:42:49,820 --> 00:42:53,949 Da, ar fi grozav. Rămâne pe mâine. Bine. 634 00:42:56,934 --> 00:42:58,587 Cuplurile se întâlniră la prânz, 635 00:42:58,588 --> 00:43:01,468 iar în timpul discuțiilor, se ivi o situație neplăcută. 636 00:43:03,092 --> 00:43:06,675 Juan Antonio, gândindu-se la Cristina, încercă să-și frece piciorul... 637 00:43:06,711 --> 00:43:10,107 ... de al ei sub masă, și din greșeală l-a atins pe al lui Vicky. 638 00:43:17,927 --> 00:43:21,141 Parcul de distracții era tot ce Juan Antonio îi făcuse să creadă că e. 639 00:43:21,184 --> 00:43:24,515 Era vechi și fermecător, și se putea vedea Barcelona din el. 640 00:43:45,442 --> 00:43:48,909 Înțeleg de ce-ți iubești logodnicul. E foarte drăguț. 641 00:43:48,937 --> 00:43:50,576 Da, așa e. 642 00:43:51,150 --> 00:43:52,395 Și vă potriviți foarte bine. 643 00:43:54,070 --> 00:43:56,190 Nu cred că-mi place felul cum spui asta. 644 00:43:56,228 --> 00:44:00,125 Vreau doar să spun că sunteți un cuplu potrivit în cel mai bun fel cu putință. 645 00:44:00,433 --> 00:44:03,314 Nu înțelegi. Acum nu mai pot face nimic. 646 00:44:03,348 --> 00:44:07,242 Nu spun că nu mi-a trecut prin minte ideea, dar... 647 00:44:07,277 --> 00:44:10,551 Vicky, te rog. E ultima oară când discutăm despre asta. 648 00:44:10,671 --> 00:44:14,380 Lucrurile au evoluat, iar acum, am sentimente profunde pentru Cristina. 649 00:44:15,055 --> 00:44:19,973 Atunci, ce...? De ce ți-ai frecat piciorul de-al meu sub masă? 650 00:44:20,412 --> 00:44:22,736 - N-am făcut asta. - Ba da. 651 00:44:22,766 --> 00:44:25,020 - Ba nu. - Când m-am uitat spre tine. 652 00:44:25,055 --> 00:44:29,966 Nu. Dacă am făcut-o, a fost o greșeală. Eu am vrut s-o ating pe Cristina. 653 00:44:32,368 --> 00:44:36,639 Bine, scuze. Îmi cer scuze pentru greșeală. 654 00:44:36,651 --> 00:44:38,148 Îmi pare rău, a fost greșeala mea, dar ascultă-mă. 655 00:44:38,880 --> 00:44:42,015 Ești pe punctul de-a începe o viață total diferită. 656 00:44:42,016 --> 00:44:45,753 O viață pe care ți-ai dorit-o dintotdeauna cu bărbatul iubit. 657 00:44:45,773 --> 00:44:47,981 Da, fir-ar să fie, apoi te-am întâlnit pe tine... 658 00:44:47,989 --> 00:44:51,638 ... și am petrecut un weekend ridicol de irațional împreună 659 00:44:51,639 --> 00:44:53,584 și acum nu mai știu ce să cred. 660 00:44:53,704 --> 00:44:54,558 Te rog. 661 00:44:55,098 --> 00:44:59,281 Eu sunt cu Cristina, iar tu te măriți peste 2 săptămâni, Vicky. 662 00:44:59,910 --> 00:45:00,992 Știu. 663 00:45:01,782 --> 00:45:07,003 Știu. Ai dreptate. Cristina te iubește. Niciodată n-aș... 664 00:45:07,026 --> 00:45:10,033 Da, iar eu și Cristina ne potrivim de minune. 665 00:45:10,473 --> 00:45:12,513 Ea vorbește pe limba mea. Noi doi... 666 00:45:12,536 --> 00:45:15,087 ... am sări unul la gâtul celuilalt în mai puțin de-o lună. 667 00:45:16,581 --> 00:45:17,747 În regulă? 668 00:45:18,363 --> 00:45:21,362 Poate că destinele noastre se vor mai intersecta cândva, 669 00:45:21,363 --> 00:45:22,678 în împrejurări diferite. 670 00:45:22,798 --> 00:45:24,562 Cine știe? 671 00:45:25,432 --> 00:45:27,847 Ai dreptate. Ai dreptate, sunt o idioată. 672 00:45:28,296 --> 00:45:30,112 Nu știu ce mă aștept să se întâmple. 673 00:45:32,698 --> 00:45:35,370 Și a venit și ziua nunții, iar Vicky s-a măritat cu Doug. 674 00:45:36,277 --> 00:45:37,528 Cristina a participat și ea. 675 00:45:37,529 --> 00:45:40,531 Nu-l luase și pe Juan Antonio, care inventase o scuză. 676 00:45:42,528 --> 00:45:47,014 După ceremonie, mirii se duseră într-o mini-lună de miere la Sevillia. 677 00:45:54,987 --> 00:45:57,094 Între timp, Cristina începu să simtă posibilitatea 678 00:45:57,095 --> 00:45:59,514 existenței genului de relație pe care mereu a căutat-o... 679 00:45:59,526 --> 00:46:01,489 ... dar mereu îi scăpase în trecut. 680 00:46:02,728 --> 00:46:06,859 Era iubita unui om interesant, un artist în a cărui muncă ea credea. 681 00:46:08,262 --> 00:46:11,019 Deja se considera un fel de expatriată... 682 00:46:11,268 --> 00:46:13,494 ... și nu înăbușită de ceea ce considera ea a fi 683 00:46:13,495 --> 00:46:15,678 cultura puritană și materialistă a Americii... 684 00:46:15,726 --> 00:46:17,171 ... pentru care ea nu prea avea răbdare. 685 00:46:19,573 --> 00:46:21,710 Se considera mai degrabă un suflet european, 686 00:46:21,711 --> 00:46:23,625 în ton cu intelectualii și artiștii... 687 00:46:23,652 --> 00:46:27,981 ... care simțea ea că exprimă punctele ei de vedere tragice și romantice.. 688 00:46:40,683 --> 00:46:45,484 În cercul de prieteni al lui Juan Antonio, era prietenă cu oameni creativi de tot felul. 689 00:46:46,223 --> 00:46:47,501 Îi plăcea compania lor și 690 00:46:47,502 --> 00:46:50,422 continuă să experimenteze scrisul poeziilor și fotografia. 691 00:47:07,791 --> 00:47:11,731 - Te distrezi? - Da. Sevillia e fermecătoare. 692 00:47:11,737 --> 00:47:13,617 Ne-am întâlnit cu niște prieteni de la New York 693 00:47:13,618 --> 00:47:14,870 și am petrecut ceva timp cu ei. 694 00:47:14,886 --> 00:47:17,093 Puțin prea mult. 695 00:47:17,099 --> 00:47:19,797 Ești nervoasă pentru că luăm bătaie la bridge. 696 00:47:19,810 --> 00:47:21,519 - Nu-mi place bridge-ul. - Nici mie. 697 00:47:21,536 --> 00:47:23,919 - Ce-i asta? - Ia mâna. Atenție. vă rog. 698 00:47:24,338 --> 00:47:27,034 Cristina și Juan Antonio v-au trimis acest cadou de nuntă. 699 00:47:27,154 --> 00:47:30,871 Când am aflat că relația cu Juan Antonio e serioasă, nu mi-a venit să cred. 700 00:47:30,991 --> 00:47:33,442 Fix ce ne trebuia, o pată Rorschach. 701 00:47:34,558 --> 00:47:36,222 Nu cred că-mi place. 702 00:47:36,277 --> 00:47:38,225 O să cumpărăm una de-a lui Alejandro. 703 00:48:29,755 --> 00:48:32,935 Maria Elena e... A încercat să se sinucidă. 704 00:48:32,977 --> 00:48:33,958 Ce? 705 00:48:34,554 --> 00:48:35,613 E bine? 706 00:48:38,617 --> 00:48:41,935 Da. Da, cred că da. Nu știu. Trebuie să plec. 707 00:48:41,986 --> 00:48:43,191 Unde te duci? 708 00:48:45,325 --> 00:48:46,795 Mă duc la spital. 709 00:48:47,993 --> 00:48:49,190 Să vin cu tine? 710 00:48:50,284 --> 00:48:53,568 Nu cred că i-ar pica bine. E într-o stare groaznică. 711 00:48:54,372 --> 00:48:56,544 Să mă suni dacă vrei să vin. 712 00:48:56,920 --> 00:48:58,476 Bine, desigur. 713 00:48:59,985 --> 00:49:02,684 Juan Antonio fugi în toiul nopții. 714 00:49:07,895 --> 00:49:11,770 Cristina încercă să adoarmă la loc, dar o încercă un sentiment de neliniște. 715 00:49:12,491 --> 00:49:16,312 Era neliniștită, dar se trezi chiar înainte de ivirea zorilor. 716 00:49:25,788 --> 00:49:29,796 Sunt aici, fac cafea! E totul în regulă? 717 00:49:31,333 --> 00:49:33,404 Cristina, ea e Maria Elena. 