1
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Pentru Cosimo
2
00:00:21,000 --> 00:00:29,000
Traducerea și adaptarea:
10rating
3
00:01:31,833 --> 00:01:34,619
Vicky și Cristina s-au hotărât
să-și petreacă vara în Barcelona.
4
00:01:35,613 --> 00:01:38,188
Vicky își termina masterul
în Cultura Catalană...
5
00:01:38,207 --> 00:01:41,925
... de care devenise interesată prin
atașamentul față de arhitectura lui Gaudi.
6
00:01:43,549 --> 00:01:47,340
Cristina, care-și petrecuse ultimele
șase luni scriind, regizând și jucând...
7
00:01:47,343 --> 00:01:49,278
... într-un film de 12 minute
pe care-l ura pe-atunci...
8
00:01:49,398 --> 00:01:53,147
... tocmai se despărțise de un alt iubit,
și-și dorea o schimbare de peisaj.
9
00:01:53,656 --> 00:01:56,586
Toate au prins contur când
o rudă îndepărtată din familia lui Vicky,
10
00:01:56,587 --> 00:01:57,725
care locuia în Barcelona...
11
00:01:57,845 --> 00:02:00,486
... s-a oferit să le cazeze
pe ambele fete în iulie și august.
12
00:02:01,600 --> 00:02:03,851
Cele două fete erau apropiate
încă din timpul facultății
13
00:02:03,852 --> 00:02:06,590
și aveau aceleași gusturi și păreri
în privința celor mai multe lucruri.
14
00:02:06,710 --> 00:02:08,801
Totuși, când venea vorba de dragoste,
15
00:02:08,802 --> 00:02:11,781
cu greu puteai găsi
două puncte de vedere mai diferite.
16
00:02:11,901 --> 00:02:15,317
Vicky nu tolera deloc durerea
și n-avea sete de luptă.
17
00:02:15,437 --> 00:02:17,332
Era cu picioarele pe pământ
și realistă.
18
00:02:17,875 --> 00:02:20,743
Cerințele sale de la un bărbat
erau seriozitatea și stabilitatea.
19
00:02:21,440 --> 00:02:24,773
Se logodise cu Doug pentru că
era decent și avea o carieră de succes...
20
00:02:24,893 --> 00:02:26,866
... și înțelegea frumusețea
unui angajament.
21
00:02:28,106 --> 00:02:30,082
Da, și mie mi-e dor de tine.
22
00:02:30,858 --> 00:02:34,345
Cristina, pe de altă parte,
avea alte așteptări de la dragoste.
23
00:02:34,833 --> 00:02:38,980
Accepta în silă suferința ca
o componentă inevitabilă a pasiunii...
24
00:02:39,100 --> 00:02:41,305
... și se resemnase
cu riscarea sentimentelor sale.
25
00:02:42,158 --> 00:02:45,344
Dacă o întrebați pe ce-și miza
sentimentele ca să câștige,
26
00:02:45,345 --> 00:02:46,731
n-ar fi putut să răspundă.
27
00:02:47,273 --> 00:02:48,931
Totuși, știa ce nu vrea.
28
00:02:48,932 --> 00:02:52,001
Și exact asta prețuia Vicky
mai presus de toate.
29
00:03:00,397 --> 00:03:03,071
- Tu ești Vicky.
- Da, Vicky.
30
00:03:03,191 --> 00:03:04,272
Ai crescut așa de mult.
31
00:03:04,948 --> 00:03:07,676
A trecut ceva vreme.
Mă bucur să te văd.
32
00:03:07,796 --> 00:03:10,677
Bun venit la Barcelona.
Cristina, eu sunt Judy.
33
00:03:11,099 --> 00:03:12,314
Asta e camera voastră.
34
00:03:13,132 --> 00:03:14,224
O să stați împreună.
35
00:03:15,340 --> 00:03:17,349
Judy, mulțumesc mult de tot
că mă primești aici.
36
00:03:17,469 --> 00:03:20,791
A fost o chestie de ultimul moment
și nu mă prea cunoști.
37
00:03:20,792 --> 00:03:23,999
E foarte frumos din partea ta
să mă incluzi și pe mine.
38
00:03:24,119 --> 00:03:27,155
E bine să mai fie
ceva agitație pe-aici.
39
00:03:27,186 --> 00:03:30,527
E prea liniște de când
a plecat Arthur la facultate.
40
00:03:30,647 --> 00:03:34,350
După ce-au despachetat, iar soțul lui Judy,
Mark, s-a întors de la golf,
41
00:03:34,351 --> 00:03:35,861
a fost servită masa pe terasă.
42
00:03:35,981 --> 00:03:38,339
- Avem o casă frumoasă.
- Ne place foarte mult.
43
00:03:38,459 --> 00:03:42,650
El se împrietenește cu toată lumea
și știe și limba, așa că...
44
00:03:43,188 --> 00:03:44,535
Ai învățat și tu bine.
45
00:03:44,655 --> 00:03:45,696
Și cu ce te ocupi, Cristina?
46
00:03:46,962 --> 00:03:49,117
Momentan sunt liberă.
47
00:03:49,979 --> 00:03:51,245
Hai, spune. A făcut un film.
48
00:03:51,365 --> 00:03:53,481
- Ce tare.
- Are doar 12 minute.
49
00:03:53,858 --> 00:03:54,936
Despre ce e?
50
00:03:55,367 --> 00:04:00,916
Despre ce? De ce e dragostea
atât de greu de definit.
51
00:04:01,314 --> 00:04:04,897
E un subiect cam complicat
ca să fie tratat în 12 minute.
52
00:04:06,325 --> 00:04:08,994
Vicky, tu trebuie să termini
masterul în...
53
00:04:09,020 --> 00:04:11,778
Da, masterul în Cultura Catalană.
54
00:04:13,694 --> 00:04:14,839
Și ce vrei să faci cu el?
55
00:04:16,052 --> 00:04:19,404
Doamne, nu știu
Poate o să predau, poate o să fiu curator.
56
00:04:19,794 --> 00:04:21,242
Nu trebuie să faci ceva anume.
57
00:04:21,960 --> 00:04:24,487
O să se mărite
cu un bărbat grozav la toamnă
58
00:04:24,488 --> 00:04:27,953
și o să-și rezolve toate conflictele
după ce-o s-o lase gravidă.
59
00:04:30,670 --> 00:04:32,450
Acum că Judy ți-a hotărât viitorul...
60
00:04:33,939 --> 00:04:36,850
Pentru vara voastră în Barcelona.
Bun venit.
61
00:04:36,970 --> 00:04:38,629
Salud.
62
00:04:42,136 --> 00:04:43,322
În zilele care au urmat,
63
00:04:43,323 --> 00:04:46,439
Vicky și Cristina se înfruptară
din comorile artistice ale orașului.
64
00:04:47,363 --> 00:04:50,246
Le-au plăcut în mod special
lucrările lui Gaudi și Miraun.
65
00:05:02,597 --> 00:05:05,608
Odată, Mark și Judy
le invitară pe Vicky și Cristina
66
00:05:05,609 --> 00:05:07,580
să navigheze cu ei pe vasul lui Mark.
67
00:05:08,922 --> 00:05:10,340
Gândindu-se la Cristina,
68
00:05:10,341 --> 00:05:13,664
Mark și Judy l-au chemat și pe fiul
unuia din partenerii săi de afaceri...
69
00:05:13,700 --> 00:05:16,344
... un tânăr bun de însurătoare
de care s-a gândit Mark că i-ar plăcea.
70
00:05:16,386 --> 00:05:18,948
Visul meu e să fac suficienți bani
și să plec undeva, pe o insulă,
71
00:05:18,949 --> 00:05:20,860
și să-mi petrec restul zilelor
făcând scufundări.
72
00:05:21,736 --> 00:05:23,300
Îmi place la nebunie
să fac scufundări.
73
00:05:24,857 --> 00:05:26,218
Tu ai mai făcut scufundări?
74
00:05:27,486 --> 00:05:31,460
Din păcate, Charles și Cristina
nu erau perechea potrivită.
75
00:05:32,520 --> 00:05:35,462
Vicky, între timp, făcu cercetări
despre toate aspectele vieții catalane...
76
00:05:35,962 --> 00:05:38,658
... făcând chiar și un tur
al unei piețe și a unui restaurant local,
77
00:05:38,659 --> 00:05:40,155
ca să studieze modul de-a găti catalan.
78
00:05:42,449 --> 00:05:44,036
Uneori, în nopțile de vară
parfumate,
79
00:05:44,037 --> 00:05:46,376
fetele se duceau să asculte
muzică spaniolă la chitară...
80
00:05:46,432 --> 00:05:49,286
... care întotdeauna reușea
s-o înduioșeze pe Vicky într-un mod magic.
81
00:06:03,776 --> 00:06:07,223
Într-o seară, Mark și Judy le-au dus la
deschiderea galeriei de artă a unui prieten.
82
00:06:07,681 --> 00:06:10,639
Au venit mulți artiști locali
și câțiva colecționari.
83
00:06:10,759 --> 00:06:14,330
- Îți plac?
- Da. Mersi mult că ne-ați adus.
84
00:06:14,450 --> 00:06:15,748
Cumpărăm des de la galeria asta.
85
00:06:15,774 --> 00:06:18,453
Mark l-a plătit pe artistul ăsta...
86
00:06:18,573 --> 00:06:22,302
... ca să-i facă o serie de picturi
pentru pereții de la birou.
87
00:06:23,043 --> 00:06:24,754
Acela e artistul?
88
00:06:24,874 --> 00:06:26,007
În roșu?
89
00:06:26,127 --> 00:06:30,366
Nu, nu, nu. Nu e el...
90
00:06:31,619 --> 00:06:32,903
Alfred e...
91
00:06:33,697 --> 00:06:38,159
E domnul cu haina de in de-acolo.
El e.
92
00:06:39,595 --> 00:06:41,642
Ăla nu știu cine e.
93
00:06:43,140 --> 00:06:46,431
Mark? Cine-i domnul
în cămașă roșie de-acolo?
94
00:06:49,830 --> 00:06:53,220
E pictor. Mai ții minte?
Diego ne-a povestit de el.
95
00:06:53,340 --> 00:06:56,897
Avuse o relație tensionată
cu femeia aia frumoasă și nebună.
96
00:06:57,017 --> 00:07:01,433
Cearta aia violentă
și scandalul de la divorț.
97
00:07:01,456 --> 00:07:02,359
Apăruse prin toate ziarele.
98
00:07:02,479 --> 00:07:07,755
Dumnezeule.
Îl cheamă Juan Antonio Gonzalo...
99
00:07:07,788 --> 00:07:12,887
... și a avut un divorț celebru,
iar ea a vrut să-l omoare. Sau el pe ea.
100
00:07:12,905 --> 00:07:16,168
A fost o chestie destul de celebră
în lumea artei.
101
00:07:16,182 --> 00:07:17,498
Nu-mi amintesc detaliile.
102
00:07:18,130 --> 00:07:23,003
Noi nu ne-nvârtim în cercurile alea boeme,
așa că nu prea știu.
103
00:07:29,403 --> 00:07:32,523
Vicky și Cristina plecară de la galerie
și au decis să ia cina.
104
00:07:33,348 --> 00:07:36,422
Au trecut pe lângă biserică
în minunatul aer al nopții de vară,
105
00:07:36,423 --> 00:07:37,844
în timp ce lumea sărbătorea...
106
00:07:37,964 --> 00:07:40,596
... ajungând, în cele din urmă,
pe la miezul nopții, la un mic restaurant.
107
00:07:41,947 --> 00:07:47,337
E bine să nu trebuiască să te gândești
dacă un local rămâne sau nu deschis.
108
00:07:47,358 --> 00:07:51,887
Da, dar probabil c-ar trebui
să ne gândim la visele noastre.
109
00:07:53,041 --> 00:07:55,096
La cine te uiți?
110
00:07:55,216 --> 00:07:58,724
Ăla nu e pictorul pe care
l-am văzut noi la galerie?
111
00:07:58,844 --> 00:08:01,438
Da, exact. El e...
112
00:08:01,558 --> 00:08:06,488
... pictorul cu divorțul ăla urât de care
ne-a spus Mark. N-am fost prea atentă.
113
00:08:06,505 --> 00:08:11,071
- Se tot uită încoace.
- Pentru că tot provoci contactul.
114
00:08:11,191 --> 00:08:12,770
Nu provoc niciun contact.
115
00:08:12,779 --> 00:08:15,468
I-ai aruncat priviri fugare
toată noaptea.
116
00:08:15,515 --> 00:08:16,939
Îmi beau și eu vinul.
117
00:08:17,411 --> 00:08:22,185
Da, sigur că da. Sigur faci tu ceva,
pentru că vine încoace.
118
00:08:37,170 --> 00:08:38,122
Americance?
119
00:08:39,000 --> 00:08:41,653
Eu sunt Cristina,
iar ea e prietena mea, Vicky.
120
00:08:42,792 --> 00:08:44,219
Ce culoare au ochii tăi?
121
00:08:45,610 --> 00:08:47,897
Sunt albaștri.
122
00:08:50,440 --> 00:08:53,056
Aș vrea să vă invit pe amândouă
să veniți cu mine la Oviedo.
123
00:08:53,495 --> 00:08:54,538
Unde?
124
00:08:55,032 --> 00:08:55,892
La Oviedo.
125
00:08:56,770 --> 00:08:58,911
În weekend.
Plecăm peste o oră.
126
00:08:59,954 --> 00:09:01,601
Unde-i Oviedo?
127
00:09:01,721 --> 00:09:03,613
- E un zbor foarte scurt.
- Cu avionul?
128
00:09:03,887 --> 00:09:05,204
Ce-i în Oviedo?
129
00:09:05,771 --> 00:09:09,119
O sculptură
care mă inspiră foarte mult.
130
00:09:09,239 --> 00:09:11,333
E o sculptură foarte frumoasă.
O să placă foarte mult.
131
00:09:11,453 --> 00:09:16,603
Ne ceri tu să mergem cu avionul
până la Oviedo și înapoi?
132
00:09:17,389 --> 00:09:22,055
Nu, o să stăm tot weekendul.
O să vă arăt orașul.
133
00:09:22,613 --> 00:09:26,547
O să mâncăm bine, o să bem un vin bun,
o să facem dragoste.
134
00:09:26,667 --> 00:09:29,749
Cine o să facă dragoste?
135
00:09:30,458 --> 00:09:31,807
Să sperăm că noi trei.
136
00:09:32,219 --> 00:09:33,865
- Dumnezeule.