718 00:49:39,415 --> 00:49:41,001 Mă simt așa o proastă. 719 00:49:41,650 --> 00:49:44,211 Trebuie să vorbești în engleză aici. Te rog. 720 00:49:44,257 --> 00:49:45,524 Mi-e rușine. 721 00:49:48,427 --> 00:49:49,877 Nu. Te rog, să nu-ți fie. 722 00:49:49,910 --> 00:49:51,368 Să-ți aduc ceva? 723 00:49:52,265 --> 00:49:53,067 Votcă. 724 00:49:53,347 --> 00:49:54,097 Votcă? 725 00:49:54,664 --> 00:49:56,072 Vrei să bei o votcă în starea asta? 726 00:49:56,527 --> 00:49:59,515 După ce-ai luat atâtea pastile? 727 00:50:00,128 --> 00:50:01,650 Ai înnebunit sau ce? 728 00:50:01,688 --> 00:50:03,437 Vreau să fac un duș, Juan Antonio, îmi dai voie? 729 00:50:03,450 --> 00:50:04,776 Vreau să mă schimb de hainele astea. 730 00:50:04,784 --> 00:50:06,250 În engleză. 731 00:50:06,258 --> 00:50:08,727 Când ești aici, trebuie să vorbești în engleză. 732 00:50:08,750 --> 00:50:11,738 Dacă vrei să faci un duș, du-te acolo, în camera de oaspeți. 733 00:50:13,279 --> 00:50:15,281 Deci acum sunt oaspete în propria mea casă? 734 00:50:15,316 --> 00:50:17,198 Da. Ești oaspete. 735 00:50:17,797 --> 00:50:19,369 Hai, Maria Elena, te rog. Du-te mai repede. 736 00:50:21,638 --> 00:50:23,893 Acolo. Știi bine unde-i camera. 737 00:50:25,929 --> 00:50:28,652 Ce se întâmplă? 738 00:50:29,083 --> 00:50:29,864 Ce? 739 00:50:30,342 --> 00:50:31,931 - Nimic. - E totul în regulă? 740 00:50:31,966 --> 00:50:33,484 Cred că e bine, da. 741 00:50:34,822 --> 00:50:35,881 Adică... 742 00:50:38,239 --> 00:50:43,129 ... nu i-a mers prea bine la Madrid și... 743 00:50:43,642 --> 00:50:47,593 ... s-a întors singură cu autobuzul în seara asta. 744 00:50:48,896 --> 00:50:54,492 Întreaga ei lume s-a întunecat, toate planurile i s-au năruit și... 745 00:50:54,830 --> 00:50:56,762 ... a luat o supradoză în stație. 746 00:50:56,803 --> 00:50:58,394 Doamne, e groaznic. 747 00:50:58,514 --> 00:50:59,726 Trebuie să stea cu noi. 748 00:51:00,077 --> 00:51:02,078 Poftim? O să stea aici cu noi? 749 00:51:02,198 --> 00:51:06,735 Trebuie. N-are niciun ban. Nu poate avea grijă singură de ea. 750 00:51:08,231 --> 00:51:11,124 Eu întotdeauna... 751 00:51:11,555 --> 00:51:14,526 Eu întotdeauna am fost legătura ei cu viața reală. 752 00:51:14,846 --> 00:51:19,211 Înțeleg asta, dar cum poate sta aici? 753 00:51:19,645 --> 00:51:21,176 Cred că... 754 00:51:21,519 --> 00:51:25,473 ... nu poate sta singură. Asta e problema. 755 00:51:25,494 --> 00:51:29,061 Adică, chiar dacă... stai să mă gândesc, chiar dacă... 756 00:51:29,761 --> 00:51:31,882 ...dacă i-aș găsi un loc... 757 00:51:32,002 --> 00:51:33,886 Poate are nevoie de ajutor psihiatric. 758 00:51:34,602 --> 00:51:36,869 Nu, mereu a avut experiențe neplăcute cu doctorii. 759 00:51:36,912 --> 00:51:40,540 - Înțeleg, dar unde o să stea? - Acolo. 760 00:51:42,998 --> 00:51:45,797 Cât o să stea aici? 761 00:51:46,254 --> 00:51:51,025 Cristina, știu că nu te-ai gândit la asta, dar trebuie să stea cu noi. 762 00:51:52,248 --> 00:51:54,051 - Înțeleg. - Nu mai are pe nimeni. 763 00:51:54,067 --> 00:51:57,532 - Înțeleg. E pentru o perioadă scurtă. - Cel mult câteva luni. 764 00:51:58,100 --> 00:51:59,844 Stă câteva luni? 765 00:52:00,160 --> 00:52:02,429 Am mai discutat asta cu ea. 766 00:52:03,377 --> 00:52:05,612 Adică... vreau să spun, dacă... 767 00:52:05,732 --> 00:52:06,852 La naiba. 768 00:52:09,972 --> 00:52:14,140 Dacă o cunoșteai când am cunoscut-o eu prima dată. 769 00:52:15,310 --> 00:52:17,226 Frumusețea ei îți lua respirația. 770 00:52:17,255 --> 00:52:20,086 - Da, știu. - Era așa de talentată, așa de deșteaptă... 771 00:52:20,100 --> 00:52:22,119 ... era de așa senzuală. 772 00:52:22,239 --> 00:52:26,356 M-a ales pe mine dintr-o sută de bărbați care erau gata să ucidă pentru ea. 773 00:52:26,476 --> 00:52:28,087 Eram amândoi siguri că... 774 00:52:28,761 --> 00:52:31,981 ... relația noastră era perfectă, dar lipsea ceva. 775 00:52:32,101 --> 00:52:36,026 Dragostea necesită un echilibru perfect. 776 00:52:36,146 --> 00:52:38,108 E ca și corpul uman. 777 00:52:38,541 --> 00:52:42,297 Se poate să ai toate vitaminele și mineralele, dar... 778 00:52:42,917 --> 00:52:46,607 ... dacă numai un singur, un micuț ingredient... 779 00:52:46,981 --> 00:52:49,593 ... lipsește... 780 00:52:49,713 --> 00:52:54,067 ... cum ar fi sarea, de exemplu, mori. 781 00:52:54,500 --> 00:52:55,483 Sare? 782 00:52:57,814 --> 00:52:59,071 Ea cine e? 783 00:53:01,356 --> 00:53:03,573 E femeia cu care locuiesc. 784 00:53:04,533 --> 00:53:08,943 Și trebuie să vorbești engleza în preajma ei. Te rog. 785 00:53:09,063 --> 00:53:09,922 De ce? De dragul ei? 786 00:53:09,969 --> 00:53:12,528 Da, exact. Din politețe. 787 00:53:13,520 --> 00:53:15,214 N-am încredere în ea, Juan Antonio. 788 00:53:15,804 --> 00:53:18,509 N-are ochii de aceeași culoare. 789 00:53:19,429 --> 00:53:23,876 Mereu ai avut idei paranoice despre femeile pe care le-am cunoscut vreodată. 790 00:53:24,905 --> 00:53:26,157 E drăguță. 791 00:53:27,540 --> 00:53:29,253 Crezi că-ți va fi de ajuns? 792 00:53:29,373 --> 00:53:34,485 E destul de deșteaptă și gândește liber, ca și tine. 793 00:53:34,526 --> 00:53:35,976 - Ca mine? - Da. 794 00:53:36,629 --> 00:53:38,678 Încă mă cauți în fiecare femeie. 795 00:53:38,864 --> 00:53:40,541 Nu e adevărat, Maria Elena. 796 00:53:40,661 --> 00:53:44,668 Acum câteva săptămâni am fost în Oviedo cu o femeie care era opusul tău... 797 00:53:44,679 --> 00:53:47,066 ... o americancă, și am trăit ceva minunat cu ea. 798 00:53:48,192 --> 00:53:50,603 Așa că te înșeli. 799 00:53:50,645 --> 00:53:53,976 Mereu o să cauți să copiezi relația noastră. Știi asta. 800 00:53:53,999 --> 00:53:57,546 Vorbește engleza în casa asta. Asta e tot ce vreau. 801 00:53:57,572 --> 00:53:59,289 - În regulă? - Nu-mi vorbi mie așa. 802 00:53:59,327 --> 00:54:03,198 De ce te superi așa pe mine? 803 00:54:03,213 --> 00:54:04,290 Ascultă, ascultă. 804 00:54:04,322 --> 00:54:06,355 De ce te gândeai să te sinucizi? 805 00:54:06,374 --> 00:54:09,537 Ce gând tâmpit ți-a străbătut mintea! 806 00:54:09,564 --> 00:54:12,055 Să te sinucizi, pentru numele lui Dumnezeu! 807 00:54:12,917 --> 00:54:15,293 Stai aici până îți revii 808 00:54:15,318 --> 00:54:18,538 și pe urmă, te rog, ieși din viața mea! 809 00:54:19,562 --> 00:54:22,327 Noi doi am fost atât de aproape de perfecțiune. 810 00:54:22,337 --> 00:54:25,044 - Ai prea multe probleme. - Și ție-ți place asta. 811 00:54:27,090 --> 00:54:28,993 Mereu ți-au plăcut toanele mele. 812 00:54:31,159 --> 00:54:33,033 Dar ce lipsea, Juan Antonio? 813 00:54:33,677 --> 00:54:34,892 Ce lipsea? 814 00:54:35,301 --> 00:54:36,941 Vorbește în engleză! 815 00:54:38,009 --> 00:54:42,726 Nu-mi place! N-am încredere în ea. Și știi că mereu ți-am vrut binele. 816 00:54:44,716 --> 00:54:46,474 Nu și când ai vrut să mă omori. 817 00:54:46,503 --> 00:54:49,159 - Aia. - Da, aia. Acel mic detaliu. 818 00:54:49,169 --> 00:54:57,615 Ești suspicioasă pentru că e iubita mea. E foarte evident. 819 00:54:57,642 --> 00:55:02,987 Nu, nu. Te văd pierdut, confuz, de când ne-am despărțit. 820 00:55:04,047 --> 00:55:07,065 Cu toată vorbăria ta cum că juri să renunți la femei și la dragoste... 821 00:55:07,185 --> 00:55:11,274 ... să ajungi îndrăgostit, nu de una, ci de două 822 00:55:11,394 --> 00:55:13,146 turiste americance. 823 00:55:28,920 --> 00:55:30,469 Mai vrei cafea? 824 00:55:30,992 --> 00:55:32,412 Da, te rog. 825 00:55:34,874 --> 00:55:36,210 Scuze. 826 00:55:37,504 --> 00:55:38,840 Poftim, zahăr. 827 00:55:39,383 --> 00:55:40,969 Nu, mersi. 828 00:55:44,016 --> 00:55:46,934 Credeam că putem merge la o plimbare la țară mai târziu. 829 00:55:46,945 --> 00:55:49,341 Vremea e frumoasă. 830 00:55:51,001 --> 00:55:53,326 Sigur o să plouă mai târziu. 831 00:55:53,807 --> 00:55:54,742 În engleză. 832 00:55:55,196 --> 00:55:56,451 Nu, e în regulă. 833 00:55:58,054 --> 00:55:59,550 Nu vorbești spaniolă? 834 00:55:59,924 --> 00:56:02,436 Nu, am studiat chineza. 835 00:56:04,065 --> 00:56:05,161 Chineza? 836 00:56:07,645 --> 00:56:08,366 De ce? 837 00:56:09,488 --> 00:56:10,771 Mi se părea că sună frumos. 838 00:56:12,935 --> 00:56:14,644 Zi ceva în chineză. 839 00:56:16,362 --> 00:56:17,132 Eu? 840 00:56:24,783 --> 00:56:26,685 Ți se pare că sună frumos? 841 00:56:28,373 --> 00:56:31,921 Poate nu cum pronunț eu, dar... 842 00:56:33,190 --> 00:56:37,197 După mine, chineza sună strident. Parcă-ți dai gaură-n cap. 843 00:56:37,317 --> 00:56:39,039 Vorbește în engleză, Maria Elena. 844 00:56:39,159 --> 00:56:42,425 Ai auzit vreodată discuțiile dintr-o bucătărie chinezească? E neplăcut. 845 00:56:42,473 --> 00:56:43,721 Ajunge, Maria Elena. 846 00:56:43,990 --> 00:56:45,357 Vorbește în engleză. 847 00:56:47,601 --> 00:56:50,500 Îmi pare rău. Sunt nervoasă azi. Am avut coșmaruri. 848 00:56:54,101 --> 00:56:55,410 Ți-ar plăcea să pictezi? 849 00:56:55,530 --> 00:56:56,928 Pictezi și tu? 850 00:56:57,420 --> 00:56:59,349 Dacă pictez, întreabă ea. 851 00:56:59,423 --> 00:57:03,220 Întreabă-l, întreabă-l. A luat totul de la mine. Tot stilul lui. 852 00:57:03,652 --> 00:57:05,648 Îi place să fabuleze. 853 00:57:06,007 --> 00:57:08,353 Juan Antonio, toată perspectiva ta e a mea. 854 00:57:08,473 --> 00:57:11,145 - Nu spun că n-ai avut o influență. - Influență? 855 00:57:11,204 --> 00:57:11,625 Da. 856 00:57:11,683 --> 00:57:14,976 - Influență? - Da, dar să spui că ți-am furat stilul... 857 00:57:15,007 --> 00:57:15,930 Ipocritule, ipocritule, ipocritule. 858 00:57:15,953 --> 00:57:18,404 Prea delirezi să spui că ți-am furat stilul. 859 00:57:18,644 --> 00:57:19,642 E bine. Am pictat umăr la umăr 860 00:57:19,664 --> 00:57:24,111 vreme de mulți ani și mi-ai adoptat viziunea ca fiind a ta. 861 00:57:24,137 --> 00:57:26,945 E o poveste pe care ai inventat-o și pe care îți place s-o-mprăștii peste tot. 862 00:57:26,967 --> 00:57:27,863 Dar nu e adevărată. 863 00:57:28,295 --> 00:57:32,313 Mereu a deformat realitatea. N-o să mă enervez. 864 00:57:32,357 --> 00:57:34,090 Nu vreau să mă enervez. 865 00:57:34,150 --> 00:57:37,344 Ce-au spus la școala de arte? Că sunt un geniu. 866 00:57:37,464 --> 00:57:39,507 Mereu ți-am încurajat talentul. 867 00:57:39,561 --> 00:57:43,276 N-am zis de talent. Am zis geniu. Geniu. 868 00:57:44,551 --> 00:57:46,270 Aproape am făcut crimă pentru tine. 869 00:57:46,390 --> 00:57:48,829 Aproape m-ai omorât pe mine. Cu un scaun. 870 00:57:49,341 --> 00:57:53,308 Mă apăram. Aveai o lamă și erai beată... 871 00:57:53,838 --> 00:57:55,612 ... cu o lamă și furioasă! 872 00:57:55,663 --> 00:57:58,762 Era gelozie. Eram nebună după tine 873 00:57:58,882 --> 00:58:02,576 și tu m-ai înșelat cu nevasta lui Agustino. 874 00:58:02,696 --> 00:58:03,547 Cu privirea! 875 00:58:03,667 --> 00:58:04,237 Cu privirea! 876 00:58:04,293 --> 00:58:05,390 Ai vrut să mă omori că m-am uitat? 877 00:58:05,395 --> 00:58:07,083 Nu mai vreau să vorbesc despre asta, bine? 878 00:58:07,203 --> 00:58:07,769 S-a terminat. 879 00:58:08,963 --> 00:58:12,458 Te văd cu altcineva acum și mi-e bine. Sunt civilizată. 880 00:58:12,484 --> 00:58:13,383 Ce altceva mai vrei? 881 00:58:28,801 --> 00:58:33,134 Cu trecerea timpului, Cristina îi observă pe Maria Elena și pe Juan Antonio 882 00:58:33,254 --> 00:58:35,622 și descoperi inima a fi mai enigmatică ca niciodată. 883 00:58:46,458 --> 00:58:49,028 Unde ai fost? Ai scris? 884 00:58:49,054 --> 00:58:50,721 Da, am încercat. 885 00:58:50,762 --> 00:58:54,954 Sunt curioasă. Chiar crede că ai furat de la ea? 886 00:58:57,710 --> 00:59:04,058 Cred că am luat mai multe de la ea decât vreau să recunosc. 887 00:59:04,699 --> 00:59:08,803 De asta mă enervez așa când aduce vorba. 888 00:59:11,196 --> 00:59:13,420 - Mă simt cam tristă. - De ce? 889 00:59:13,458 --> 00:59:15,854 Pentru că simt că n-o să fiu în stare 890 00:59:16,580 --> 00:59:20,214 să te influențez sau să te inspir în vreun fel. 891 00:59:20,986 --> 00:59:22,867 - Asta simt. - Nu-i adevărat. 892 00:59:23,876 --> 00:59:27,312 Nu-i adevărat. N-am mai auzit de Scriab, Scriabin... 893 00:59:27,671 --> 00:59:32,346 ... sonata de pian, până nu mi-ai pus-o tu și acum îmi vine s-o ascult într-una. 894 00:59:32,381 --> 00:59:32,920 Serios? 895 00:59:33,854 --> 00:59:36,505 Asta mă face fericită. 896 00:59:38,257 --> 00:59:39,005 Ce? 897 00:59:39,839 --> 00:59:42,916 Poate că nu-i o idee bună să facem asta aici. 898 00:59:43,386 --> 00:59:43,899 Ce? 899 00:59:44,455 --> 00:59:50,653 S-a simțit mai bine în ultimul timp și nu vreau s-o supăr. 900 00:59:51,807 --> 00:59:54,051 Sigur că nu. Bine. 901 01:00:00,357 --> 01:00:03,909 La cursurile lui Vicky, cursuri pe care le urma de câteva ori pe săptămână... 902 01:00:04,029 --> 01:00:06,752 ... să-și îmbunătățească spaniola, l-a întâlnit pe Ben... 903 01:00:06,872 --> 01:00:09,292 ... un tânăr care nu se putea opri să n-o observe 904 01:00:09,293 --> 01:00:10,986 și începu să vorbească cu ea zilnic. 905 01:00:12,599 --> 01:00:15,160 Nu-mi vine să cred că m-au angajat la consulat. 906 01:00:15,161 --> 01:00:17,775 Spaniola mea e departe de-a fi perfectă. 907 01:00:17,895 --> 01:00:20,136 Eu cred că e bună. 908 01:00:20,256 --> 01:00:21,008 E bunicică. 909 01:00:21,365 --> 01:00:24,254 Dar te distrezi în Barcelona? 910 01:00:25,490 --> 01:00:26,880 Aș face-o dac-aș avea mai mulți prieteni. 