- Vă plătesc eu nota.
137
00:09:33,985 --> 00:09:36,358
Doamne, tipul ăsta nu e-ntreg la minte.
138
00:09:36,393 --> 00:09:39,438
Uite, senior, poate în altă viață.
139
00:09:41,145 --> 00:09:43,615
De ce nu? Viața e scurtă.
140
00:09:43,735 --> 00:09:48,599
Viața e monotonă. Viața e plină de durere.
Acum aveți șansa pentru ceva special.
141
00:09:49,057 --> 00:09:51,412
Sigur că da.
Cine ești tu mai exact?
142
00:09:51,450 --> 00:09:53,516
Mă numesc Juan Antonio.
Iar tu ești...
143
00:09:54,438 --> 00:09:57,566
... Vicky și tu ești Cristina.
Am dreptate?
144
00:09:58,005 --> 00:10:00,329
Sau e invers?
145
00:10:00,449 --> 00:10:02,982
Ar putea fi invers...
146
00:10:03,019 --> 00:10:07,241
... pentru că oricare din noi
e bună de-ncălzit patul. Am înțeles.
147
00:10:07,820 --> 00:10:10,222
Amândouă sunteți
atât de fermecătoare și frumoase.
148
00:10:10,342 --> 00:10:13,847
Mulțumim, dar noi nu mergem cu avionul
ca să facem dragoste...
149
00:10:13,885 --> 00:10:17,360
... cu oricine care ne invită
în orășele spaniole fermecătoare.
150
00:10:18,177 --> 00:10:21,426
Mereu analizează
fiecare suflu poetic...
151
00:10:21,834 --> 00:10:24,100
... până ce
fiecare grăunte de farmec...
152
00:10:27,939 --> 00:10:29,018
... e stors?
153
00:10:30,540 --> 00:10:32,589
Cred că trebuie să spun că...
154
00:10:35,649 --> 00:10:37,595
... ochii mei sunt verzi,
de fapt.
155
00:10:38,679 --> 00:10:42,045
Eu n-aș numi opoziția noastră...
156
00:10:42,083 --> 00:10:45,939
... ca fiind o încuviințare a caracterului
supra-analitic al ofertei tale sexuale.
157
00:10:46,194 --> 00:10:48,551
Dacă ai vrea să ni te alături...
158
00:10:48,671 --> 00:10:50,907
pentru orice formă
de interacțiune socială recunoscută,
159
00:10:50,908 --> 00:10:53,302
cum ar fi un pahar de băutură,
n-am avea nimic împotrivă...
160
00:10:53,314 --> 00:10:57,581
... dar altfel, cred c-ar trebui
să-ncerci să faci oferta la altă masă.
161
00:10:58,500 --> 00:11:00,118
Ce anume te-a jignit din oferta mea?
162
00:11:01,767 --> 00:11:05,147
Cu siguranță nu faptul că vă găsesc
frumoase și atrăgătoare.
163
00:11:05,663 --> 00:11:06,952
Să mă jignească? Nu.
164
00:11:07,072 --> 00:11:11,202
E foarte amuzant...
enervant, ca să fiu sinceră, dar...
165
00:11:12,461 --> 00:11:14,242
Mi se pare mie
sau se face un pic cam târziu?
166
00:11:14,243 --> 00:11:15,055
Ar trebui să plecăm.
167
00:11:15,060 --> 00:11:17,599
Mi-ar face plăcere să merg la Oviedo.
168
00:11:17,719 --> 00:11:19,140
Ce? Glumești?
169
00:11:19,168 --> 00:11:20,659
Cred că o să fie foarte distractiv.
170
00:11:20,660 --> 00:11:22,790
Ar trebui să mergem.
Mi-ar face plăcere să merg.
171
00:11:22,910 --> 00:11:25,370
Cristina, putem discuta altă dată?
172
00:11:25,490 --> 00:11:27,984
Când te-am văzut din partea cealaltă
a încăperii la galeria de artă...
173
00:11:28,638 --> 00:11:30,364
... am observat că ai...
174
00:11:31,420 --> 00:11:35,165
... buze frumoase,
foarte pline, foarte senzuale.
175
00:11:35,813 --> 00:11:38,580
Mulțumesc.
176
00:11:38,589 --> 00:11:42,282
Nu garantez c-o să facem dragoste,
pentru că se-ntâmplă să fiu indispusă.
177
00:11:42,946 --> 00:11:45,087
Hai să nu negociem asta
ca pe un contract.
178
00:11:45,800 --> 00:11:49,844
Am venit aici fără niciun subterfugiu
și mi-am prezentat cea mai bună ofertă.
179
00:11:50,432 --> 00:11:55,185
Sper c-o veți discuta și-mi veți oferi
plăcerea de a vă lua cu mine la Oviedo.
180
00:11:55,305 --> 00:11:58,112
Am marele noroc de-a putea împrumuta
avionul unui prieten.
181
00:11:58,232 --> 00:12:01,829
E suficient de mare pentru toți trei,
iar eu sunt un pilot foarte bun.
182
00:12:01,949 --> 00:12:03,257
Pare foarte sigur.
183
00:12:04,522 --> 00:12:05,415
Gândiți-vă bine.
184
00:12:09,989 --> 00:12:12,383
Sper că glumești
în privința plecatului.
185
00:12:12,707 --> 00:12:15,212
- Tipul ăsta e foarte interesant.
- Interesant?
186
00:12:15,260 --> 00:12:18,137
Ce-i așa de interesant?
Vrea să se culce cu amândouă.
187
00:12:18,176 --> 00:12:20,980
Dar se mulțumește cu oricare.
În cazul ăsta, cu tine.
188
00:12:21,100 --> 00:12:22,773
Vicky, sunt fată mare, da?
189
00:12:22,774 --> 00:12:26,249
Dacă vreau să mă culc cu el, o s-o fac.
Dacă nu, nu.
190
00:12:26,498 --> 00:12:30,330
Cristina, e un străin.
E ceva impulsiv, chiar și pentru tine...
191
00:12:30,346 --> 00:12:34,264
... și dacă am auzit bine,
a fost violent cu soția lui.
192
00:12:34,384 --> 00:12:38,037
Măcar nu e un zombie
făcut la uzină.
193
00:12:38,157 --> 00:12:40,139
E o modalitate grozavă
de-a-l cunoaște.
194
00:12:40,259 --> 00:12:42,881
Ba nu e.
Eu nu mă duc la Oviedo...
195
00:12:42,908 --> 00:12:45,311
... cu bătăușul ăsta de neveste
fermecător de sincer.
196
00:12:45,902 --> 00:12:49,311
Tu îi găsești agresivitatea atractivă,
dar eu nu.
197
00:12:49,431 --> 00:12:51,803
Și categoric nu arată bine.
198
00:12:51,923 --> 00:12:56,500
Eu cred că arată foarte bine.
Are o privire grozavă. E foarte sexy.
199
00:12:56,620 --> 00:13:00,065
Tu ai face-o,
pentru că ești neurotică.
200
00:13:00,408 --> 00:13:02,236
Abordarea lui fără vrăjeală
e de admirat.
201
00:13:02,276 --> 00:13:04,365
Ce tot spui acolo?
E numai vrăjeală pe el.
202
00:13:04,398 --> 00:13:08,261
Nu mă duc la Oviedo.
În primul rând, nici n-am auzit de Oviedo.
203
00:13:08,309 --> 00:13:09,318
Nu mi se pare cuceritor.
204
00:13:09,319 --> 00:13:11,715
Și în al treilea rând,
chiar dacă n-aș fi fost logodită
205
00:13:11,738 --> 00:13:16,342
... și aș fi fost liberă să flirtez
cu un spaniol, nu l-aș alege pe ăsta.
206
00:13:16,462 --> 00:13:20,932
Alo? Bună.
Nu pot să vorbesc acum.
207
00:13:21,052 --> 00:13:25,685
Încerc s-o salvez pe Cristina
de la a face o greșeală potențial fatală.
208
00:13:25,805 --> 00:13:28,656
Ce? Nu, ca de obicei.
209
00:13:29,022 --> 00:13:30,393
Da, te sun eu înapoi.
210
00:13:30,759 --> 00:13:31,696
Și eu te iubesc.
211
00:13:32,166 --> 00:13:33,756
Dacă ne-ntoarcem la casă acum,
212
00:13:33,757 --> 00:13:36,883
aruncăm câteva haine-n geantă
și ne întâlnim cu el acolo.
213
00:13:36,945 --> 00:13:39,150
Mi-a plăcut instantaneu
de tipul ăsta.
214
00:13:39,164 --> 00:13:45,566
Nu e ca o formă de-aia de prăjituri.
E creativ și are fire de artist
215
00:13:45,567 --> 00:13:46,561
Formă de prăjituri?
216
00:13:46,569 --> 00:13:47,748
Asta crezi tu despre Doug?
217
00:13:48,476 --> 00:13:50,133
Doug?
Cine-a spus ceva despre Doug?
218
00:13:50,647 --> 00:13:55,818
E ridicol. Ție-ți place cum sună
ideea de-a agăța și a zbura cu avionul.
219
00:13:55,938 --> 00:13:59,046
Știu. Nu știu de ce sunt așa de speriată,
decât dacă sunt speriată de mine însumi.
220
00:13:59,081 --> 00:14:01,402
E o greșeală, Cristina.
221
00:14:09,779 --> 00:14:14,153
Au anunțat o furtună mică în afara orașului,
lângă Oviedo, dar nu e nimic serios.
222
00:14:14,273 --> 00:14:17,055
Să nu vă faceți griji.
După cum puteți vedea aici...
223
00:14:18,885 --> 00:14:21,250
Sunt câteva turbulențe doar.
224
00:14:24,933 --> 00:14:27,732
- Vrei să pilotezi tu?
- Nu, mulțumesc!
225
00:14:27,852 --> 00:14:31,332
E ușor. E mai ușor ca la o mașină.
Încearcă și tu.
226
00:14:36,867 --> 00:14:39,116
Dimineața devreme,
ajunseseră la destinație...
227
00:14:39,236 --> 00:14:42,687
... și s-au dus la un hotel
pe care Juan Antonio îl alesese.
228
00:14:44,437 --> 00:14:48,865
Vicky a avut grijă ca ea și Cristina să
aibă camera lor, iar Juan Antonio pe-a lui.
229
00:14:49,436 --> 00:14:51,828
Dacă era dezamăgit,
ascundea acest lucru foarte bine.
230
00:14:53,542 --> 00:14:54,779
După ce s-au înviorat puțin,
231
00:14:54,780 --> 00:14:57,292
le-a dus să vadă sculptura
care însemna așa de mult pentru el
232
00:14:57,347 --> 00:15:00,720
- Ești foarte credincios?
- Nu. Nu, nu sunt.
233
00:15:00,840 --> 00:15:05,696
Șmecheria e să te bucuri de viață,
acceptând că nu are niciun sens.
234
00:15:05,816 --> 00:15:09,517
Niciun sens? Nu crezi nici măcar
că dragostea adevărată dă vieții sens?
235
00:15:10,049 --> 00:15:14,084
Da, dar dragostea e trecătoare, nu-i așa?
236
00:15:14,204 --> 00:15:17,797
Am fost îndrăgostit
de o femeie incredibilă...
237
00:15:18,654 --> 00:15:22,154
... și până la urmă...
238
00:15:24,081 --> 00:15:27,709
- Da?
... m-a înjunghiat pe la spate.
239
00:15:28,081 --> 00:15:30,009
Doamne, ce groaznic.
240
00:15:30,129 --> 00:15:32,688
Poate că a făcut ceva
ca să merite asta.
241
00:15:34,116 --> 00:15:38,722
Juan Antonio și-a scos invitatele la prânz.
Au discutat despre artă și romantism.
242
00:15:39,329 --> 00:15:41,900
Știa foarte multe povești
despre Maria Elena, fosta lui soție...
243
00:15:42,020 --> 00:15:44,721
... pe care a criticat-o,
dar a și idolatrizat-o.
244
00:15:46,257 --> 00:15:48,259
S-a dovedit a fi o gazdă bună,
iar după-masă,
245
00:15:48,260 --> 00:15:50,220
le-a dus să vadă
atracțiile turistice locale...
246
00:15:50,231 --> 00:15:53,154
... unde s-au distrat ascultând
povestindu-se despre oraș și au făcut poze.
247
00:16:02,479 --> 00:16:04,140
Mai târziu,
au cumpărat bomboane și prăjituri
248
00:16:04,141 --> 00:16:05,598
de la un fermecător magazin de dulciuri...
249
00:16:05,718 --> 00:16:07,562
... care de casă și delicioase.
250
00:16:12,739 --> 00:16:16,846
Au continuat să-și documenteze călătoria,
și în timp ce Vicky a rămas sceptică...
251
00:16:16,868 --> 00:16:18,487
... Cristina s-a distrat de minune.
252
00:16:25,666 --> 00:16:29,124
Problema culcatului împreună
n-a fost pusă până în acea seară...
253
00:16:29,244 --> 00:16:31,527
... iar Juan Antonio era puțin pilit.
254
00:16:31,753 --> 00:16:32,667
Cu plăcere.
255
00:16:37,194 --> 00:16:37,951
Așadar...
256
00:16:39,203 --> 00:16:41,260
Acum că ziua aproape s-a terminat...
257
00:16:42,974 --> 00:16:47,659
...e rezonabil din partea mea să vă întreb
dacă vreți să veniți în camera mea?
258
00:16:48,032 --> 00:16:50,061
Fii serios.
Parcă am stabilit asta.
259
00:16:50,181 --> 00:16:53,041
Vicky vrea doar să spună
că e logodită și se va mărita.
260
00:16:53,092 --> 00:16:55,180
Grozav. Înseamnă că astea sunt
ultimele ei zile de libertate.
261
00:16:55,600 --> 00:16:59,074
Nu. Uite, nu sunt liberă.
Am un angajament.
262
00:16:59,490 --> 00:17:02,854
Știi care e teoria mea?
Când beau, sunt brutal de sinceră.
263
00:17:03,549 --> 00:17:08,668
Cred că încă mai suferi de pe urma
eșecului căsniciei tale cu Maria Elena...
264
00:17:08,699 --> 00:17:12,015
... și încerci să te lași pradă
sexului fără pasiune.
265
00:17:12,367 --> 00:17:16,497
Sex fără pasiune?
Chiar așa de tare te desconsideri?
266
00:17:16,974 --> 00:17:19,405
Vrea să spună că pentru ea,
trebuie să însemne ceva, atâta tot.