911 01:00:28,149 --> 01:00:31,568 Ieri, am mers pe jos de la plajă până la Parcul Guell în căutarea lui Gaudi. 912 01:00:33,758 --> 01:00:35,038 Vrei să vezi un film? 913 01:00:35,158 --> 01:00:37,798 - Un film? - Miercuri după-amiaza? 914 01:00:40,230 --> 01:00:41,418 Da. 915 01:00:43,137 --> 01:00:47,049 Filmul a fost un succes, iar Ben s-a dovedit a fi o companie plăcută pentru Vicky. 916 01:00:51,898 --> 01:00:55,065 Într-o după-amiază, intrară într-un magazin să cumpere cireșe, 917 01:00:55,066 --> 01:00:57,420 iar când patronul plecă cu telefonul în spate, 918 01:00:57,421 --> 01:00:59,256 nu se putu abține să nu-i ia mâna. 919 01:01:02,296 --> 01:01:04,330 Nu, n-o face. 920 01:01:04,450 --> 01:01:05,678 Nu? 921 01:01:06,021 --> 01:01:07,324 Nu. 922 01:01:08,489 --> 01:01:11,072 Știi că m-am măritat de curând. 923 01:01:11,192 --> 01:01:14,730 Da, cred că trăiam cu impresia că... 924 01:01:15,315 --> 01:01:17,838 ... poate te-ai aruncat cu capul înainte și regreți? 925 01:01:17,860 --> 01:01:21,216 Să regret? Am insinuat eu asta? 926 01:01:21,950 --> 01:01:23,595 Doar dacă n-am citit eu printre rânduri. 927 01:01:23,715 --> 01:01:25,149 Nu. 928 01:01:25,926 --> 01:01:28,280 N-ar trebui să-ți spun asta. 929 01:01:29,011 --> 01:01:32,713 Mereu am fost genul de om care crede că știe exact ce vrea. 930 01:01:32,768 --> 01:01:33,934 Dar n-ai știut. 931 01:01:34,769 --> 01:01:37,626 Păi, nu. Am întâlnit pe altcineva și... 932 01:01:39,385 --> 01:01:41,282 Nu încep să povestesc. 933 01:01:41,744 --> 01:01:42,914 Cine-i tipul ăsta? 934 01:01:43,689 --> 01:01:46,673 Tipul locuiește cu cea mai bună prietenă a mea. 935 01:01:47,535 --> 01:01:49,481 Ce tot zic? 936 01:01:50,129 --> 01:01:53,416 Când mă aud ce spun, sunt nebunii. 937 01:01:53,439 --> 01:01:56,147 Tocmai m-am măritat cu cine am vrut. 938 01:01:56,881 --> 01:01:57,635 Oare? 939 01:01:58,572 --> 01:01:59,966 Așa credeam. 940 01:02:00,583 --> 01:02:03,142 Și ce s-a-ntâmplat? 941 01:02:04,582 --> 01:02:08,650 Un nenorocit de weekend în Oviedo. 942 01:02:11,849 --> 01:02:16,054 Cristina, Juan Antonio și Maria Elena plecară să se plimbe la țară. 943 01:02:16,566 --> 01:02:21,582 Maria Elena decise să gătească toți și insistă să culeagă mure proaspete. 944 01:02:21,624 --> 01:02:22,826 Așteptați-mă! 945 01:02:24,838 --> 01:02:26,499 Mă face s-amețesc. 946 01:02:30,628 --> 01:02:32,914 - E locul perfect. - Aici, așa. 947 01:02:32,970 --> 01:02:34,781 - Poți să aduci niște... - Bine, poftim. 948 01:02:35,161 --> 01:02:36,390 Ce-i? 949 01:02:37,115 --> 01:02:39,759 Ce, ce, ce? Ce s-a-ntâmplat? 950 01:02:39,879 --> 01:02:42,684 Stai, ia loc. Așează-te, așează-te. 951 01:02:43,550 --> 01:02:45,797 Te doare sus sau jos? 952 01:02:46,767 --> 01:02:48,193 - Aici. Da. - Aici? 953 01:02:52,763 --> 01:02:53,848 Stai, lasă-mă pe mine... 954 01:02:57,733 --> 01:03:01,732 Vrei niște aspirină? Am aspirină în geantă. 955 01:03:01,765 --> 01:03:04,423 Relaxează-te. Mă întorc imediat. 956 01:03:29,864 --> 01:03:33,235 E totul în capul lui. E prea tensionat. 957 01:03:34,000 --> 01:03:38,594 Pentru lume, e lipsit de griji, nimic nu contează, viața e scurtă, fără scop. 958 01:03:38,635 --> 01:03:42,603 Dar toate temerile i se urcă la cap. 959 01:03:48,650 --> 01:03:50,850 Știai că știe să cânte la pian? 960 01:03:51,878 --> 01:03:56,563 Nu, nu știam. De-asta ai un pian în casă? 961 01:03:56,683 --> 01:03:59,106 Puteam să dau concerte. 962 01:03:59,377 --> 01:04:03,121 Da, putea. Nimeni nu cântă Scarlatti ca Maria Elena. 963 01:04:03,664 --> 01:04:06,292 Îl înțelege. Am dreptate? 964 01:04:07,343 --> 01:04:08,486 Tu cânți? 965 01:04:09,377 --> 01:04:15,319 Nu. Trebuie să mă obișnuiesc cu faptul că nu sunt înzestrată. 966 01:04:15,439 --> 01:04:18,701 Știu s-apreciez arta și-mi place muzica, dar... 967 01:04:19,184 --> 01:04:23,849 E trist, serios, pentru că simt că am multe de exprimat, 968 01:04:23,906 --> 01:04:25,721 dar n-am talent. 969 01:04:26,132 --> 01:04:27,607 Dar ești talentată. 970 01:04:28,379 --> 01:04:29,735 - Nu. - Ba da. 971 01:04:30,578 --> 01:04:31,631 Care-i talentul meu? 972 01:04:32,334 --> 01:04:33,913 Faci fotografii frumoase. 973 01:04:33,921 --> 01:04:37,429 Adevărat. Mereu face fotografii pe care le ascunde de mine. 974 01:04:37,549 --> 01:04:42,849 Asta pentru că sunt nimicuri. De unde știi că fac poze? 975 01:04:42,969 --> 01:04:44,634 Le-am găsit în bagajele tale. 976 01:04:45,532 --> 01:04:47,077 Mi-ai umblat în bagaje? 977 01:04:47,853 --> 01:04:51,656 Desigur. Din prima seară. N-aveam încredere în tine. 978 01:04:51,670 --> 01:04:54,120 Nu credeam că ești cine spuneai că ești. 979 01:04:54,877 --> 01:04:58,683 Voiam să știu cine era cu adevărat în patul fostului meu soț. 980 01:04:59,326 --> 01:04:59,898 Ce? 981 01:05:00,509 --> 01:05:04,413 Cine știa ce-o să găsesc? Cum să fiu sigură că n-o să-mi faci rău? 982 01:05:04,720 --> 01:05:06,863 La urma urmei, eu mă gândesc să te omor. 983 01:05:14,369 --> 01:05:17,574 Uite încă câteva. 984 01:05:18,774 --> 01:05:21,444 Să nu spuneți că vă plac dacă nu-i așa. 985 01:05:21,564 --> 01:05:23,836 - Ce vorbești? - Sunt frumoase. 986 01:05:23,956 --> 01:05:26,002 - Vezi? - Uită-te la asta. 987 01:05:26,819 --> 01:05:30,004 A doua zi, Maria Elena ieși să fotografieze împreună cu Cristina. 988 01:05:30,355 --> 01:05:33,447 Avea ochiul format și știa foarte multe despre arta fotografică... 989 01:05:33,472 --> 01:05:37,030 ... și o învăță multe pe Cristina despre estetica și subtilitatea artei fotografice. 990 01:05:37,465 --> 01:05:40,862 O sfătui să renunțe la camera digitală și să folosească una veche, 991 01:05:40,863 --> 01:05:42,009 pentru a obține rezultate mai interesante. 992 01:05:42,386 --> 01:05:44,451 Spunea că e important să ai o cameră obscură 993 01:05:44,452 --> 01:05:46,639 și că o să-i pregătească una la subsol... 994 01:05:46,663 --> 01:05:49,559 ... și că o s-o-nvețe diferite tehnici ca să-și developeze singură pozele. 995 01:05:56,728 --> 01:06:00,534 Au fotografiat tot, de la câini simpatici până la copii încruntați. 996 01:06:01,201 --> 01:06:04,041 Dar cel mai bun subiect a fost chiar Maria Elena. 997 01:06:31,584 --> 01:06:36,195 Aflându-se la cumpărături, Vicky și Doug se întâlniră cu Adam Tabachnick și Sally. 998 01:06:36,635 --> 01:06:39,235 Adam era în aceeași branșă ca și Doug și erau prietenoși, 999 01:06:39,281 --> 01:06:41,882 cu toate că în New York nu petreceau mult timp împreună. 1000 01:06:42,384 --> 01:06:43,935 Cred că glumești. 1001 01:06:45,844 --> 01:06:50,129 Orice program de la TV, evident în direct, îl poți vedea la computer. 1002 01:06:50,668 --> 01:06:54,534 Deci, eram în avion spre Tokyo, la 13 mii de metri în aer, 1003 01:06:54,654 --> 01:06:57,831 și m-am uitat la meciul celor de la Mets, în direct, pe laptop. 1004 01:06:57,852 --> 01:06:59,813 E nemaipomenit! Niciodată nu rămâi neinformat. 1005 01:06:59,817 --> 01:07:05,521 O să pun de toate în noua casă. Mă uit la televizoarele astea japoneze. 1006 01:07:05,551 --> 01:07:09,267 Trebuie să-l angajezi pe omul meu să le instaleze. E geniu în computere. 1007 01:07:09,291 --> 01:07:10,009 O să-i iau cartea de vizită. 1008 01:07:10,038 --> 01:07:12,424 Tocmai ne-am aranjat casa în Greenwich. 1009 01:07:12,470 --> 01:07:15,832 Avem un decorator excelent pe care ar trebui să-l folosiți. 1010 01:07:15,844 --> 01:07:18,907 E creativ, dar știe când s-o lase mai moale. 1011 01:07:19,357 --> 01:07:23,433 Am făcut-o în stil modern, dar cu puțin aer vechi pe ici, pe colo. 1012 01:07:23,553 --> 01:07:26,322 Îmi place combinația, dar costă... 1013 01:07:26,363 --> 01:07:29,161 Ai idee cât costă un covor oriental de dimensiuni ca lumea? 1014 01:07:29,181 --> 01:07:31,606 Are dreptate. 1015 01:07:31,641 --> 01:07:33,111 E și o glumă veche. 1016 01:07:33,112 --> 01:07:36,101 "100 de mii pentru un covor persan? Pentru 50 de mii..." 1017 01:07:48,479 --> 01:07:50,875 Viața continuă în mod previzibil pentru Vicky și Doug, 1018 01:07:50,913 --> 01:07:54,454 până-ntr-o după-amiază, când ceva neașteptat se întâmplă. 1019 01:08:07,672 --> 01:08:12,841 Câteva zile mai târziu, Judy o invită pe Vicky la o cafea. 1020 01:08:13,367 --> 01:08:16,043 Ce s-a întâmplat acum câteva zile... Eu... 1021 01:08:16,980 --> 01:08:18,856 ... nu vreau să-ți faci o idee greșită. 1022 01:08:19,206 --> 01:08:20,939 Nu e treaba mea. 1023 01:08:20,959 --> 01:08:25,471 Nu am o aventură cu partenerul lui Mark. Nu am. 1024 01:08:25,591 --> 01:08:27,449 Nu, nici nu credeam că ai. 1025 01:08:28,664 --> 01:08:30,977 Nu că n-am avut vise... 1026 01:08:31,097 --> 01:08:35,632 ... că vine cineva să mă scoată din situația mea. 1027 01:08:35,982 --> 01:08:40,198 Dar visele nu sunt Jay Lewis. 1028 01:08:40,255 --> 01:08:43,328 Cu toate că ar vrea. Ar vrea. 1029 01:08:44,485 --> 01:08:46,795 Să te scape de situația ta? 1030 01:08:49,059 --> 01:08:54,062 Nu l-am mai iubit pe Mark de ani buni. 1031 01:08:54,337 --> 01:08:58,643 Îl iubesc, dar nu sunt îndrăgostită de el. 1032 01:08:59,299 --> 01:09:00,891 Îmi pare rău s-aud asta. 1033 01:09:02,378 --> 01:09:04,683 E amuzant. Tocmai... 1034 01:09:05,507 --> 01:09:08,324 Tocmai ce i-am servit același discurs psihiatrului meu. 1035 01:09:10,300 --> 01:09:12,258 Și ce spune psihiatrul tău? 1036 01:09:13,988 --> 01:09:25,738 Spune că mi-e prea frică să iau măsuri și că aștept o soluție magică, ceea ce e ireal. 1037 01:09:25,756 --> 01:09:30,532 Și că o aventură nu e soluția. 1038 01:09:30,652 --> 01:09:33,204 Îmi pare rău că te împovărez cu toate astea, 1039 01:09:33,211 --> 01:09:35,796 dar m-am simțit foarte umilită când ne-ai văzut. 1040 01:09:36,217 --> 01:09:37,681 Sunt doar... 1041 01:09:38,169 --> 01:09:42,338 Nu trebuie să mi te justifici. 1042 01:09:45,169 --> 01:09:47,285 Mark e excepțional. 1043 01:09:50,401 --> 01:09:57,006 Sunt sigură că orice insatisfacție e problema mea. 1044 01:09:57,395 --> 01:09:59,064 Sunt doar... 1045 01:10:00,963 --> 01:10:04,713 Nu-l pot părăsi și știu că n-o să pot vreodată. 1046 01:10:07,321 --> 01:10:08,510 De ce nu? 1047 01:10:10,568 --> 01:10:12,672 Pur și simplu nu pot. 1048 01:10:12,792 --> 01:10:14,916 Mi-e prea frică. 1049 01:10:16,929 --> 01:10:18,978 Mi-a trecut clipa. 1050 01:10:37,120 --> 01:10:40,322 Mi-e clar că tu și Juan Antonio sunteți încă îndrăgostiți... 1051 01:10:40,342 --> 01:10:42,285 ... când vă văd împreună. 1052 01:10:42,405 --> 01:10:47,563 Dragostea noastră va dăinui veșnic. E veșnică, dar nu funcționează. 1053 01:10:47,683 --> 01:10:52,283 De-asta o să fie mereu romantică, pentru că nu poate fi completă. 1054 01:10:52,317 --> 01:10:54,631 Poate că nu poate fi completă... 1055 01:10:54,751 --> 01:10:56,408 ... din cauza mea. 1056 01:10:56,528 --> 01:10:58,131 Nu știu. Mă simt ca... 1057 01:10:58,251 --> 01:10:59,194 Nu. Înaintea ta... 1058 01:11:00,056 --> 01:11:04,196 ... obișnuiam să ne provocăm unul altuia atâta durere, atâta suferință. 1059 01:11:04,316 --> 01:11:07,500 Fără tine, toate astea n-ar fi cu putință. Știi de ce? 1060 01:11:07,534 --> 01:11:09,385 Pentru că tu ești ingredientul lipsă. 1061 01:11:10,017 --> 01:11:14,524 Ești ca nuanța care, adăugată paletei, face culoarea frumoasă. 1062 01:11:15,248 --> 01:11:18,285 Nu vă tentează să faceți dragoste? 1063 01:11:19,017 --> 01:11:22,127 Mă simt ca... Nu știu. 1064 01:11:22,149 --> 01:11:24,918 La sfârșitul căsătoriei, n-am făcut. 1065 01:11:25,038 --> 01:11:29,049 Dar trebuie să spun că, datorită ție, acele sentimente revin 1066 01:11:29,358 --> 01:11:31,476 într-un mod nou și mai profund. 1067 01:11:32,098 --> 01:11:36,787 Nu m-ar supăra. Nu vreau să intervin. Nu m-ar supăra deloc. 1068 01:11:36,809 --> 01:11:41,512 Știu că nu te-ai supăra. Așa cum si eu sunt cuprinsă de un sentiment plăcut 1069 01:11:41,578 --> 01:11:44,389 când vă aud în fiecare noapte făcând dragoste. 1070 01:11:45,107 --> 01:11:47,534 Ascult și sunt fericită. 1071 01:11:49,712 --> 01:11:51,289 S-a simțit oare Cristina bine când, 1072 01:11:51,290 --> 01:11:53,774 într-o după amiază, Maria Elena și Juan Antonio făcură dragoste? 1073 01:11:54,667 --> 01:11:58,097 Înainte, le dăduse binecuvântarea, dar acum, avea sentimente contradictorii. 1074 01:11:58,580 --> 01:12:01,757 Nu era așa de receptivă cum credea că e 1075 01:12:02,035 --> 01:12:06,748 și gândul la cei doi, în pat, și inevitabil intenși, îi provoca o stare de conflict. 1076 01:12:07,421 --> 01:12:09,324 Până la urmă, s-a relaxat treptat 1077 01:12:09,356 --> 01:12:13,185 și s-a lăsat purtată de evenimente, o toleranță de care era mândră. 1078 01:12:14,698 --> 01:12:18,742 La început, m-a deranjat, dar pe urmă am început să mă gândesc la clișeele standard, 1079 01:12:18,743 --> 01:12:19,862 acceptate, ale dragostei. 1080 01:12:19,882 --> 01:12:24,970 Ce e bine, ce e rău, ce se cuvine după standardele "poliției adecvate". 1081 01:12:25,090 --> 01:12:28,212 Vezi și tu ce talmeș-balmeș sunt majoritatea relațiilor. 1082 01:12:28,231 --> 01:12:30,738 Vrei să spui că împarți un bărbat. Ești ca o soție mormonă. 1083 01:12:31,079 --> 01:12:36,243 Știu că sună ciudat, dar contribuim toți și toți suntem susținuți de relație. 1084 01:12:36,265 --> 01:12:38,577 Dar dacă ar face toți la fel, societatea n-ar mai funcționa. 1085 01:12:38,578 --> 01:12:39,100 Să fim serioși. 1086 01:12:39,220 --> 01:12:42,621 Să nu ne băgăm în discuții de astea. Orice merge. 1087 01:12:42,637 --> 01:12:43,375 Orice merge? 