267
00:17:20,173 --> 00:17:24,415
Orașul e romantic.
Noaptea e caldă și parfumată.
268
00:17:24,945 --> 00:17:27,376
Suntem plini de viață.
Nu ajunge asta?
269
00:17:27,651 --> 00:17:30,695
Eu am venit doar
ca să-i țin Cristinei de urât.
270
00:17:30,696 --> 00:17:31,837
Eu sunt logodită.
271
00:17:31,957 --> 00:17:36,267
Am un logodnic chipeș și drăguț
cu care fac dragoste...
272
00:17:36,541 --> 00:17:39,796
... și care are un loc special
în inima mea.
273
00:17:39,855 --> 00:17:42,447
Și ca să fiu sinceră, Juan Antonio...
274
00:17:42,567 --> 00:17:44,659
... dacă aș fi genul de persoană
care să se țină de jocuri,
275
00:17:44,660 --> 00:17:46,297
nu cred că asta ar intra
în planurile noastre.
276
00:17:46,417 --> 00:17:51,200
Deci, sunt obosită.
N-am mai dormit de 24 de ore...
277
00:17:51,219 --> 00:17:53,668
... și exact asta o să fac.
278
00:17:55,345 --> 00:17:56,085
Și tu?
279
00:17:57,908 --> 00:18:02,539
Eu vin în camera ta,
dar trebuie să mă seduci.
280
00:18:06,126 --> 00:18:07,822
Bună.
281
00:18:09,713 --> 00:18:13,887
Am venit să bem ceva...
282
00:18:14,451 --> 00:18:17,496
... să-ți mulțumesc,
apoi mă-ntorc în camera mea.
283
00:18:20,836 --> 00:18:22,840
Ai jucat și tu în filmulețul
pe care l-ai făcut?
284
00:18:23,267 --> 00:18:25,698
Dacă am jucat?
Da, am jucat. De ce?
285
00:18:25,766 --> 00:18:30,534
Sper că ai fost mai convingătoare
decât acum.
286
00:18:32,538 --> 00:18:36,295
Am venit să mă culc cu tine.
Ai dreptate.
287
00:18:37,652 --> 00:18:40,834
Deci ai cam rezolvat totul,
decât dacă...
288
00:18:41,878 --> 00:18:44,226
- ... nu strici totul.
- Să stric totul?
289
00:18:44,956 --> 00:18:47,670
Adică să stric momentul?
290
00:18:47,989 --> 00:18:48,818
Da.
291
00:18:49,477 --> 00:18:50,640
Și cum aș putea face asta?
292
00:18:51,939 --> 00:18:55,245
Nu știu.
Ai putea face orice, de la...
293
00:18:55,365 --> 00:18:58,551
... un comentariu nebun la...
294
00:18:59,319 --> 00:19:01,122
... a purta chiloții nepotriviți.
295
00:19:01,690 --> 00:19:04,762
Deși... într-un fel,
dacă mă uit la tine...
296
00:19:04,795 --> 00:19:07,333
... cred că porți chiloții potriviți.
297
00:19:07,685 --> 00:19:09,327
Ești foarte greu de mulțumit.
298
00:19:09,972 --> 00:19:13,840
Da, păi...
sunt celebră pentru intoleranța mea.
299
00:19:17,866 --> 00:19:21,942
Și ce altceva mai vrei de la viață în
afară de un bărbat cu chiloții potriviți?
300
00:19:26,135 --> 00:19:26,845
Nu știu.
301
00:19:28,514 --> 00:19:33,341
Știu că n-o să stau locului
până ce nu găsesc ceea ce caut.
302
00:19:33,896 --> 00:19:35,445
Și ce anume e asta?
303
00:19:40,881 --> 00:19:45,968
Altceva. Vreau ceva diferit.
Ceva mai mult.
304
00:19:46,946 --> 00:19:51,512
Un fel de...
dragoste intuitivă opusă.
305
00:19:53,730 --> 00:19:54,969
Adică?
306
00:19:57,147 --> 00:19:58,347
Adică...
307
00:20:00,069 --> 00:20:01,113
Nu știu.
308
00:20:02,882 --> 00:20:06,055
Nu știu ce vreau.
Știu doar ce nu vreau.
309
00:20:07,457 --> 00:20:09,481
Dacă nu te-apuci
să mă dezbraci în curând,
310
00:20:09,482 --> 00:20:11,698
o să se transforme
într-o discuție monotonă.
311
00:20:29,432 --> 00:20:30,518
Te simți bine?
312
00:20:30,810 --> 00:20:33,331
Da, sunt bine.
Am mâncat ceva ce nu mi-a priit.
313
00:20:34,188 --> 00:20:35,816
Ce s-a întâmplat?
Vrei să-ți aduc ceva?
314
00:20:37,285 --> 00:20:39,806
Nu... n-ar trebui să beau.
315
00:20:40,405 --> 00:20:42,008
- Ce s-a întâmplat?
- Îmi vine să vomit.
316
00:20:45,062 --> 00:20:48,694
E de la ulcer și poate de la o intoxicație.
Poate ambele.
317
00:20:48,814 --> 00:20:49,864
Doamne, ambele.
318
00:20:49,923 --> 00:20:51,949
- Trebuie să se odihnească. Să nu mănânce.
- Să se odihnească?
319
00:20:52,390 --> 00:20:53,619
Da, să se odihnească.
320
00:20:54,287 --> 00:20:55,600
Cristina fiind țintuită la pat,
321
00:20:55,601 --> 00:20:57,631
Vicky ardea de nerăbdare
să se-ntoarcă la Barcelona
322
00:20:57,632 --> 00:20:59,309
și n-avea niciun chef
de vizite turistice.
323
00:20:59,548 --> 00:21:04,294
După ce iese din ședință,
îl rogi să mă sune pe mobil?
324
00:21:04,830 --> 00:21:06,750
Da, tot în Oviedo sunt.
325
00:21:08,295 --> 00:21:09,923
Dar s-au dus să viziteze
obiective turistice până la urmă.
326
00:21:10,674 --> 00:21:13,053
Îmi pare foarte rău pentru Cristina.
327
00:21:13,120 --> 00:21:16,268
Fii serios.
Nu te preface că-ți pasă.
328
00:21:16,764 --> 00:21:19,457
Sunt sigură că
ai încurajat-o să bea...
329
00:21:19,824 --> 00:21:22,952
... așa cum ai făcut-o
cu amândouă în timpul cinei.
330
00:21:22,953 --> 00:21:24,335
Dar eu țin la băutură.
331
00:21:24,455 --> 00:21:27,305
- Nu mi-a spus că are ulcer.
- NU.
332
00:21:27,425 --> 00:21:31,002
Nu, pentru că
are o minte de adolescent...
333
00:21:31,065 --> 00:21:35,050
... și fiind și romantică,
își dorește să moară.
334
00:21:35,170 --> 00:21:37,654
Așa că pentru un moment scurt
de pasiune...
335
00:21:37,670 --> 00:21:41,960
... abandonează complet
toate celelalte responsabilități.
336
00:21:43,582 --> 00:21:47,714
După prânz, Juan Antonio o duse pe Vicky
să vadă vechiul far de la Aviles...
337
00:21:47,960 --> 00:21:49,287
... pe care ea l-a găsit
foarte frumos.
338
00:21:52,363 --> 00:21:53,539
Am fost născut în apropiere.
339
00:21:55,249 --> 00:21:58,663
Ar fi păcat să vin până aici și
să nu-i fac o vizită tatălui meu.
340
00:21:58,664 --> 00:22:00,422
Te-ai plictisi dacă am face asta?
341
00:22:00,542 --> 00:22:01,684
Nu.
342
00:22:02,261 --> 00:22:07,520
Nu, cred că ar fi prima propunere
cu adevărat interesantă pe care mi-o faci.
343
00:22:07,560 --> 00:22:11,346
Mi-ar place foarte mult
să-l văd pe tatăl tău și casa lui.
344
00:22:36,791 --> 00:22:39,192
Dacă mai continuăm, nu cred că e...
345
00:22:39,236 --> 00:22:42,009
Nu-i nimic. A fost grozav.
El nu vorbește deloc engleza.
346
00:22:47,152 --> 00:22:49,290
Sunt sigură că
spaniola mea e acceptabilă.
347
00:22:49,410 --> 00:22:51,120
Refuză să vorbească
orice altă limbă.
348
00:22:51,121 --> 00:22:53,476
E un lucru foarte important
pentru tata, de fapt.
349
00:22:53,506 --> 00:22:54,588
Zău? De ce?
350
00:22:54,621 --> 00:22:59,851
Pentru că e poet și scrie cele mai frumoase
propoziții din limba spaniolă...
351
00:22:59,882 --> 00:23:02,593
... dar nu crede că un poet...
352
00:23:03,031 --> 00:23:05,938
... ar trebui să-și polueze cuvintele
cu orice altă limbă.
353
00:23:06,058 --> 00:23:10,973
Are dreptate.
Înțeleg, din cauza traducerii...
354
00:23:11,315 --> 00:23:12,930
... și a lucrurilor
care s-ar putea pierde.
355
00:23:13,050 --> 00:23:15,440
Am făcut și eu
câteva cursuri de spaniolă.
356
00:23:15,441 --> 00:23:18,115
Normal, n-am înclinație
spre limbile străine.
357
00:23:18,129 --> 00:23:20,107
O citesc mult mai bine
decât o vorbesc.
358
00:23:20,344 --> 00:23:23,053
Poate îi citesc ceva
tatălui tău.
359
00:23:23,100 --> 00:23:25,324
Nu, el nu-și publică poeziile.
Asta e ideea
360
00:23:25,358 --> 00:23:27,129
De ce nu?
361
00:23:27,406 --> 00:23:30,239
Îți explic eu mai târziu.
Vrei niște coniac?
362
00:23:30,312 --> 00:23:34,653
Da, mulțumesc.
Da, foarte, foarte puțin.
363
00:23:36,235 --> 00:23:38,056
Arăți bine, sănătos, tată.
364
00:23:38,634 --> 00:23:41,121
Da, și tu arăți bine.
365
00:23:41,620 --> 00:23:43,319
Ce mai știi de Maria Elena?
366
00:23:43,439 --> 00:23:47,831
Tot cu arhitectul din Madrid e.
367
00:23:48,729 --> 00:23:50,425
Femeia aia fost cea mai bună.
368
00:23:50,545 --> 00:23:53,862
Tot mai am vise erotice cu ea,
la vârsta mea.
369
00:23:54,278 --> 00:23:56,016
Te-a și iubit foarte mult, tată.
370
00:23:56,136 --> 00:24:00,175
Ce păcat...
Cu un asemenea dar de la Dumnezeu...
371
00:24:06,429 --> 00:24:09,769
Ăsta era locul meu preferat
în care veneam să citesc când eram mic.
372
00:24:09,998 --> 00:24:15,160
Și, da, voiam să fiu scriitor,
nu pictor. Asta mi-a venit mai târziu.
373
00:24:15,941 --> 00:24:17,813
Și voiam și să cânt muzică.
374
00:24:18,417 --> 00:24:21,811
Adică, tot ce știam era că
era plină de... nu știu...
375
00:24:22,145 --> 00:24:24,984
... emoție adevărată,
și trebuia să găsesc o cale de-a o exprima.
376
00:24:26,113 --> 00:24:28,268
Cristina crede la fel.
377
00:24:28,309 --> 00:24:30,645
Cristina e o fată foarte interesantă.
Vrei să stai jos?
378
00:24:30,665 --> 00:24:31,423
Da.
379
00:24:32,880 --> 00:24:34,016
Și...
380
00:24:34,863 --> 00:24:38,267
...ia spune-mi,
de ce nu-și publică tatăl tău poeziile?
381
00:24:39,789 --> 00:24:42,816
Pentru că urăște lumea...
382
00:24:42,936 --> 00:24:47,929
... și așa se răzbună pe ea.
Creează ceva frumos, apoi...
383
00:24:49,687 --> 00:24:52,318
... interzice accesul publicului,
lucru care cred eu că...
384
00:24:52,666 --> 00:24:53,815
Dumnezeule.
385
00:24:54,563 --> 00:24:58,945
De ce e așa de furios
pe rasa umană?
386
00:24:59,266 --> 00:25:02,280
Pentru că după mii de ani
de civilizație...
387
00:25:02,943 --> 00:25:04,717
... lumea tot n-a învățat să iubească.
388
00:25:06,870 --> 00:25:07,960
S-au întors la hotel.
389
00:25:08,922 --> 00:25:12,684
Cristina se simțea mai bine, dar era
prea amețită și avea nevoie de odihnă.
390
00:25:14,117 --> 00:25:17,195
Vicky și Juan Antonio au luat cina
împreună la un restaurant drăguț.
391
00:25:18,029 --> 00:25:21,278
Era mai relaxată decât la prânz,
și tocmai terminase un pahar plin cu vin.
392
00:25:22,283 --> 00:25:24,485
De data asta,
îi plăcea conversația.
393
00:25:24,827 --> 00:25:26,067
... niciun loc din lume.
394
00:25:26,452 --> 00:25:28,140
Veneam cu tata aici.
395
00:25:34,668 --> 00:25:36,298
Alo.
396
00:25:37,099 --> 00:25:38,331
Am nimerit într-un moment prost?
397
00:25:39,015 --> 00:25:42,723
Nu, eram la masă.
Pot să te sun eu mai târziu?
398
00:25:43,073 --> 00:25:44,533
Lasă-mă să-ți spun
un singur lucru.
399
00:25:44,534 --> 00:25:46,643
Paul și Maryanne au găsit
o casă acolo unde sunt...
400
00:25:46,683 --> 00:25:49,092
... și care le place și mai mult
decât cea din Bedford Hills
401
00:25:49,518 --> 00:25:52,887
Serios?
Se aude puțin întrerupt.
402
00:25:53,554 --> 00:25:58,154
Cum...? Scumpo? Sună-mă mai târziu,
dar casa asta are piscină și teren de tenis.
403
00:25:58,274 --> 00:26:00,703
Am putea lua lecții amândoi
de la instructorul lui Paul.
404
00:26:01,746 --> 00:26:04,876
Bine, te sun eu înapoi.
Nu te mai aud deloc.
405
00:26:05,440 --> 00:26:06,552
Te iubesc.
406
00:26:08,829 --> 00:26:11,651
Doamne.
Legătura e groaznică.
407
00:26:16,747 --> 00:26:18,359
- Poftim.
- Mulțumesc.
408
00:26:19,455 --> 00:26:21,860
- Ce fel de vin e? E delicios
- E grozav.
409
00:26:24,050 --> 00:26:25,452
Era logodnicul tău?
410
00:26:26,359 --> 00:26:28,052
Da, da.
411
00:26:29,078 --> 00:26:31,267
De ce aveai emoții
când vorbeai cu el?
412
00:26:32,020 --> 00:26:33,405
Aveam emoții?
413
00:26:33,734 --> 00:26:35,245
Da, te-ai înroșit.
414
00:26:36,033 --> 00:26:39,415
Sigur din cauza vinului.
415
00:26:39,853 --> 00:26:42,479
S-ar supăra dacă ar ști
că luăm cina împreună?
416
00:26:42,538 --> 00:26:44,707
Nu, deloc! Glumești?
417
00:26:45,318 --> 00:26:49,437
Adică, nu cred că i-ar plăcea
conceptul de bază...
418
00:26:49,464 --> 00:26:53,292
... de a sta cu un bărbat și
bând vin la lumina lumânării...
419
00:26:53,320 --> 00:26:56,722
... dar și-ar da repede seama
că n-are de ce să-și facă griji, așa că...
420
00:26:57,902 --> 00:27:01,527
Tu ți-ai ascunde vreodată lucrările
de public doar din furie?
421
00:27:01,938 --> 00:27:03,870
Nu, eu nu sunt ca tata.
422
00:27:04,178 --> 00:27:05,666
Nu, ți-am mai spus...
423
00:27:06,487 --> 00:27:08,556
... eu susțin cu tărie viața,
în ciuta tuturor celor întâmplate.
424
00:27:09,651 --> 00:27:10,968
Așa-i, așa-i.
425
00:27:12,627 --> 00:27:15,842
Sunt curioasă să-ți văd lucrările.
426
00:27:16,972 --> 00:27:18,141
Serios?
427
00:27:19,310 --> 00:27:22,617
De ce? Nu prea mă înghiți.
428
00:27:23,659 --> 00:27:25,904
Te-am cunoscut mai bine.
429
00:27:26,716 --> 00:27:32,060
Ar fi interesant, și la urma urmei,
ești pictor catalan și ar fi pe materia mea.
430
00:27:32,091 --> 00:27:34,455
Ce te-a atras așa de tare
la cultura catalană?
431
00:27:34,575 --> 00:27:35,752
Păi...
432
00:27:36,393 --> 00:27:40,348
M-am îndrăgostit de catedrala lui Gaudi
când aveam 14 ani...
433
00:27:40,388 --> 00:27:42,341
... și așa mai departe.
434
00:27:45,309 --> 00:27:48,415
Îți place și chitara spaniolă,
am înțeles.
435
00:27:48,771 --> 00:27:51,507
Da, da.
Îmi place la nebunie.
436
00:27:51,945 --> 00:27:55,749
Vrei să mergem să ascultăm
niște muzică superbă în seara asta?
437
00:27:56,269 --> 00:27:57,432
În seara asta?
438
00:27:58,216 --> 00:28:02,143
E un pic cam târziu și...
439
00:28:02,263 --> 00:28:04,496
... sunt puțin amețită de la vin.
440
00:28:05,259 --> 00:28:07,898
Parcă țineai la băutură.
441
00:28:08,267 --> 00:28:09,994
În plus, mâine plecăm.
442
00:28:13,312 --> 00:28:15,518
- Bine, sigur.
- Grozav.
443
00:29:13,880 --> 00:29:17,642
A fost nemaipomenit.
Mulțumesc, mulțumesc.
444
00:29:17,668 --> 00:29:21,219
M-am uitat la fața ta
și păreai foarte impresionată.
445
00:29:21,339 --> 00:29:23,904
- Da, da.
- De câteva ori, am văzut o privire de-asta.
446
00:29:24,616 --> 00:29:27,174
Sigur. La Maria Elena, sunt sigură.
447
00:29:27,195 --> 00:29:30,418
Da, poate la Maria Elena.
Dacă ar fi văzut...
448
00:29:30,431 --> 00:29:32,922
... sau auzit ceva care
s-o fi impresionat, da.
449
00:29:35,164 --> 00:29:36,901
Încă mai ești îndrăgostit de ea.
450
00:29:38,344 --> 00:29:40,989
Nu, nu mai sunt.
451
00:29:41,895 --> 00:29:43,331
Asta confirmă.
452
00:29:43,373 --> 00:29:46,158
Nu, mereu va fi o parte din mine.
453
00:29:46,854 --> 00:29:48,844
E o persoană importantă
în viața mea...
454
00:29:48,871 --> 00:29:53,049
... dar în cazul nostru,
ceva n-a mers.
455
00:29:54,445 --> 00:29:55,941
Care element?
456
00:29:56,644 --> 00:29:57,972
N-am aflat.
457
00:30:04,797 --> 00:30:08,833
Ai spus că te-ai uitat la fața mea.
458
00:30:09,928 --> 00:30:10,943
De ce?
459
00:30:11,317 --> 00:30:13,001
Tu de ce te-ai uitat la a mea?
460
00:30:13,348 --> 00:30:14,429
M-am uitat?
461
00:30:14,549 --> 00:30:16,262
Probabil mi-ai văzut lacrimile.
462
00:30:18,670 --> 00:30:22,036
Da... m-am pierdut puțin cu firea.
463
00:30:22,062 --> 00:30:25,670
M-am uitat la fața ta pentru că
o găsesc foarte frumoasă.
464
00:30:26,319 --> 00:30:28,863
- Serios?
- Desigur.
465
00:30:30,268 --> 00:30:32,266
Desigur.
Știi bine asta.
466
00:31:05,032 --> 00:31:09,243
Pe drumul de întoarcere, Vicky,
care nu-i spusese nimic Cristinei, tăcu.
467
00:31:09,498 --> 00:31:11,632
Cristina, pe de altă parte,
era agitată.
468
00:31:11,673 --> 00:31:15,781
Trebuie să-mi cer scuze amândurora
pentru că v-am stricat weekendul!
469
00:31:15,787 --> 00:31:19,011
Mă simt complet înjosită!
Sunt umilită.
470
00:31:19,131 --> 00:31:23,963
Nu știu dacă a fost de la vin sau de la
fructele de mare, pentru că am și ulcer.
471
00:31:24,446 --> 00:31:28,304
Slavă Domnului că știi destule locuri
cât s-o fi ținut pe Vicky ocupată.
472
00:31:28,750 --> 00:31:32,320
Am avut niște coșmaruri groaznice
cum că o să fiți ca uleiul și apa...
473
00:31:32,333 --> 00:31:34,926
... și o să urâți
toate clipele petrecute împreună.
474
00:31:34,927 --> 00:31:36,172
De-abia mă puteam mișca.
475
00:31:39,194 --> 00:31:41,477
Vicky se îngropă în muncă
la bibliotecă.
476
00:31:42,116 --> 00:31:45,829
Își scoase ideile prostești din cap
și se concentră asupra lucrării sale.
477
00:31:45,949 --> 00:31:48,962
Dar găsi că gândurile sale
se întorceau adesea la Oviedo.
478
00:31:51,326 --> 00:31:54,211
Cristina, în căutarea unui mod
de-a se exprima...
479
00:31:54,331 --> 00:31:56,334
... cutreieră străzile Barcelonei,
480
00:31:56,335 --> 00:31:59,583
experimentând cea mai nouă
pasiune a sa, fotografia...
481
00:31:59,703 --> 00:32:01,715
... și crezu că se făcu de râs...
482
00:32:01,738 --> 00:32:04,468
... chiar în momentul adevărului
cu Juan Antonio.
483
00:32:05,670 --> 00:32:09,573
Apoi, 48 de ore mai târziu,
Cristina veni la Vicky cu un anunț.
484
00:32:09,693 --> 00:32:10,991
Vicky, a sunat!
485
00:32:11,760 --> 00:32:12,941
Poftim? Cine?
486
00:32:12,985 --> 00:32:15,207
Juan Antonio.
Tocmai m-a sunat.
487
00:32:16,449 --> 00:32:17,893
Juan Antonio te-a sunat?
488
00:32:17,920 --> 00:32:21,155
Da, vrea să mă ducă
la nu știu ce podgorie...
489
00:32:21,176 --> 00:32:23,520
... la o degustare de vin sau nu știu ce.
I-am spus, "categoric".
490
00:32:24,034 --> 00:32:28,381
O degustare de vinuri.
Cum rămâne cu ulcerul?
491
00:32:28,941 --> 00:32:31,610
N-are nimic.
Nu pățesc nimic de la niște vin.
492
00:32:31,611 --> 00:32:33,234
Ideea e că vrea să mă vadă!
493
00:32:33,739 --> 00:32:36,036
- Nu-i așa că e grozav?
- Da, da.
494
00:32:36,244 --> 00:32:38,160
Nu-mi vine să cred.
N-am crezut c-o să mai sune.
495
00:32:39,350 --> 00:32:41,948
E grozav.
Mă bucur pentru tine.
496
00:32:44,138 --> 00:32:46,923
În noaptea aceea,
cele două avură probleme cu dormitul.
497
00:32:47,589 --> 00:32:50,990
Cristina stătu în bucătărie,
bând cafea și scriind poezii.
498
00:32:55,267 --> 00:32:57,885
Și Vicky era pierdută
în amintirile unei nopți
499
00:32:57,886 --> 00:33:00,169
care acum părea
din ce în ce mai ireală.
500
00:33:13,658 --> 00:33:14,405
Alo?
501
00:33:15,208 --> 00:33:17,532
Bună, scumpo.
Te-am trezit din somn?
502
00:33:18,557 --> 00:33:22,060
Nu, nu.
Chiar acum voiam să mă culc.
503
00:33:23,239 --> 00:33:25,768
Scuze c-am sunat așa târziu.
A trebuit să plec din birou.
504
00:33:25,888 --> 00:33:29,868
Să ies la aer, să iau o cafea,
și mi-a venit o idee grozavă. Fii atentă.
505
00:33:31,055 --> 00:33:33,692
Tata are niște cunoștințe
la Ambasada Americii din Spania.
506
00:33:33,731 --> 00:33:36,891
M-am gândit să vin mai devreme,
să lucrez de-acolo la calculator
507
00:33:36,892 --> 00:33:38,739
și ne-am putea căsători în Barcelona.
508
00:33:39,107 --> 00:33:40,300
Ai spus că e un loc romantic.
509
00:33:40,301 --> 00:33:42,398
O să organizăm
o ceremonie restrânsă la primărie.
510
00:33:42,417 --> 00:33:44,407
Desigur, o s-o facem din nou
la New York,
511
00:33:44,408 --> 00:33:46,882
o să facem ceva fastuos,
dar o să fie distractiv.
512
00:33:46,883 --> 00:33:47,648
Ce zici?
513
00:33:48,871 --> 00:33:50,660
Ce? Să ne căsătorim aici?
514
00:33:50,926 --> 00:33:52,737
De ce nu? Ar fi grozav
să le spunem copiilor noștri
515
00:33:52,738 --> 00:33:53,851
că ne-am căsătorit în Spania...
516
00:33:53,876 --> 00:33:56,325
... iar prietenii tatei
ne-ar ușura foarte mult lucrurile.
517
00:33:59,174 --> 00:34:01,337
Nu știu ce să zic.
518
00:34:01,871 --> 00:34:03,606
Nu pari prea încântată de idee.
519
00:34:04,220 --> 00:34:06,009
Nu, doar că...
520
00:34:06,676 --> 00:34:08,331
... e o surpriză.
521
00:34:09,025 --> 00:34:13,217
Oricum, o să ne căsătorim la toamnă,
și o să facem și asta, promit.
522
00:34:13,496 --> 00:34:15,341
Atunci, ce rost are?
523
00:34:15,649 --> 00:34:18,873
Ideea e că e altfel, e incitant.
Le-am spus și lui Ken și Alice.
524
00:34:18,905 --> 00:34:22,168
I-am sunat mai devreme și au spus
că-și doresc s-o fi făcut și ei.
525
00:34:22,182 --> 00:34:25,022
Adică, la Londra în cazul lor,
dar erau încântați de idee.
526
00:34:25,886 --> 00:34:27,810
Păi...
527
00:34:29,229 --> 00:34:32,070
Nu prea ai tragere de inimă.
528
00:34:32,497 --> 00:34:36,555
Eu? Nu. De ce zici asta?
529
00:34:38,285 --> 00:34:39,716
Nu...
530
00:34:41,226 --> 00:34:45,664
Cred că e o idee bună. E grozavă.
E o idee grozavă..
531
00:34:45,784 --> 00:34:48,396
Da, cred că o să fie bine.
532
00:34:48,433 --> 00:34:53,658
Te sun mâine. Știu că te-am trezit.
Îți spun mai multe mâine, te iubesc mult.
533
00:35:29,073 --> 00:35:32,035
Juan Antonio o duse pe Cristina
la degustat vinuri.
534
00:35:32,389 --> 00:35:34,288
După asta,
o duse înapoi la casa lui,
535
00:35:34,289 --> 00:35:37,515
un loc splendid cumpărat
de la un alt pictor cu ani în urmă...
536
00:35:37,635 --> 00:35:39,672
... care îi era și casă și studio.
537
00:35:40,569 --> 00:35:43,047
El îi arătă lucrările sale,
care au încântat-o nespus.
538
00:35:43,346 --> 00:35:45,726
Îi plăcură culorile și
felul sălbatic și emoțional
539
00:35:45,727 --> 00:35:47,489
în care aplicase vopseaua
pe pânze.
540
00:35:48,109 --> 00:35:51,120
De-acolo, mai era un singur etaj
până la dormitorul său.
541
00:35:52,039 --> 00:35:55,708
Îi povesti de căsnicia cu Maria Elena,
și dragostea lor profundă...
542
00:35:55,752 --> 00:35:57,110
... și de certurile lor groaznice.
543
00:35:57,830 --> 00:36:00,302
El îi spuse că nu-și dorise
să mai facă dragoste
544
00:36:00,303 --> 00:36:02,631
cu altcineva în dormitorul lor...
până acum.
545
00:36:03,435 --> 00:36:05,724
De data asta,
Cristina se abținu de la mâncare.
546
00:36:58,159 --> 00:37:00,359
Juan o mai plimbă pe Cristina
de alte câteva ori.
547
00:37:00,891 --> 00:37:03,261
Se duseră să vadă o nouă sculptură
realizată de-un prieten de-al său.
548
00:37:06,956 --> 00:37:09,206
Îi arătă câteva
din părțile sale preferate ale orașului,
549
00:37:09,207 --> 00:37:10,293
unde făcu ea fotografii.