1088 01:12:43,376 --> 01:12:45,588 Maria Elena zice că sunt multe adevăruri în viață. 1089 01:12:46,487 --> 01:12:48,653 Nu știu. Tu ai putea trăi așa? 1090 01:12:48,683 --> 01:12:51,756 N-am avut niciodată... 1091 01:12:52,333 --> 01:12:56,165 - Ce? Lipsa ei de structură? - E foarte structurată. 1092 01:12:56,210 --> 01:12:57,971 N-am avut curajul ei. 1093 01:12:57,983 --> 01:13:01,738 Curajul ei? Numai ce vezi că se culcă cu Maria Elena 1094 01:13:01,769 --> 01:13:06,385 și glorifică asta ca un stil de viață alternativ, superior. 1095 01:13:06,410 --> 01:13:07,961 Chiar m-am culcat cu ea. 1096 01:13:08,298 --> 01:13:09,595 - Nu te cred. - Ba da. 1097 01:13:10,106 --> 01:13:10,818 Când? 1098 01:13:11,482 --> 01:13:16,114 Juan Antonio și Maria Elena mi-au amenajat o cameră obscură. 1099 01:13:16,146 --> 01:13:19,332 Mă îndeamnă să fac fotografii și devin destul de pricepută. 1100 01:13:19,833 --> 01:13:21,929 Credeți sau nu, devin din ce în ce mai sigură pe mine. 1101 01:13:22,772 --> 01:13:25,114 Eram în camera obscură. 1102 01:13:26,999 --> 01:13:29,658 Lucram la niște fotografii, lucruri... 1103 01:13:30,223 --> 01:13:32,565 ... pe care nu le-aș fi făcut dacă nu mă inspira ea. 1104 01:14:37,054 --> 01:14:39,941 Și s-a întâmplat foarte natural pentru amândouă. 1105 01:14:41,113 --> 01:14:42,577 N-ai avut emoții? 1106 01:14:42,697 --> 01:14:46,533 Nu, a fost iubitor și tandru. 1107 01:14:47,035 --> 01:14:49,479 - Ți-a plăcut? - Da. 1108 01:14:52,245 --> 01:14:54,328 A fost doar o singură dată? 1109 01:14:54,351 --> 01:14:57,334 Da. Pur și simplu s-a întâmplat. 1110 01:14:57,367 --> 01:15:01,448 Nu plănuiesc să-mi fac un obicei din asta. 1111 01:15:02,666 --> 01:15:05,464 Dar dacă ți-a plăcut... 1112 01:15:05,479 --> 01:15:06,951 Da, mi-a plăcut atunci. 1113 01:15:07,000 --> 01:15:10,185 - I-ai spus lui Juan Antonio? - Desigur. N-am nimic de ascuns. 1114 01:15:10,556 --> 01:15:12,786 Ai spune că ești bisexuală? 1115 01:15:12,906 --> 01:15:16,037 Nu, nu văd niciun motiv să etichetez tot. Sunt eu! 1116 01:15:16,157 --> 01:15:21,220 M-am mai culcat cu Juan Antonio după aia și mi-a plăcut foarte mult. 1117 01:15:21,418 --> 01:15:22,954 E o poveste pe cinste. 1118 01:15:25,906 --> 01:15:28,061 Da, e o poveste... pe cinste. 1119 01:15:29,101 --> 01:15:32,632 Nu vreau să te judec, deci... 1120 01:15:36,389 --> 01:15:37,714 La ce te gândești? 1121 01:15:40,322 --> 01:15:44,147 Nu știu. La cât de repede trece timpul. 1122 01:15:44,767 --> 01:15:46,733 Vara e aproape pe sfârșite. 1123 01:15:47,823 --> 01:15:49,555 În curând, o să mergem acasă. 1124 01:15:52,146 --> 01:15:54,840 Credeam că încă te mai gândești 1125 01:15:54,885 --> 01:15:57,836 la povestea prietenei tale, din camera obscură. 1126 01:15:59,804 --> 01:16:01,753 Și că tot veni vorba de camere obscure... 1127 01:16:02,959 --> 01:16:03,921 Vino-ncoace. 1128 01:16:30,543 --> 01:16:34,958 În următoarele săptămâni, Cristina deveni mult mai sigură pe ea, ca fotograf. 1129 01:16:35,078 --> 01:16:39,926 Atât Juan Antonio, cât și Maria Elena, contribuiră cu idei când avea dubii. 1130 01:16:40,290 --> 01:16:44,350 Mulțumită încurajărilor lor, fotografia deveni parte productivă în viața ei. 1131 01:16:44,906 --> 01:16:49,693 Deja, ea, Juan Antonio și Maria Elena erau iubiți. 1132 01:17:02,679 --> 01:17:06,140 Totul părea perfect echilibrat, în perfectă armonie. 1133 01:17:06,438 --> 01:17:08,924 Maria Elena era calmă și relaxată. 1134 01:17:09,397 --> 01:17:13,064 Juan Antonio traversa o perioadă foarte creativă. 1135 01:17:13,722 --> 01:17:17,443 Numai Cristina, cum ultimele zile de vară erau pe terminate... 1136 01:17:17,563 --> 01:17:20,342 începu să simtă o agitație familiară... 1137 01:17:20,721 --> 01:17:24,977 ... o neliniște crescândă de care se temea, dar pe care o cunoștea prea bine. 1138 01:17:25,798 --> 01:17:29,409 Deodată, gândurile începură să aibă prioritate în fața sentimentelor. 1139 01:17:29,831 --> 01:17:32,310 Gânduri și întrebări despre viață și dragoste. 1140 01:17:32,353 --> 01:17:36,734 Și oricât ar fi încercat să reziste acestor idei, nu și le putea scoate din cap. 1141 01:17:37,464 --> 01:17:39,174 Hotărându-se într-un final... 1142 01:17:39,294 --> 01:17:42,997 ... într-o seară, făcu un anunț care surprinse pe toată lumea. 1143 01:17:43,365 --> 01:17:47,436 Nu știu ce-au avut părinții mei. Nu știu ce-am avut eu înainte să vin aici. 1144 01:17:47,448 --> 01:17:51,288 Știu asta. Dar știu că nu pot trăi așa la nesfârșit. 1145 01:17:51,497 --> 01:17:53,117 Ți-am spus eu sau nu ți-am spus? 1146 01:17:53,782 --> 01:17:54,456 Bine. 1147 01:17:55,060 --> 01:17:57,502 - Ce-ți dorești? - Îmi doresc ceva diferit. 1148 01:17:58,483 --> 01:17:59,332 Ce? 1149 01:18:00,467 --> 01:18:02,694 Nu știu. Nu asta. 1150 01:18:03,436 --> 01:18:05,128 Nu există răspuns, Cristina. 1151 01:18:05,158 --> 01:18:07,441 Nu înțelegi? A obținut ce-a vrut. 1152 01:18:07,446 --> 01:18:09,253 Vrea altceva. Nu-i mai ajunge asta. 1153 01:18:09,255 --> 01:18:12,210 E ca o boală. Nimic nu-i va fi de ajuns. 1154 01:18:12,236 --> 01:18:16,301 Nu te supăra. Și vorbește în engleză. Nu te înțeleg. 1155 01:18:16,345 --> 01:18:18,543 Fata asta nu va fi satisfăcută cu nimic. 1156 01:18:18,578 --> 01:18:20,685 Vorbește în engleză ca să ne înțeleagă. 1157 01:18:20,718 --> 01:18:23,895 Știam c-o să ne folosești. Știam c-o să ne folosești. Și ai făcut-o. 1158 01:18:23,926 --> 01:18:24,973 Știam eu. 1159 01:18:26,154 --> 01:18:27,890 Știam eu! Știam eu. 1160 01:18:27,918 --> 01:18:28,377 Destul. 1161 01:18:28,396 --> 01:18:31,979 Vorbește în engleză, te rog, ca să înțeleagă. 1162 01:18:35,260 --> 01:18:40,236 Insatisfacție cronică, de-asta suferi. Insatisfacție cronică. 1163 01:18:40,722 --> 01:18:43,150 Boală grea, grea de tot. 1164 01:18:43,638 --> 01:18:45,878 Nu e asta, Maria Elena. Nu e asta. 1165 01:18:45,891 --> 01:18:48,062 E doar... Uită-te la mine. 1166 01:18:48,114 --> 01:18:49,951 Știi cât de mult te iubim? 1167 01:18:49,988 --> 01:18:51,744 Da. Și vă iubesc pe amândoi. 1168 01:18:51,761 --> 01:18:55,068 - Nu, nu ne iubești! - N-are nimic de-a face cu asta! 1169 01:18:57,700 --> 01:19:01,452 Știam, știam, știam. 1170 01:19:02,442 --> 01:19:04,312 Taci, te rog. 1171 01:19:04,383 --> 01:19:07,087 Taci din gură. Pur și simplu n-a cunoscut persoana potrivită încă. 1172 01:19:07,110 --> 01:19:09,910 Când o va găsi, nu tu sau eu... 1173 01:19:09,960 --> 01:19:17,087 ... va trece toată treaba asta despre găsitul păcii și fericirii. 1174 01:19:17,112 --> 01:19:20,450 - Nu e asta. - Bine, în regulă. 1175 01:19:21,106 --> 01:19:22,523 Unde o să te duci, Cristina? 