550
00:37:11,495 --> 00:37:13,360
Juan Antonio fu prietenos
cu toate prostituatele
551
00:37:13,361 --> 00:37:15,045
și fu de părere că
erau subiecți minunați.
552
00:37:23,557 --> 00:37:27,989
El o încurajă pe Cristina, deși ea
era prea timidă să-i arate pozele.
553
00:37:30,413 --> 00:37:34,818
O duse la cină alături de prietenii săi,
care erau poeți și artiști și muzicieni.
554
00:37:34,938 --> 00:37:36,553
Nici Cristina nu se lăsă mai prejos.
555
00:37:40,549 --> 00:37:43,603
Între timp, într-o zi,
mergând să studieze Parcul Guell...
556
00:37:43,617 --> 00:37:44,981
... care fusese proiectat de Gaudi,
557
00:37:44,982 --> 00:37:47,170
și care avea o pondere
destul de mare în lucrarea ei...
558
00:37:47,411 --> 00:37:49,240
... Vicky avu parte
de-o întâlnire neașteptată.
559
00:37:55,340 --> 00:37:56,107
Vicky.
560
00:37:56,908 --> 00:37:57,632
Bună.
561
00:37:58,247 --> 00:38:00,790
- Ce mai faci?
- Dumnezeule, ce cauți aici?
562
00:38:01,446 --> 00:38:04,071
Nimic.
Făceam niște schițe.
563
00:38:04,090 --> 00:38:05,191
Am înțeles.
564
00:38:06,030 --> 00:38:08,818
N-am vrut să te deranjez.
565
00:38:09,289 --> 00:38:11,476
Nu, nu mă deranjezi.
Cum ai putea să mă deranjezi?
566
00:38:12,362 --> 00:38:14,822
N-am avut ocazia
să ne luăm rămas bun cum trebuie.
567
00:38:16,814 --> 00:38:19,078
Puteai să mă suni.
568
00:38:20,487 --> 00:38:26,532
Da, m-am gândit la asta.
Dar am considerat că n-are rost.
569
00:38:27,258 --> 00:38:31,380
Dar n-ai mai sunat,
n-ai mai spus nimic.
570
00:38:32,213 --> 00:38:33,558
"Mulțumesc. Mi-a plăcut mult."
571
00:38:33,601 --> 00:38:37,104
Nu faci dragoste cu cineva,
apoi nu mai suni acea persoană...
572
00:38:37,224 --> 00:38:39,339
... decât dacă ai fost foarte dezamăgit.
573
00:38:39,357 --> 00:38:40,484
Ba din contră.
574
00:38:41,267 --> 00:38:42,005
Dar...
575
00:38:42,771 --> 00:38:44,794
... tu ai planuri de căsătorie...
576
00:38:44,914 --> 00:38:46,758
... și am găsit de cuviință
să opresc totul
577
00:38:46,759 --> 00:38:49,373
înainte să se ajungă la o situație
neplăcută pentru toată lumea.
578
00:38:49,879 --> 00:38:54,237
Eu spun doar c-am făcut dragoste,
iar tu parcă ai dispărut pe urmă.
579
00:38:54,271 --> 00:38:58,871
Îmi dau seama că nu înseamnă
prea mult chestiile astea pentru tine.
580
00:38:59,447 --> 00:39:04,095
A continua lucrurile ți-ar fi provocat
numai neplăceri, iar mie, dezamăgire.
581
00:39:05,479 --> 00:39:09,306
Te-aș fi putut răni
după o singură noapte?
582
00:39:11,613 --> 00:39:13,407
Maria Elena spunea că...
583
00:39:14,613 --> 00:39:18,321
... numai dragostea neîmplinită
poate fi romantică.
584
00:39:20,372 --> 00:39:22,320
Bine.
585
00:39:23,374 --> 00:39:27,539
Adevărul e că, oricum,
te potrivești mai bine cu Cristina.
586
00:39:28,714 --> 00:39:30,876
M-am atașat foarte mult de Cristina.
587
00:39:32,558 --> 00:39:37,284
Mă bucur foarte mult
pentru tine și viitorul tău soț.
588
00:39:39,232 --> 00:39:40,354
Și eu...
589
00:39:40,834 --> 00:39:42,730
... pentru tine și Cristina.
590
00:39:50,811 --> 00:39:54,531
Și astfel a venit dimineața când viitorul
soț al lui Vicky sosi de la New York.
591
00:40:03,442 --> 00:40:05,100
Juan Antonio,
ca om creativ ce era,
592
00:40:05,101 --> 00:40:07,457
avea nevoia să locuiască
alături de-o femeie...
593
00:40:07,486 --> 00:40:09,238
... și o invită pe Cristina
să se mute la el,
594
00:40:09,239 --> 00:40:10,490
lucru pe care ea l-a acceptat.
595
00:40:32,502 --> 00:40:35,682
Deci lucrezi la Global Enterprises?
Tom Sutter e un vechi prieten de-al meu.
596
00:40:35,700 --> 00:40:37,565
Îl cunoști pe Tom Sutter?
Jucăm golf împreună!
597
00:40:37,583 --> 00:40:40,291
Serios? Să vezi ce povești am.
Tom nu m-a învins niciodată.
598
00:40:40,348 --> 00:40:42,753
Nu e chiar cel mai bun jucător din lume.
599
00:40:57,629 --> 00:41:01,967
Doamne.
Ești total schimbată aici.
600
00:41:02,087 --> 00:41:03,617
Da? Cum adică?
601
00:41:04,249 --> 00:41:06,043
Erai așa de absorbită.
602
00:41:06,932 --> 00:41:08,999
Și de obicei nu sunt?
603
00:41:09,597 --> 00:41:11,613
Ba da, normal.
604
00:41:12,021 --> 00:41:14,738
Îți făceam un compliment.
605
00:41:17,489 --> 00:41:19,573
Poate că e aerul din Barcelona.
606
00:41:20,889 --> 00:41:23,298
Vino, strânge-mă în brațe.
Strânge-mă în brațe.
607
00:41:26,689 --> 00:41:28,620
- Ești bine?
- Da.
608
00:41:30,824 --> 00:41:32,345
Ce mai face Cristina?
609
00:41:32,789 --> 00:41:35,711
S-a mutat deja cu un tip.
610
00:41:35,721 --> 00:41:38,479
- Ce repede. Să nu zici că-i toreador.
- Nu.
611
00:41:38,874 --> 00:41:40,166
Scriitor? Compozitor?
612
00:41:40,167 --> 00:41:43,179
Pseudointelectual torturat
și autodistructiv?
613
00:41:43,299 --> 00:41:47,725
Da, știu. Uneori mă scoate din minți
cu aventurile ei amoroase.
614
00:41:48,066 --> 00:41:51,757
O iubesc pentru că
e prietena ta...
615
00:41:51,788 --> 00:41:54,424
... dar te-am avertizat în privința ei.
E o persoană nefericită.
616
00:41:55,605 --> 00:41:58,667
Nu se poate despărți de imaginea
de femeie specială...
617
00:41:58,713 --> 00:42:01,105
... artistul care
încearcă să se regăsească.
618
00:42:01,225 --> 00:42:05,095
Îi găsesc disprețul față
de valorile normale a fi pretențios.
619
00:42:05,096 --> 00:42:06,655
E un clișeu plictisitor.
620
00:42:06,688 --> 00:42:09,129
- Bărbaților le place de ea.
- Arată bine.
621
00:42:09,743 --> 00:42:12,785
Și nu e prea greu de vrăjit.
622
00:42:13,437 --> 00:42:18,088
Tu, pe de altă parte,
ai fost destul de greu de dus la pat.
623
00:42:20,750 --> 00:42:22,315
Dar a meritat efortul.
624
00:42:22,369 --> 00:42:23,675
- Da?
- Da.
625
00:42:27,708 --> 00:42:29,018
Juan Antonio vrea să mă ducă
626
00:42:29,019 --> 00:42:31,965
la un vechi parc de distracții
de care zicea c-o să-mi placă.
627
00:42:32,014 --> 00:42:35,896
Mă gândeam să luăm prânzul
cu toții...
628
00:42:35,935 --> 00:42:38,264
... apoi ne-am pute duce împreună.
629
00:42:38,911 --> 00:42:40,390
Ce, mâine la prânz?
630
00:42:40,510 --> 00:42:42,092
Nu putem.
Avem alte planuri.
631
00:42:42,680 --> 00:42:46,366
Nu, putem merge oricând
să navigăm cu Mark și Judy.
632
00:42:46,388 --> 00:42:49,700
- Vreau să merg cu Cristina și Juan Antonio.
- Eu vreau să navighez.
633
00:42:49,820 --> 00:42:53,949
Da, ar fi grozav.
Rămâne pe mâine. Bine.
634
00:42:56,934 --> 00:42:58,587
Cuplurile se întâlniră la prânz,
635
00:42:58,588 --> 00:43:01,468
iar în timpul discuțiilor,
se ivi o situație neplăcută.
636
00:43:03,092 --> 00:43:06,675
Juan Antonio, gândindu-se la Cristina,
încercă să-și frece piciorul...
637
00:43:06,711 --> 00:43:10,107
... de al ei sub masă,
și din greșeală l-a atins pe al lui Vicky.
638
00:43:17,927 --> 00:43:21,141
Parcul de distracții era tot ce
Juan Antonio îi făcuse să creadă că e.
639
00:43:21,184 --> 00:43:24,515
Era vechi și fermecător,
și se putea vedea Barcelona din el.
640
00:43:45,442 --> 00:43:48,909
Înțeleg de ce-ți iubești logodnicul.
E foarte drăguț.
641
00:43:48,937 --> 00:43:50,576
Da, așa e.
642
00:43:51,150 --> 00:43:52,395
Și vă potriviți foarte bine.
643
00:43:54,070 --> 00:43:56,190
Nu cred că-mi place
felul cum spui asta.
644
00:43:56,228 --> 00:44:00,125
Vreau doar să spun că sunteți un cuplu
potrivit în cel mai bun fel cu putință.
645
00:44:00,433 --> 00:44:03,314
Nu înțelegi.
Acum nu mai pot face nimic.
646
00:44:03,348 --> 00:44:07,242
Nu spun că nu mi-a trecut
prin minte ideea, dar...
647
00:44:07,277 --> 00:44:10,551
Vicky, te rog. E ultima oară
când discutăm despre asta.
648
00:44:10,671 --> 00:44:14,380
Lucrurile au evoluat, iar acum,
am sentimente profunde pentru Cristina.
649
00:44:15,055 --> 00:44:19,973
Atunci, ce...? De ce ți-ai frecat
piciorul de-al meu sub masă?
650
00:44:20,412 --> 00:44:22,736
- N-am făcut asta.
- Ba da.
651
00:44:22,766 --> 00:44:25,020
- Ba nu.
- Când m-am uitat spre tine.
652
00:44:25,055 --> 00:44:29,966
Nu. Dacă am făcut-o, a fost o greșeală.
Eu am vrut s-o ating pe Cristina.
653
00:44:32,368 --> 00:44:36,639
Bine, scuze.
Îmi cer scuze pentru greșeală.
654
00:44:36,651 --> 00:44:38,148
Îmi pare rău, a fost greșeala mea,
dar ascultă-mă.
655
00:44:38,880 --> 00:44:42,015
Ești pe punctul de-a începe
o viață total diferită.
656
00:44:42,016 --> 00:44:45,753
O viață pe care ți-ai dorit-o
dintotdeauna cu bărbatul iubit.
657
00:44:45,773 --> 00:44:47,981
Da, fir-ar să fie,
apoi te-am întâlnit pe tine...
658
00:44:47,989 --> 00:44:51,638
... și am petrecut un weekend
ridicol de irațional împreună
659
00:44:51,639 --> 00:44:53,584
și acum nu mai știu ce să cred.
660
00:44:53,704 --> 00:44:54,558
Te rog.
661
00:44:55,098 --> 00:44:59,281
Eu sunt cu Cristina,
iar tu te măriți peste 2 săptămâni, Vicky.
662
00:44:59,910 --> 00:45:00,992
Știu.
663
00:45:01,782 --> 00:45:07,003
Știu. Ai dreptate.
Cristina te iubește. Niciodată n-aș...
664
00:45:07,026 --> 00:45:10,033
Da, iar eu și Cristina
ne potrivim de minune.
665
00:45:10,473 --> 00:45:12,513
Ea vorbește pe limba mea.
Noi doi...
666
00:45:12,536 --> 00:45:15,087
... am sări unul la gâtul celuilalt
în mai puțin de-o lună.
667
00:45:16,581 --> 00:45:17,747
În regulă?
668
00:45:18,363 --> 00:45:21,362
Poate că destinele noastre
se vor mai intersecta cândva,
669
00:45:21,363 --> 00:45:22,678
în împrejurări diferite.
670
00:45:22,798 --> 00:45:24,562
Cine știe?
671
00:45:25,432 --> 00:45:27,847
Ai dreptate.
Ai dreptate, sunt o idioată.
672
00:45:28,296 --> 00:45:30,112
Nu știu ce mă aștept să se întâmple.
673
00:45:32,698 --> 00:45:35,370
Și a venit și ziua nunții,
iar Vicky s-a măritat cu Doug.
674
00:45:36,277 --> 00:45:37,528
Cristina a participat și ea.
675
00:45:37,529 --> 00:45:40,531
Nu-l luase și pe Juan Antonio,
care inventase o scuză.
676
00:45:42,528 --> 00:45:47,014
După ceremonie, mirii se duseră
într-o mini-lună de miere la Sevillia.
677
00:45:54,987 --> 00:45:57,094
Între timp, Cristina
începu să simtă posibilitatea
678
00:45:57,095 --> 00:45:59,514
existenței genului de relație
pe care mereu a căutat-o...
679
00:45:59,526 --> 00:46:01,489
... dar mereu îi scăpase în trecut.
680
00:46:02,728 --> 00:46:06,859
Era iubita unui om interesant,
un artist în a cărui muncă ea credea.
681
00:46:08,262 --> 00:46:11,019
Deja se considera
un fel de expatriată...
682
00:46:11,268 --> 00:46:13,494
... și nu înăbușită de
ceea ce considera ea a fi
683
00:46:13,495 --> 00:46:15,678
cultura puritană și materialistă
a Americii...
684
00:46:15,726 --> 00:46:17,171
... pentru care
ea nu prea avea răbdare.
685
00:46:19,573 --> 00:46:21,710
Se considera mai degrabă
un suflet european,
686
00:46:21,711 --> 00:46:23,625
în ton cu intelectualii și artiștii...
687
00:46:23,652 --> 00:46:27,981
... care simțea ea că exprimă
punctele ei de vedere tragice și romantice..
688
00:46:40,683 --> 00:46:45,484
În cercul de prieteni al lui Juan Antonio,
era prietenă cu oameni creativi de tot felul.
689
00:46:46,223 --> 00:46:47,501
Îi plăcea compania lor și
690
00:46:47,502 --> 00:46:50,422
continuă să experimenteze
scrisul poeziilor și fotografia.
691
00:47:07,791 --> 00:47:11,731
- Te distrezi?
- Da. Sevillia e fermecătoare.
692
00:47:11,737 --> 00:47:13,617
Ne-am întâlnit
cu niște prieteni de la New York
693
00:47:13,618 --> 00:47:14,870
și am petrecut ceva timp cu ei.
694
00:47:14,886 --> 00:47:17,093
Puțin prea mult.
695
00:47:17,099 --> 00:47:19,797
Ești nervoasă pentru că
luăm bătaie la bridge.
696
00:47:19,810 --> 00:47:21,519
- Nu-mi place bridge-ul.
- Nici mie.
697
00:47:21,536 --> 00:47:23,919
- Ce-i asta?
- Ia mâna. Atenție. vă rog.
698
00:47:24,338 --> 00:47:27,034
Cristina și Juan Antonio
v-au trimis acest cadou de nuntă.
699
00:47:27,154 --> 00:47:30,871
Când am aflat că relația cu Juan Antonio
e serioasă, nu mi-a venit să cred.
700
00:47:30,991 --> 00:47:33,442
Fix ce ne trebuia, o pată Rorschach.
701
00:47:34,558 --> 00:47:36,222
Nu cred că-mi place.
702
00:47:36,277 --> 00:47:38,225
O să cumpărăm una de-a lui Alejandro.
703
00:48:29,755 --> 00:48:32,935
Maria Elena e...
A încercat să se sinucidă.
704
00:48:32,977 --> 00:48:33,958
Ce?
705
00:48:34,554 --> 00:48:35,613
E bine?
706
00:48:38,617 --> 00:48:41,935
Da. Da, cred că da.
Nu știu. Trebuie să plec.
707
00:48:41,986 --> 00:48:43,191
Unde te duci?
708
00:48:45,325 --> 00:48:46,795
Mă duc la spital.
709
00:48:47,993 --> 00:48:49,190
Să vin cu tine?
710
00:48:50,284 --> 00:48:53,568
Nu cred că i-ar pica bine.
E într-o stare groaznică.
711
00:48:54,372 --> 00:48:56,544
Să mă suni dacă vrei să vin.
712
00:48:56,920 --> 00:48:58,476
Bine, desigur.
713
00:48:59,985 --> 00:49:02,684
Juan Antonio fugi în toiul nopții.
714
00:49:07,895 --> 00:49:11,770
Cristina încercă să adoarmă la loc,
dar o încercă un sentiment de neliniște.
715
00:49:12,491 --> 00:49:16,312
Era neliniștită, dar se trezi
chiar înainte de ivirea zorilor.
716
00:49:25,788 --> 00:49:29,796
Sunt aici, fac cafea!
E totul în regulă?
717
00:49:31,333 --> 00:49:33,404
Cristina, ea e Maria Elena.
718
00:49:39,415 --> 00:49:41,001
Mă simt așa o proastă.
719
00:49:41,650 --> 00:49:44,211
Trebuie să vorbești în engleză aici.
Te rog.
720
00:49:44,257 --> 00:49:45,524
Mi-e rușine.
721
00:49:48,427 --> 00:49:49,877
Nu. Te rog, să nu-ți fie.
722
00:49:49,910 --> 00:49:51,368
Să-ți aduc ceva?
723
00:49:52,265 --> 00:49:53,067
Votcă.
724
00:49:53,347 --> 00:49:54,097
Votcă?
725
00:49:54,664 --> 00:49:56,072
Vrei să bei o votcă în starea asta?
726
00:49:56,527 --> 00:49:59,515
După ce-ai luat atâtea pastile?
727
00:50:00,128 --> 00:50:01,650
Ai înnebunit sau ce?
728
00:50:01,688 --> 00:50:03,437
Vreau să fac un duș,
Juan Antonio, îmi dai voie?
729
00:50:03,450 --> 00:50:04,776
Vreau să mă schimb de hainele astea.
730
00:50:04,784 --> 00:50:06,250
În engleză.
731
00:50:06,258 --> 00:50:08,727
Când ești aici,
trebuie să vorbești în engleză.
732
00:50:08,750 --> 00:50:11,738
Dacă vrei să faci un duș,
du-te acolo, în camera de oaspeți.
733
00:50:13,279 --> 00:50:15,281
Deci acum sunt oaspete
în propria mea casă?
734
00:50:15,316 --> 00:50:17,198
Da. Ești oaspete.
735
00:50:17,797 --> 00:50:19,369
Hai, Maria Elena, te rog.
Du-te mai repede.
736
00:50:21,638 --> 00:50:23,893
Acolo.
Știi bine unde-i camera.
737
00:50:25,929 --> 00:50:28,652
Ce se întâmplă?
738
00:50:29,083 --> 00:50:29,864
Ce?
739
00:50:30,342 --> 00:50:31,931
- Nimic.
- E totul în regulă?
740
00:50:31,966 --> 00:50:33,484
Cred că e bine, da.
741
00:50:34,822 --> 00:50:35,881
Adică...
742
00:50:38,239 --> 00:50:43,129
... nu i-a mers prea bine la Madrid și...
743
00:50:43,642 --> 00:50:47,593
... s-a întors singură
cu autobuzul în seara asta.
744
00:50:48,896 --> 00:50:54,492
Întreaga ei lume s-a întunecat,
toate planurile i s-au năruit și...
745
00:50:54,830 --> 00:50:56,762
... a luat o supradoză în stație.
746
00:50:56,803 --> 00:50:58,394
Doamne, e groaznic.
747
00:50:58,514 --> 00:50:59,726
Trebuie să stea cu noi.
748
00:51:00,077 --> 00:51:02,078
Poftim?
O să stea aici cu noi?
749
00:51:02,198 --> 00:51:06,735
Trebuie. N-are niciun ban.
Nu poate avea grijă singură de ea.
750
00:51:08,231 --> 00:51:11,124
Eu întotdeauna...
751
00:51:11,555 --> 00:51:14,526
Eu întotdeauna am fost
legătura ei cu viața reală.
752
00:51:14,846 --> 00:51:19,211
Înțeleg asta,
dar cum poate sta aici?
753
00:51:19,645 --> 00:51:21,176
Cred că...
754
00:51:21,519 --> 00:51:25,473
... nu poate sta singură.
Asta e problema.
755
00:51:25,494 --> 00:51:29,061
Adică, chiar dacă...
stai să mă gândesc, chiar dacă...
756
00:51:29,761 --> 00:51:31,882
...dacă i-aș găsi un loc...
757
00:51:32,002 --> 00:51:33,886
Poate are nevoie de ajutor psihiatric.
758
00:51:34,602 --> 00:51:36,869
Nu, mereu a avut experiențe neplăcute
cu doctorii.
759
00:51:36,912 --> 00:51:40,540
- Înțeleg, dar unde o să stea?
- Acolo.
760
00:51:42,998 --> 00:51:45,797
Cât o să stea aici?
761
00:51:46,254 --> 00:51:51,025
Cristina, știu că nu te-ai gândit la asta,
dar trebuie să stea cu noi.
762
00:51:52,248 --> 00:51:54,051
- Înțeleg.
- Nu mai are pe nimeni.
763
00:51:54,067 --> 00:51:57,532
- Înțeleg. E pentru o perioadă scurtă.
- Cel mult câteva luni.
764
00:51:58,100 --> 00:51:59,844
Stă câteva luni?
765
00:52:00,160 --> 00:52:02,429
Am mai discutat asta cu ea.
766
00:52:03,377 --> 00:52:05,612
Adică... vreau să spun, dacă...
767
00:52:05,732 --> 00:52:06,852
La naiba.
768
00:52:09,972 --> 00:52:14,140
Dacă o cunoșteai
când am cunoscut-o eu prima dată.
769
00:52:15,310 --> 00:52:17,226
Frumusețea ei îți lua respirația.
770
00:52:17,255 --> 00:52:20,086
- Da, știu.
- Era așa de talentată, așa de deșteaptă...
771
00:52:20,100 --> 00:52:22,119
... era de așa senzuală.
772
00:52:22,239 --> 00:52:26,356
M-a ales pe mine dintr-o sută de bărbați
care erau gata să ucidă pentru ea.
773
00:52:26,476 --> 00:52:28,087
Eram amândoi siguri că...
774
00:52:28,761 --> 00:52:31,981
... relația noastră era perfectă,
dar lipsea ceva.
775
00:52:32,101 --> 00:52:36,026
Dragostea necesită
un echilibru perfect.
776
00:52:36,146 --> 00:52:38,108
E ca și corpul uman.
777
00:52:38,541 --> 00:52:42,297
Se poate să ai toate
vitaminele și mineralele, dar...
778
00:52:42,917 --> 00:52:46,607
... dacă numai un singur,
un micuț ingredient...
779
00:52:46,981 --> 00:52:49,593
... lipsește...
780
00:52:49,713 --> 00:52:54,067
... cum ar fi sarea,
de exemplu, mori.
781
00:52:54,500 --> 00:52:55,483
Sare?
782
00:52:57,814 --> 00:52:59,071
Ea cine e?
783
00:53:01,356 --> 00:53:03,573
E femeia cu care locuiesc.
784
00:53:04,533 --> 00:53:08,943
Și trebuie să vorbești engleza
în preajma ei. Te rog.
785
00:53:09,063 --> 00:53:09,922
De ce? De dragul ei?
786
00:53:09,969 --> 00:53:12,528
Da, exact. Din politețe.
787
00:53:13,520 --> 00:53:15,214
N-am încredere în ea, Juan Antonio.
788
00:53:15,804 --> 00:53:18,509
N-are ochii de aceeași culoare.
789
00:53:19,429 --> 00:53:23,876
Mereu ai avut idei paranoice despre
femeile pe care le-am cunoscut vreodată.
790
00:53:24,905 --> 00:53:26,157
E drăguță.
791
00:53:27,540 --> 00:53:29,253
Crezi că-ți va fi de ajuns?
792
00:53:29,373 --> 00:53:34,485
E destul de deșteaptă
și gândește liber, ca și tine.
793
00:53:34,526 --> 00:53:35,976
- Ca mine?
- Da.
794
00:53:36,629 --> 00:53:38,678
Încă mă cauți în fiecare femeie.
795
00:53:38,864 --> 00:53:40,541
Nu e adevărat, Maria Elena.
796
00:53:40,661 --> 00:53:44,668
Acum câteva săptămâni am fost în Oviedo
cu o femeie care era opusul tău...
797
00:53:44,679 --> 00:53:47,066
... o americancă,
și am trăit ceva minunat cu ea.
798
00:53:48,192 --> 00:53:50,603
Așa că te înșeli.
799
00:53:50,645 --> 00:53:53,976
Mereu o să cauți să copiezi
relația noastră. Știi asta.
800
00:53:53,999 --> 00:53:57,546
Vorbește engleza în casa asta.
Asta e tot ce vreau.
801
00:53:57,572 --> 00:53:59,289
- În regulă?
- Nu-mi vorbi mie așa.
802
00:53:59,327 --> 00:54:03,198
De ce te superi așa pe mine?
803
00:54:03,213 --> 00:54:04,290
Ascultă, ascultă.
804
00:54:04,322 --> 00:54:06,355
De ce te gândeai să te sinucizi?
805
00:54:06,374 --> 00:54:09,537
Ce gând tâmpit ți-a străbătut mintea!
806
00:54:09,564 --> 00:54:12,055
Să te sinucizi,
pentru numele lui Dumnezeu!
807
00:54:12,917 --> 00:54:15,293
Stai aici până îți revii
808
00:54:15,318 --> 00:54:18,538
și pe urmă, te rog, ieși din viața mea!
809
00:54:19,562 --> 00:54:22,327
Noi doi am fost atât de aproape
de perfecțiune.
810
00:54:22,337 --> 00:54:25,044
- Ai prea multe probleme.
- Și ție-ți place asta.
811
00:54:27,090 --> 00:54:28,993
Mereu ți-au plăcut toanele mele.
812
00:54:31,159 --> 00:54:33,033
Dar ce lipsea, Juan Antonio?
813
00:54:33,677 --> 00:54:34,892
Ce lipsea?
814
00:54:35,301 --> 00:54:36,941
Vorbește în engleză!
815
00:54:38,009 --> 00:54:42,726
Nu-mi place! N-am încredere în ea.
Și știi că mereu ți-am vrut binele.
816
00:54:44,716 --> 00:54:46,474
Nu și când ai vrut să mă omori.
817
00:54:46,503 --> 00:54:49,159
- Aia.
- Da, aia. Acel mic detaliu.
818
00:54:49,169 --> 00:54:57,615
Ești suspicioasă pentru că e iubita mea.
E foarte evident.
819
00:54:57,642 --> 00:55:02,987
Nu, nu. Te văd pierdut, confuz,
de când ne-am despărțit.
820
00:55:04,047 --> 00:55:07,065
Cu toată vorbăria ta cum că juri
să renunți la femei și la dragoste...
821
00:55:07,185 --> 00:55:11,274
... să ajungi îndrăgostit, nu de una,
ci de două
822
00:55:11,394 --> 00:55:13,146
turiste americance.
823
00:55:28,920 --> 00:55:30,469
Mai vrei cafea?
824
00:55:30,992 --> 00:55:32,412
Da, te rog.
825
00:55:34,874 --> 00:55:36,210
Scuze.
826
00:55:37,504 --> 00:55:38,840
Poftim, zahăr.
827
00:55:39,383 --> 00:55:40,969
Nu, mersi.
828
00:55:44,016 --> 00:55:46,934
Credeam că putem merge
la o plimbare la țară mai târziu.
829
00:55:46,945 --> 00:55:49,341
Vremea e frumoasă.
830
00:55:51,001 --> 00:55:53,326
Sigur o să plouă mai târziu.
831
00:55:53,807 --> 00:55:54,742
În engleză.
832
00:55:55,196 --> 00:55:56,451
Nu, e în regulă.
833
00:55:58,054 --> 00:55:59,550
Nu vorbești spaniolă?
834
00:55:59,924 --> 00:56:02,436
Nu, am studiat chineza.
835
00:56:04,065 --> 00:56:05,161
Chineza?