1176 01:19:22,789 --> 01:19:27,238 Trebuie să plec câteva săptămâni 1177 01:19:27,294 --> 01:19:29,960 să-mi limpezesc mintea. 1178 01:19:30,080 --> 01:19:34,063 E doar problema mea. N-are nimic de-a face cu voi. 1179 01:19:34,183 --> 01:19:35,659 Vino-ncoace. 1180 01:19:40,809 --> 01:19:49,538 Să fim recunoscători pentru toate clipele frumoase petrecute împreună. Bine? 1181 01:19:50,275 --> 01:19:53,739 Și să ne amintim unii de ceilalți cu respect, 1182 01:19:54,513 --> 01:19:57,022 dragoste și afecțiune. 1183 01:20:05,272 --> 01:20:07,835 Cristina îi povesti totul lui Vicky 1184 01:20:07,863 --> 01:20:10,622 și spuse că pleacă în Franța câteva săptămâni ca sa reflecteze. 1185 01:20:11,345 --> 01:20:14,319 Urma să se întoarce să o ia, ca să meargă împreună la New York. 1186 01:20:22,187 --> 01:20:24,387 Deci Juan Antonio a fost? 1187 01:20:24,432 --> 01:20:27,502 N-o să fac nimic. Uită c-am spus-o... 1188 01:20:27,532 --> 01:20:30,063 Trebuia să-i spun cuiva și am devenit apropiate. 1189 01:20:30,098 --> 01:20:33,029 - De ce nu faci ceva în privința asta? - Acum? 1190 01:20:33,063 --> 01:20:37,612 Ce, să mă despart de Doug, un tip dulce 1191 01:20:37,732 --> 01:20:40,437 care s-a căsătorit cu mine de bună-voie, pentru ce? 1192 01:20:40,498 --> 01:20:44,547 Pentru un pictor spaniol boem cu o legătură pasională... 1193 01:20:44,559 --> 01:20:49,101 ... de o fostă nevastă care probabil nici nu-mi împărtășește sentimentele, 1194 01:20:49,102 --> 01:20:50,038 dacă el o fi făcut-o? 1195 01:20:50,843 --> 01:20:54,693 Pe cine păcălesc? Dar visul e excitant. 1196 01:20:54,717 --> 01:20:58,282 Dacă eram în locul tău, nu mai pierdeam timpul. Aș sări pe el. 1197 01:20:58,288 --> 01:20:59,463 Pe ce? 1198 01:20:59,491 --> 01:21:01,453 Ești îndrăgostită de el. 1199 01:21:01,573 --> 01:21:06,587 Fă ceva, altfel, anii vor trece și vei regreta, Vicky. 1200 01:21:06,603 --> 01:21:08,406 Nu, nu. Ce tot spui? 1201 01:21:08,526 --> 01:21:14,898 Nu pot risca totul. Dacă Juan Antonio n-ar fi existat, 1202 01:21:15,018 --> 01:21:16,822 mi-ar fi bine cu Doug. 1203 01:21:16,942 --> 01:21:19,174 - Doar bine? - Da, cum am plănuit. 1204 01:21:19,753 --> 01:21:24,435 Cât de sinceră vrei să fiu? Când mă uit la Doug, îl văd pe Mark. 1205 01:21:24,555 --> 01:21:27,772 Te folosești de mine ca să-ți rescrii viața. 1206 01:21:29,112 --> 01:21:31,162 În ciuda protestelor lui Vicky, 1207 01:21:31,282 --> 01:21:35,242 Judy era obsedată să găsească o modalitate de-ai uni pe ea și pe Juan Antonio. 1208 01:21:35,362 --> 01:21:38,690 Și reuși s-o convingă pe prietena ei, Gabriella, cunoscută în lumea artistică, 1209 01:21:38,719 --> 01:21:42,124 să dea o petrecere și să-i invite pe Vicky și pe Juan Antonio. 1210 01:21:43,269 --> 01:21:46,098 Între timp, cum era de așteptat, fără Cristina... 1211 01:21:46,126 --> 01:21:50,917 ... relația dintre Juan Antonio și Maria Elena redevenise iar distructivă. 1212 01:21:50,933 --> 01:21:55,077 Îmi dedic tot timpul tâmpeniilor tale. 1213 01:21:55,197 --> 01:21:58,460 - Munca mea are de suferit. - Nu e vina mea. 1214 01:21:58,495 --> 01:22:02,911 Nu e vina mea că munca ta s-a dus pe apa sâmbetei și că nu te maturizezi. 1215 01:22:02,933 --> 01:22:04,736 Nu vezi cum e pentru mine să văd 1216 01:22:04,755 --> 01:22:08,764 că nu-ți vei realiza niciodată potențialul maxim? 1217 01:22:08,803 --> 01:22:11,189 Lasă-mă-n pace. Te rog, lasă-mă-n pace! 1218 01:22:11,205 --> 01:22:13,469 Cum s-a mai întâmplat și înainte, de comun acord, 1219 01:22:13,470 --> 01:22:17,197 Maria Elena își luă bulendrele și se mută din casa lui Juan Antonio. 1220 01:22:35,166 --> 01:22:36,554 Se apropie foarte mult. 1221 01:22:37,016 --> 01:22:39,736 Vorbește de-aproape. 1222 01:22:41,160 --> 01:22:42,866 Probabil că de-asta are așa mare succes. 1223 01:22:44,105 --> 01:22:48,314 Îi spuneam în mașină că sunt foarte... 1224 01:22:48,335 --> 01:22:50,384 Cred c-o să-mi fie de folos. 1225 01:22:50,401 --> 01:22:53,127 Mă duc să gust din mâncare. Vrea cineva ceva? 1226 01:22:55,884 --> 01:22:57,614 Se bagă-n fața ta. 1227 01:22:57,734 --> 01:23:00,229 Se apropie puțin, dar nu... 1228 01:23:06,237 --> 01:23:06,882 Bună. 1229 01:23:13,660 --> 01:23:15,252 Sunt surprins să te văd. 1230 01:23:18,131 --> 01:23:22,061 Și eu. Nu credeam că-ți plac petrecerile. 1231 01:23:22,101 --> 01:23:24,961 Gabriella a insistat și e o veche prietenă. 1232 01:23:26,790 --> 01:23:29,794 Știi că m-am despărțit de Cristina, nu? 1233 01:23:29,838 --> 01:23:30,773 Da. 1234 01:23:31,641 --> 01:23:34,054 Și-acum ești doar cu fosta soție? 1235 01:23:34,350 --> 01:23:36,318 Nu, și ea a plecat. 1236 01:23:37,313 --> 01:23:38,363 Momentan. 1237 01:23:39,971 --> 01:23:42,048 E ciudat. Maria Elena și cu mine... 1238 01:23:42,706 --> 01:23:45,662 ... suntem și nu suntem făcuți unul pentru celălalt. 1239 01:23:46,380 --> 01:23:51,301 E o contradicție. Ca s-o înțelegi, ai nevoie de un poet, ca tata. 1240 01:23:52,292 --> 01:23:53,659 Pentru că eu n-o înțeleg. 1241 01:23:57,717 --> 01:24:00,621 Dar tu? E totul bine cu soțul tău? 1242 01:24:00,963 --> 01:24:05,341 Da, e minunat. E excepțional. 1243 01:24:05,461 --> 01:24:08,097 Sunt chiar mulțumită de rezultat. 1244 01:24:08,895 --> 01:24:10,689 De ce nu te cred? 1245 01:24:14,042 --> 01:24:15,831 Nu începe să flirtezi. 1246 01:24:16,525 --> 01:24:19,568 Înțeleg că acum ți-e gol patul 1247 01:24:19,688 --> 01:24:21,723 și că ai avut mereu o pasiune pentru mine, 1248 01:24:21,724 --> 01:24:23,943 dar ne pregătim să plecăm în weekend, deci... 1249 01:24:23,987 --> 01:24:25,693 Ia prânzul cu mine. 1250 01:24:28,499 --> 01:24:31,040 Mi-e prea frică. 1251 01:24:34,329 --> 01:24:35,248 Poftim? 1252 01:24:36,693 --> 01:24:38,692 Se întrerupe, Tom. 1253 01:24:38,812 --> 01:24:40,315 Se întrerupe. 1254 01:24:40,811 --> 01:24:42,024 Unde ești? 1255 01:24:42,946 --> 01:24:46,859 Bine. E mai bine. E mai bine. Încearcă să stai locului. 1256 01:24:48,260 --> 01:24:49,320 Mă auzi? 1257 01:24:50,106 --> 01:24:53,572 Trebuie să luăm o pasăre pentru Mark și Judy. 1258 01:24:54,316 --> 01:24:55,848 Nu le putem lua o pasăre. 1259 01:24:55,854 --> 01:24:57,194 - De ce nu? - E ridicol. 1260 01:24:57,202 --> 01:24:59,944 Sunt frumoase. Mereu mi-am dorit o pasăre. 1261 01:24:59,970 --> 01:25:03,662 Când ne întoarcem, mi-ar plăcea să luăm o pasăre pentru casa cea nouă. 1262 01:25:05,339 --> 01:25:09,279 Și înclin spre Bedford Hills. Ce crezi? 1263 01:25:09,310 --> 01:25:10,673 Da, da. 1264 01:25:11,334 --> 01:25:12,481 Stai așa. 1265 01:25:14,564 --> 01:25:15,493 Alo? 1266 01:25:15,821 --> 01:25:17,823 Petrece-ți cu mine după-amiaza de mâine. 1267 01:25:19,091 --> 01:25:23,443 Nu e posibil. Ne pregătim să plecăm în weekend. 1268 01:25:23,563 --> 01:25:27,190 Să fii la colțul Calle Tiles în Pedralbes. 1269 01:25:27,310 --> 01:25:30,608 Vin și te iau la prânz. 1270 01:25:31,699 --> 01:25:35,731 Îți pierzi timpul. Nu pot vorbi acum. 1271 01:25:36,158 --> 01:25:41,711 Nu sunt genul de bărbat care să intervină între soț și soție. 1272 01:25:41,831 --> 01:25:45,317 Dar m-a sunat Judy Nash și mi-a spus că nu ești fericită. 1273 01:25:45,768 --> 01:25:49,121 Că ești îndrăgostită mai mult de mine, decât de bărbatul cu care ești măritată. 1274 01:25:50,040 --> 01:25:51,342 Nu pot vorbi. 1275 01:26:03,726 --> 01:26:06,289 Ce crezi? 1276 01:26:06,903 --> 01:26:07,944 Cine era? 1277 01:26:09,119 --> 01:26:09,956 La telefon. 1278 01:26:10,656 --> 01:26:13,476 Era profesorul meu de spaniolă. 1279 01:26:13,596 --> 01:26:14,626 Da? 1280 01:26:16,822 --> 01:26:20,274 Vrea să luăm prânzul mâine, să-mi spună la revedere. 1281 01:26:20,946 --> 01:26:24,064 E perfect. Eu merg la golf cu Mark, de dimineață. 1282 01:27:34,636 --> 01:27:36,264 Este... 1283 01:27:38,601 --> 01:27:41,523 În ultimul timp, am lucrat la astea. 1284 01:27:45,669 --> 01:27:47,699 Sunt excepționale. Dumnezeule. 1285 01:27:48,872 --> 01:27:51,209 E foarte greu să explici un tablou. 1286 01:27:51,224 --> 01:27:53,500 Nu trebuie. E fascinant. 1287 01:27:53,620 --> 01:27:58,083 Ăsta, de fapt, ar trebui să fie invers. 1288 01:28:03,420 --> 01:28:06,904 - Pot să fiu sinceră? - Da. 1289 01:28:07,438 --> 01:28:08,977 Ăsta. 1290 01:28:09,648 --> 01:28:12,948 E ceva înspăimântător la el. 1291 01:28:14,076 --> 01:28:18,847 - E pictat de Maria Elena. - Se explică. E foarte haotic. 1292 01:28:19,564 --> 01:28:22,262 Excentric, aproape. Dar... 1293 01:28:22,903 --> 01:28:25,281 Dumnezeule, ce caut aici? 1294 01:28:25,735 --> 01:28:27,685 Nu știu ce mă aștept să se întâmple. 1295 01:28:27,805 --> 01:28:32,040 A trecut mult timp de când am făcut dragoste în Oviedo. 1296 01:28:32,536 --> 01:28:35,096 M-am gândit la asta de foarte multe, multe ori. 1297 01:28:35,106 --> 01:28:39,265 Sunt sigură că nu te gândeai la asta când făceai amor cu Cristina sau cu Maria. 1298 01:28:39,290 --> 01:28:41,470 Nu te-am mințit niciodată. 1299 01:28:41,992 --> 01:28:45,713 Ți-am zis din prima clipă că sunt atras atât de tine, cât și de Cristina. 1300 01:28:47,436 --> 01:28:51,991 Nu mă pot culca pur și simplu cu tine. Nu mă pricep la asta. 1301 01:28:52,111 --> 01:28:55,039 - Dar nu erai nervoasă în noaptea aia. - Nu eram măritată. 1302 01:28:55,159 --> 01:28:56,469 Erai pe cale s-o faci. 1303 01:28:57,213 --> 01:28:59,062 Da, ai dreptate. E ceea ce vreau. 1304 01:28:59,323 --> 01:29:01,282 Dar ce să fac? 1305 01:29:01,314 --> 01:29:06,143 Să fac dragoste cu tine și să mă comport ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat? 1306 01:29:06,263 --> 01:29:07,628 Sau să-i pun capăt? 1307 01:29:07,643 --> 01:29:10,659 Judy Nash spune că te îndrepți spre o viață nefericită. 1308 01:29:10,686 --> 01:29:12,936 Vorbește despre ea însăși. 1309 01:29:14,986 --> 01:29:18,378 Poate o să-ți înțelegi mai bine sentimentele după ce facem dragoste. 1310 01:29:18,400 --> 01:29:19,220 Da, sau mai puțin. 1311 01:29:19,340 --> 01:29:21,908 Nu spun că nu mă tentează, 1312 01:29:21,939 --> 01:29:25,762 dar ar necesita așa o transformare emoțională... 1313 01:29:25,882 --> 01:29:31,270 ... și din punct de vedere practic, nu ești bărbatul care... 1314 01:29:35,924 --> 01:29:36,991 Ce faci? 1315 01:29:55,099 --> 01:29:56,362 O să te sinucizi! 1316 01:29:56,636 --> 01:29:59,649 Nu vreau să trăiesc. Nu vreau să trăiesc, la naiba! 1317 01:29:59,672 --> 01:30:01,200 Dă-i drumul. Acum. 1318 01:30:01,222 --> 01:30:03,951 Nu înțelegi că nu vreau să trăiesc, că nu pot trăi așa. 1319 01:30:03,965 --> 01:30:05,683 O să-mi explodeze capul. 1320 01:30:05,702 --> 01:30:08,707 Nu mai pot. Nu mai pot rezista. 1321 01:30:10,101 --> 01:30:11,469 Dă-mi pistolul. 1322 01:30:11,479 --> 01:30:14,499 Dă-mi pistolul. La naiba! 1323 01:30:16,908 --> 01:30:19,781 Ascultă-mă, te rog, iubire. 1324 01:30:20,626 --> 01:30:25,278 Iubirea mea, ascultă-mă. 1325 01:30:25,398 --> 01:30:26,748 E în regulă, iubirea mea. E în regulă. 1326 01:30:27,121 --> 01:30:29,247 Dumnezeule. 1327 01:30:29,266 --> 01:30:31,082 Dumnezeule, îmi pare rău! 1328 01:30:34,988 --> 01:30:39,809 Dumnezeule, sunteți amândoi nebuni! Amândoi sunteți țăcăniți! 1329 01:30:39,821 --> 01:30:42,325 Cum naiba o să-i explic asta soțului meu? 1330 01:30:42,352 --> 01:30:46,086 Nu pot trăi așa! Nu e viața mea! 1331 01:30:46,463 --> 01:30:48,174 Pur și simplu n-o pot face! 1332 01:30:52,209 --> 01:30:55,338 Tot nu înțeleg de ce avea profesorul tău o armă. 1333 01:30:55,355 --> 01:30:58,036 Ți-am zis. Colecționează arme vechi. 1334 01:30:58,037 --> 01:31:01,228 Îmi arăta arma lui preferată și s-a descărcat. 1335 01:31:01,257 --> 01:31:02,791 Ar trebui să-l dăm în judecată! E un act iresponsabil! 1336 01:31:03,354 --> 01:31:05,480 Nu, nu-i așa de grav, serios. 1337 01:31:05,506 --> 01:31:07,083 Dacă ți se-ntâmpla ceva? 1338 01:31:07,135 --> 01:31:10,168 Ce? Ce tot spui acolo? 1339 01:31:10,518 --> 01:31:12,346 Te iubesc foarte mult. 1340 01:31:12,773 --> 01:31:15,052 Doug nu a aflat niciodată adevărul. 1341 01:31:17,877 --> 01:31:22,718 Judy știa, și desigur, a fost ușurată că Vicky era teafără. 1342 01:31:23,949 --> 01:31:27,576 Cum Vicky pleca la New York, planurile lui Judy de a o salva pe Vicky... 1343 01:31:27,609 --> 01:31:29,968 ... de propriul destin au fost sistate. 1344 01:31:33,953 --> 01:31:37,507 La întoarcerea Cristinei din Antibes, Vicky i-a povestit tot 1345 01:31:37,627 --> 01:31:41,018 și Cristina credea că era trist cât de mult îl dorea Vicky pe Juan Antonio 1346 01:31:41,056 --> 01:31:43,482 și nu era în stare să spună sau să facă ceva în privința asta. 1347 01:31:43,602 --> 01:31:45,186 M-aș fi dat la o parte. 1348 01:31:45,211 --> 01:31:50,325 Știam că simți ceva pentru Juan Antonio din clipa în care l-ai văzut. 1349 01:31:50,445 --> 01:31:52,903 Dar dacă știam ce se-ntâmplase, nu mai continuam. 1350 01:31:52,929 --> 01:31:57,173 A fost ceva trecător. 1351 01:31:58,715 --> 01:32:00,206 Acum s-a terminat. 1352 01:32:28,053 --> 01:32:31,065 Vicky s-a-ntors acasă să se mărite cu Doug... 1353 01:32:31,504 --> 01:32:33,771 în casa în care, în sfârșit, s-au stabilit... 1354 01:32:34,034 --> 01:32:36,950 ... și să-și trăiască viața pe care 1355 01:32:36,951 --> 01:32:38,408 și-o închipuise înainte de vara în Barcelona. 1356 01:32:39,567 --> 01:32:41,804 Cristina și-a continuat cercetările... 1357 01:32:42,609 --> 01:32:45,358 ... sigură doar de ceea ce nu-și dorește. 1358 01:32:53,000 --> 01:33:00,000 Traducerea și adaptarea: 10rating