836
00:56:07,645 --> 00:56:08,366
De ce?
837
00:56:09,488 --> 00:56:10,771
Mi se părea că sună frumos.
838
00:56:12,935 --> 00:56:14,644
Zi ceva în chineză.
839
00:56:16,362 --> 00:56:17,132
Eu?
840
00:56:24,783 --> 00:56:26,685
Ți se pare că sună frumos?
841
00:56:28,373 --> 00:56:31,921
Poate nu cum pronunț eu, dar...
842
00:56:33,190 --> 00:56:37,197
După mine, chineza sună strident.
Parcă-ți dai gaură-n cap.
843
00:56:37,317 --> 00:56:39,039
Vorbește în engleză, Maria Elena.
844
00:56:39,159 --> 00:56:42,425
Ai auzit vreodată discuțiile
dintr-o bucătărie chinezească? E neplăcut.
845
00:56:42,473 --> 00:56:43,721
Ajunge, Maria Elena.
846
00:56:43,990 --> 00:56:45,357
Vorbește în engleză.
847
00:56:47,601 --> 00:56:50,500
Îmi pare rău. Sunt nervoasă azi.
Am avut coșmaruri.
848
00:56:54,101 --> 00:56:55,410
Ți-ar plăcea să pictezi?
849
00:56:55,530 --> 00:56:56,928
Pictezi și tu?
850
00:56:57,420 --> 00:56:59,349
Dacă pictez, întreabă ea.
851
00:56:59,423 --> 00:57:03,220
Întreabă-l, întreabă-l.
A luat totul de la mine. Tot stilul lui.
852
00:57:03,652 --> 00:57:05,648
Îi place să fabuleze.
853
00:57:06,007 --> 00:57:08,353
Juan Antonio,
toată perspectiva ta e a mea.
854
00:57:08,473 --> 00:57:11,145
- Nu spun că n-ai avut o influență.
- Influență?
855
00:57:11,204 --> 00:57:11,625
Da.
856
00:57:11,683 --> 00:57:14,976
- Influență?
- Da, dar să spui că ți-am furat stilul...
857
00:57:15,007 --> 00:57:15,930
Ipocritule, ipocritule, ipocritule.
858
00:57:15,953 --> 00:57:18,404
Prea delirezi
să spui că ți-am furat stilul.
859
00:57:18,644 --> 00:57:19,642
E bine. Am pictat umăr la umăr
860
00:57:19,664 --> 00:57:24,111
vreme de mulți ani și mi-ai adoptat
viziunea ca fiind a ta.
861
00:57:24,137 --> 00:57:26,945
E o poveste pe care ai inventat-o și
pe care îți place s-o-mprăștii peste tot.
862
00:57:26,967 --> 00:57:27,863
Dar nu e adevărată.
863
00:57:28,295 --> 00:57:32,313
Mereu a deformat realitatea.
N-o să mă enervez.
864
00:57:32,357 --> 00:57:34,090
Nu vreau să mă enervez.
865
00:57:34,150 --> 00:57:37,344
Ce-au spus la școala de arte?
Că sunt un geniu.
866
00:57:37,464 --> 00:57:39,507
Mereu ți-am încurajat talentul.
867
00:57:39,561 --> 00:57:43,276
N-am zis de talent.
Am zis geniu. Geniu.
868
00:57:44,551 --> 00:57:46,270
Aproape am făcut crimă pentru tine.
869
00:57:46,390 --> 00:57:48,829
Aproape m-ai omorât pe mine.
Cu un scaun.
870
00:57:49,341 --> 00:57:53,308
Mă apăram.
Aveai o lamă și erai beată...
871
00:57:53,838 --> 00:57:55,612
... cu o lamă și furioasă!
872
00:57:55,663 --> 00:57:58,762
Era gelozie.
Eram nebună după tine
873
00:57:58,882 --> 00:58:02,576
și tu m-ai înșelat
cu nevasta lui Agustino.
874
00:58:02,696 --> 00:58:03,547
Cu privirea!
875
00:58:03,667 --> 00:58:04,237
Cu privirea!
876
00:58:04,293 --> 00:58:05,390
Ai vrut să mă omori că m-am uitat?
877
00:58:05,395 --> 00:58:07,083
Nu mai vreau
să vorbesc despre asta, bine?
878
00:58:07,203 --> 00:58:07,769
S-a terminat.
879
00:58:08,963 --> 00:58:12,458
Te văd cu altcineva acum și mi-e bine.
Sunt civilizată.
880
00:58:12,484 --> 00:58:13,383
Ce altceva mai vrei?
881
00:58:28,801 --> 00:58:33,134
Cu trecerea timpului, Cristina îi observă
pe Maria Elena și pe Juan Antonio
882
00:58:33,254 --> 00:58:35,622
și descoperi inima
a fi mai enigmatică ca niciodată.
883
00:58:46,458 --> 00:58:49,028
Unde ai fost?
Ai scris?
884
00:58:49,054 --> 00:58:50,721
Da, am încercat.
885
00:58:50,762 --> 00:58:54,954
Sunt curioasă.
Chiar crede că ai furat de la ea?
886
00:58:57,710 --> 00:59:04,058
Cred că am luat mai multe de la ea
decât vreau să recunosc.
887
00:59:04,699 --> 00:59:08,803
De asta mă enervez așa
când aduce vorba.
888
00:59:11,196 --> 00:59:13,420
- Mă simt cam tristă.
- De ce?
889
00:59:13,458 --> 00:59:15,854
Pentru că simt
că n-o să fiu în stare
890
00:59:16,580 --> 00:59:20,214
să te influențez sau
să te inspir în vreun fel.
891
00:59:20,986 --> 00:59:22,867
- Asta simt.
- Nu-i adevărat.
892
00:59:23,876 --> 00:59:27,312
Nu-i adevărat. N-am mai auzit
de Scriab, Scriabin...
893
00:59:27,671 --> 00:59:32,346
... sonata de pian, până nu mi-ai pus-o tu
și acum îmi vine s-o ascult într-una.
894
00:59:32,381 --> 00:59:32,920
Serios?
895
00:59:33,854 --> 00:59:36,505
Asta mă face fericită.
896
00:59:38,257 --> 00:59:39,005
Ce?
897
00:59:39,839 --> 00:59:42,916
Poate că nu-i o idee bună
să facem asta aici.
898
00:59:43,386 --> 00:59:43,899
Ce?
899
00:59:44,455 --> 00:59:50,653
S-a simțit mai bine în ultimul timp
și nu vreau s-o supăr.
900
00:59:51,807 --> 00:59:54,051
Sigur că nu. Bine.
901
01:00:00,357 --> 01:00:03,909
La cursurile lui Vicky, cursuri pe care
le urma de câteva ori pe săptămână...
902
01:00:04,029 --> 01:00:06,752
... să-și îmbunătățească spaniola,
l-a întâlnit pe Ben...
903
01:00:06,872 --> 01:00:09,292
... un tânăr care nu se putea opri
să n-o observe
904
01:00:09,293 --> 01:00:10,986
și începu să vorbească cu ea zilnic.
905
01:00:12,599 --> 01:00:15,160
Nu-mi vine să cred
că m-au angajat la consulat.
906
01:00:15,161 --> 01:00:17,775
Spaniola mea e departe
de-a fi perfectă.
907
01:00:17,895 --> 01:00:20,136
Eu cred că e bună.
908
01:00:20,256 --> 01:00:21,008
E bunicică.
909
01:00:21,365 --> 01:00:24,254
Dar te distrezi în Barcelona?
910
01:00:25,490 --> 01:00:26,880
Aș face-o dac-aș avea mai mulți prieteni.
911
01:00:28,149 --> 01:00:31,568
Ieri, am mers pe jos de la plajă până
la Parcul Guell în căutarea lui Gaudi.
912
01:00:33,758 --> 01:00:35,038
Vrei să vezi un film?
913
01:00:35,158 --> 01:00:37,798
- Un film?
- Miercuri după-amiaza?
914
01:00:40,230 --> 01:00:41,418
Da.
915
01:00:43,137 --> 01:00:47,049
Filmul a fost un succes, iar Ben s-a dovedit
a fi o companie plăcută pentru Vicky.
916
01:00:51,898 --> 01:00:55,065
Într-o după-amiază, intrară
într-un magazin să cumpere cireșe,
917
01:00:55,066 --> 01:00:57,420
iar când patronul
plecă cu telefonul în spate,
918
01:00:57,421 --> 01:00:59,256
nu se putu abține să nu-i ia mâna.
919
01:01:02,296 --> 01:01:04,330
Nu, n-o face.
920
01:01:04,450 --> 01:01:05,678
Nu?
921
01:01:06,021 --> 01:01:07,324
Nu.
922
01:01:08,489 --> 01:01:11,072
Știi că m-am măritat de curând.
923
01:01:11,192 --> 01:01:14,730
Da, cred că trăiam cu impresia că...
924
01:01:15,315 --> 01:01:17,838
... poate te-ai aruncat cu capul înainte
și regreți?
925
01:01:17,860 --> 01:01:21,216
Să regret?
Am insinuat eu asta?
926
01:01:21,950 --> 01:01:23,595
Doar dacă n-am citit eu
printre rânduri.
927
01:01:23,715 --> 01:01:25,149
Nu.
928
01:01:25,926 --> 01:01:28,280
N-ar trebui să-ți spun asta.
929
01:01:29,011 --> 01:01:32,713
Mereu am fost genul de om care
crede că știe exact ce vrea.
930
01:01:32,768 --> 01:01:33,934
Dar n-ai știut.
931
01:01:34,769 --> 01:01:37,626
Păi, nu.
Am întâlnit pe altcineva și...
932
01:01:39,385 --> 01:01:41,282
Nu încep să povestesc.
933
01:01:41,744 --> 01:01:42,914
Cine-i tipul ăsta?
934
01:01:43,689 --> 01:01:46,673
Tipul locuiește
cu cea mai bună prietenă a mea.
935
01:01:47,535 --> 01:01:49,481
Ce tot zic?
936
01:01:50,129 --> 01:01:53,416
Când mă aud ce spun, sunt nebunii.
937
01:01:53,439 --> 01:01:56,147
Tocmai m-am măritat cu cine am vrut.
938
01:01:56,881 --> 01:01:57,635
Oare?
939
01:01:58,572 --> 01:01:59,966
Așa credeam.
940
01:02:00,583 --> 01:02:03,142
Și ce s-a-ntâmplat?
941
01:02:04,582 --> 01:02:08,650
Un nenorocit de weekend în Oviedo.
942
01:02:11,849 --> 01:02:16,054
Cristina, Juan Antonio și Maria Elena
plecară să se plimbe la țară.
943
01:02:16,566 --> 01:02:21,582
Maria Elena decise să gătească toți
și insistă să culeagă mure proaspete.
944
01:02:21,624 --> 01:02:22,826
Așteptați-mă!
945
01:02:24,838 --> 01:02:26,499
Mă face s-amețesc.
946
01:02:30,628 --> 01:02:32,914
- E locul perfect.
- Aici, așa.
947
01:02:32,970 --> 01:02:34,781
- Poți să aduci niște...
- Bine, poftim.
948
01:02:35,161 --> 01:02:36,390
Ce-i?
949
01:02:37,115 --> 01:02:39,759
Ce, ce, ce?
Ce s-a-ntâmplat?
950
01:02:39,879 --> 01:02:42,684
Stai, ia loc.
Așează-te, așează-te.
951
01:02:43,550 --> 01:02:45,797
Te doare sus sau jos?
952
01:02:46,767 --> 01:02:48,193
- Aici. Da.
- Aici?
953
01:02:52,763 --> 01:02:53,848
Stai, lasă-mă pe mine...
954
01:02:57,733 --> 01:03:01,732
Vrei niște aspirină?
Am aspirină în geantă.
955
01:03:01,765 --> 01:03:04,423
Relaxează-te.
Mă întorc imediat.
956
01:03:29,864 --> 01:03:33,235
E totul în capul lui.
E prea tensionat.
957
01:03:34,000 --> 01:03:38,594
Pentru lume, e lipsit de griji, nimic
nu contează, viața e scurtă, fără scop.
958
01:03:38,635 --> 01:03:42,603
Dar toate temerile i se urcă la cap.
959
01:03:48,650 --> 01:03:50,850
Știai că știe să cânte la pian?
960
01:03:51,878 --> 01:03:56,563
Nu, nu știam.
De-asta ai un pian în casă?
961
01:03:56,683 --> 01:03:59,106
Puteam să dau concerte.
962
01:03:59,377 --> 01:04:03,121
Da, putea.
Nimeni nu cântă Scarlatti ca Maria Elena.
963
01:04:03,664 --> 01:04:06,292
Îl înțelege. Am dreptate?
964
01:04:07,343 --> 01:04:08,486
Tu cânți?
965
01:04:09,377 --> 01:04:15,319
Nu. Trebuie să mă obișnuiesc
cu faptul că nu sunt înzestrată.
966
01:04:15,439 --> 01:04:18,701
Știu s-apreciez arta
și-mi place muzica, dar...
967
01:04:19,184 --> 01:04:23,849
E trist, serios, pentru că simt
că am multe de exprimat,
968
01:04:23,906 --> 01:04:25,721
dar n-am talent.
969
01:04:26,132 --> 01:04:27,607
Dar ești talentată.
970
01:04:28,379 --> 01:04:29,735
- Nu.
- Ba da.
971
01:04:30,578 --> 01:04:31,631
Care-i talentul meu?
972
01:04:32,334 --> 01:04:33,913
Faci fotografii frumoase.
973
01:04:33,921 --> 01:04:37,429
Adevărat. Mereu face fotografii
pe care le ascunde de mine.
974
01:04:37,549 --> 01:04:42,849
Asta pentru că sunt nimicuri.
De unde știi că fac poze?
975
01:04:42,969 --> 01:04:44,634
Le-am găsit în bagajele tale.
976
01:04:45,532 --> 01:04:47,077
Mi-ai umblat în bagaje?
977
01:04:47,853 --> 01:04:51,656
Desigur. Din prima seară.
N-aveam încredere în tine.
978
01:04:51,670 --> 01:04:54,120
Nu credeam
că ești cine spuneai că ești.
979
01:04:54,877 --> 01:04:58,683
Voiam să știu cine era cu adevărat
în patul fostului meu soț.
980
01:04:59,326 --> 01:04:59,898
Ce?
981
01:05:00,509 --> 01:05:04,413
Cine știa ce-o să găsesc?
Cum să fiu sigură că n-o să-mi faci rău?
982
01:05:04,720 --> 01:05:06,863
La urma urmei,
eu mă gândesc să te omor.
983
01:05:14,369 --> 01:05:17,574
Uite încă câteva.
984
01:05:18,774 --> 01:05:21,444
Să nu spuneți că vă plac
dacă nu-i așa.
985
01:05:21,564 --> 01:05:23,836
- Ce vorbești?
- Sunt frumoase.
986
01:05:23,956 --> 01:05:26,002
- Vezi?
- Uită-te la asta.
987
01:05:26,819 --> 01:05:30,004
A doua zi, Maria Elena ieși
să fotografieze împreună cu Cristina.
988
01:05:30,355 --> 01:05:33,447
Avea ochiul format și știa foarte multe
despre arta fotografică...
989
01:05:33,472 --> 01:05:37,030
... și o învăță multe pe Cristina despre
estetica și subtilitatea artei fotografice.
990
01:05:37,465 --> 01:05:40,862
O sfătui să renunțe la camera digitală
și să folosească una veche,
991
01:05:40,863 --> 01:05:42,009
pentru a obține rezultate
mai interesante.
992
01:05:42,386 --> 01:05:44,451
Spunea că e important
să ai o cameră obscură
993
01:05:44,452 --> 01:05:46,639
și că o să-i pregătească una
la subsol...
994
01:05:46,663 --> 01:05:49,559
... și că o s-o-nvețe diferite tehnici
ca să-și developeze singură pozele.
995
01:05:56,728 --> 01:06:00,534
Au fotografiat tot, de la câini simpatici
până la copii încruntați.
996
01:06:01,201 --> 01:06:04,041
Dar cel mai bun subiect
a fost chiar Maria Elena.
997
01:06:31,584 --> 01:06:36,195
Aflându-se la cumpărături, Vicky și Doug
se întâlniră cu Adam Tabachnick și Sally.
998
01:06:36,635 --> 01:06:39,235
Adam era în aceeași branșă
ca și Doug și erau prietenoși,
999
01:06:39,281 --> 01:06:41,882
cu toate că în New York
nu petreceau mult timp împreună.
1000
01:06:42,384 --> 01:06:43,935
Cred că glumești.
1001
01:06:45,844 --> 01:06:50,129
Orice program de la TV, evident în direct,
îl poți vedea la computer.
1002
01:06:50,668 --> 01:06:54,534
Deci, eram în avion spre Tokyo,
la 13 mii de metri în aer,
1003
01:06:54,654 --> 01:06:57,831
și m-am uitat la meciul celor de la Mets,
în direct, pe laptop.
1004
01:06:57,852 --> 01:06:59,813
E nemaipomenit!
Niciodată nu rămâi neinformat.
1005
01:06:59,817 --> 01:07:05,521
O să pun de toate în noua casă.
Mă uit la televizoarele astea japoneze.
1006
01:07:05,551 --> 01:07:09,267
Trebuie să-l angajezi pe omul meu
să le instaleze. E geniu în computere.
1007
01:07:09,291 --> 01:07:10,009
O să-i iau cartea de vizită.
1008
01:07:10,038 --> 01:07:12,424
Tocmai ne-am aranjat casa
în Greenwich.
1009
01:07:12,470 --> 01:07:15,832
Avem un decorator excelent
pe care ar trebui să-l folosiți.
1010
01:07:15,844 --> 01:07:18,907
E creativ, dar știe
când s-o lase mai moale.
1011
01:07:19,357 --> 01:07:23,433
Am făcut-o în stil modern,
dar cu puțin aer vechi pe ici, pe colo.
1012
01:07:23,553 --> 01:07:26,322
Îmi place combinația, dar costă...
1013
01:07:26,363 --> 01:07:29,161
Ai idee cât costă un covor oriental
de dimensiuni ca lumea?
1014
01:07:29,181 --> 01:07:31,606
Are dreptate.
1015
01:07:31,641 --> 01:07:33,111
E și o glumă veche.
1016
01:07:33,112 --> 01:07:36,101
"100 de mii pentru un covor persan?
Pentru 50 de mii..."
1017
01:07:48,479 --> 01:07:50,875
Viața continuă în mod previzibil
pentru Vicky și Doug,
1018
01:07:50,913 --> 01:07:54,454
până-ntr-o după-amiază,
când ceva neașteptat se întâmplă.
1019
01:08:07,672 --> 01:08:12,841
Câteva zile mai târziu,
Judy o invită pe Vicky la o cafea.
1020
01:08:13,367 --> 01:08:16,043
Ce s-a întâmplat acum câteva zile...
Eu...
1021
01:08:16,980 --> 01:08:18,856
... nu vreau să-ți faci o idee greșită.
1022
01:08:19,206 --> 01:08:20,939
Nu e treaba mea.
1023
01:08:20,959 --> 01:08:25,471
Nu am o aventură
cu partenerul lui Mark. Nu am.
1024
01:08:25,591 --> 01:08:27,449
Nu, nici nu credeam că ai.
1025
01:08:28,664 --> 01:08:30,977
Nu că n-am avut vise...
1026
01:08:31,097 --> 01:08:35,632
... că vine cineva
să mă scoată din situația mea.
1027
01:08:35,982 --> 01:08:40,198
Dar visele nu sunt Jay Lewis.
1028
01:08:40,255 --> 01:08:43,328
Cu toate că ar vrea.
Ar vrea.
1029
01:08:44,485 --> 01:08:46,795
Să te scape de situația ta?
1030
01:08:49,059 --> 01:08:54,062
Nu l-am mai iubit pe Mark
de ani buni.
1031
01:08:54,337 --> 01:08:58,643
Îl iubesc,
dar nu sunt îndrăgostită de el.
1032
01:08:59,299 --> 01:09:00,891
Îmi pare rău s-aud asta.
1033
01:09:02,378 --> 01:09:04,683
E amuzant. Tocmai...
1034
01:09:05,507 --> 01:09:08,324
Tocmai ce i-am servit
același discurs psihiatrului meu.
1035
01:09:10,300 --> 01:09:12,258
Și ce spune psihiatrul tău?
1036
01:09:13,988 --> 01:09:25,738
Spune că mi-e prea frică să iau măsuri și
că aștept o soluție magică, ceea ce e ireal.
1037
01:09:25,756 --> 01:09:30,532
Și că o aventură nu e soluția.
1038
01:09:30,652 --> 01:09:33,204
Îmi pare rău că te împovărez
cu toate astea,
1039
01:09:33,211 --> 01:09:35,796
dar m-am simțit foarte umilită
când ne-ai văzut.
1040
01:09:36,217 --> 01:09:37,681
Sunt doar...
1041
01:09:38,169 --> 01:09:42,338
Nu trebuie să mi te justifici.
1042
01:09:45,169 --> 01:09:47,285
Mark e excepțional.
1043
01:09:50,401 --> 01:09:57,006
Sunt sigură că orice insatisfacție
e problema mea.
1044
01:09:57,395 --> 01:09:59,064
Sunt doar...
1045
01:10:00,963 --> 01:10:04,713
Nu-l pot părăsi
și știu că n-o să pot vreodată.
1046
01:10:07,321 --> 01:10:08,510
De ce nu?
1047
01:10:10,568 --> 01:10:12,672
Pur și simplu nu pot.
1048
01:10:12,792 --> 01:10:14,916
Mi-e prea frică.
1049
01:10:16,929 --> 01:10:18,978
Mi-a trecut clipa.
1050
01:10:37,120 --> 01:10:40,322
Mi-e clar că tu și Juan Antonio
sunteți încă îndrăgostiți...
1051
01:10:40,342 --> 01:10:42,285
... când vă văd împreună.
1052
01:10:42,405 --> 01:10:47,563
Dragostea noastră va dăinui veșnic.
E veșnică, dar nu funcționează.
1053
01:10:47,683 --> 01:10:52,283
De-asta o să fie mereu romantică,
pentru că nu poate fi completă.
1054
01:10:52,317 --> 01:10:54,631
Poate că nu poate fi completă...
1055
01:10:54,751 --> 01:10:56,408
... din cauza mea.
1056
01:10:56,528 --> 01:10:58,131
Nu știu. Mă simt ca...
1057
01:10:58,251 --> 01:10:59,194
Nu. Înaintea ta...
1058
01:11:00,056 --> 01:11:04,196
... obișnuiam să ne provocăm unul altuia
atâta durere, atâta suferință.
1059
01:11:04,316 --> 01:11:07,500
Fără tine, toate astea
n-ar fi cu putință. Știi de ce?
1060
01:11:07,534 --> 01:11:09,385
Pentru că tu ești ingredientul lipsă.
1061
01:11:10,017 --> 01:11:14,524
Ești ca nuanța care, adăugată paletei,
face culoarea frumoasă.
1062
01:11:15,248 --> 01:11:18,285
Nu vă tentează să faceți dragoste?
1063
01:11:19,017 --> 01:11:22,127
Mă simt ca... Nu știu.
1064
01:11:22,149 --> 01:11:24,918
La sfârșitul căsătoriei,
n-am făcut.
1065
01:11:25,038 --> 01:11:29,049
Dar trebuie să spun că, datorită ție,
acele sentimente revin
1066
01:11:29,358 --> 01:11:31,476
într-un mod nou și mai profund.
1067
01:11:32,098 --> 01:11:36,787
Nu m-ar supăra. Nu vreau să intervin.
Nu m-ar supăra deloc.
1068
01:11:36,809 --> 01:11:41,512
Știu că nu te-ai supăra. Așa cum si eu
sunt cuprinsă de un sentiment plăcut
1069
01:11:41,578 --> 01:11:44,389
când vă aud în fiecare noapte
făcând dragoste.
1070
01:11:45,107 --> 01:11:47,534
Ascult și sunt fericită.
1071
01:11:49,712 --> 01:11:51,289
S-a simțit oare Cristina bine când,
1072
01:11:51,290 --> 01:11:53,774
într-o după amiază, Maria Elena
și Juan Antonio făcură dragoste?
1073
01:11:54,667 --> 01:11:58,097
Înainte, le dăduse binecuvântarea,
dar acum, avea sentimente contradictorii.
1074
01:11:58,580 --> 01:12:01,757
Nu era așa de receptivă
cum credea că e
1075
01:12:02,035 --> 01:12:06,748
și gândul la cei doi, în pat, și inevitabil
intenși, îi provoca o stare de conflict.
1076
01:12:07,421 --> 01:12:09,324
Până la urmă, s-a relaxat treptat
1077
01:12:09,356 --> 01:12:13,185
și s-a lăsat purtată de evenimente,
o toleranță de care era mândră.
1078
01:12:14,698 --> 01:12:18,742
La început, m-a deranjat, dar pe urmă am
început să mă gândesc la clișeele standard,
1079
01:12:18,743 --> 01:12:19,862
acceptate, ale dragostei.
1080
01:12:19,882 --> 01:12:24,970
Ce e bine, ce e rău, ce se cuvine
după standardele "poliției adecvate".
1081
01:12:25,090 --> 01:12:28,212
Vezi și tu ce talmeș-balmeș
sunt majoritatea relațiilor.
1082
01:12:28,231 --> 01:12:30,738
Vrei să spui că împarți un bărbat.
Ești ca o soție mormonă.
1083
01:12:31,079 --> 01:12:36,243
Știu că sună ciudat, dar contribuim toți
și toți suntem susținuți de relație.
1084
01:12:36,265 --> 01:12:38,577
Dar dacă ar face toți la fel,
societatea n-ar mai funcționa.
1085
01:12:38,578 --> 01:12:39,100
Să fim serioși.
1086
01:12:39,220 --> 01:12:42,621
Să nu ne băgăm în discuții de astea.
Orice merge.
1087
01:12:42,637 --> 01:12:43,375
Orice merge?
1088
01:12:43,376 --> 01:12:45,588
Maria Elena zice
că sunt multe adevăruri în viață.
1089
01:12:46,487 --> 01:12:48,653
Nu știu.
Tu ai putea trăi așa?
1090
01:12:48,683 --> 01:12:51,756
N-am avut niciodată...
1091
01:12:52,333 --> 01:12:56,165
- Ce? Lipsa ei de structură?
- E foarte structurată.
1092
01:12:56,210 --> 01:12:57,971
N-am avut curajul ei.
1093
01:12:57,983 --> 01:13:01,738
Curajul ei? Numai ce vezi
că se culcă cu Maria Elena
1094
01:13:01,769 --> 01:13:06,385
și glorifică asta
ca un stil de viață alternativ, superior.
1095
01:13:06,410 --> 01:13:07,961
Chiar m-am culcat cu ea.
1096
01:13:08,298 --> 01:13:09,595
- Nu te cred.
- Ba da.
1097
01:13:10,106 --> 01:13:10,818
Când?
1098
01:13:11,482 --> 01:13:16,114
Juan Antonio și Maria Elena
mi-au amenajat o cameră obscură.
1099
01:13:16,146 --> 01:13:19,332
Mă îndeamnă să fac fotografii
și devin destul de pricepută.
1100
01:13:19,833 --> 01:13:21,929
Credeți sau nu, devin din ce în ce
mai sigură pe mine.
1101
01:13:22,772 --> 01:13:25,114
Eram în camera obscură.
1102
01:13:26,999 --> 01:13:29,658
Lucram la niște fotografii,
lucruri...
1103
01:13:30,223 --> 01:13:32,565
... pe care nu le-aș fi făcut
dacă nu mă inspira ea.
1104
01:14:37,054 --> 01:14:39,941
Și s-a întâmplat foarte natural
pentru amândouă.
1105
01:14:41,113 --> 01:14:42,577
N-ai avut emoții?
1106
01:14:42,697 --> 01:14:46,533
Nu, a fost iubitor și tandru.
1107
01:14:47,035 --> 01:14:49,479
- Ți-a plăcut?
- Da.
1108
01:14:52,245 --> 01:14:54,328
A fost doar o singură dată?
1109
01:14:54,351 --> 01:14:57,334
Da. Pur și simplu s-a întâmplat.
1110
01:14:57,367 --> 01:15:01,448
Nu plănuiesc
să-mi fac un obicei din asta.
1111
01:15:02,666 --> 01:15:05,464
Dar dacă ți-a plăcut...
1112
01:15:05,479 --> 01:15:06,951
Da, mi-a plăcut atunci.
1113
01:15:07,000 --> 01:15:10,185
- I-ai spus lui Juan Antonio?
- Desigur. N-am nimic de ascuns.
1114
01:15:10,556 --> 01:15:12,786
Ai spune că ești bisexuală?
1115
01:15:12,906 --> 01:15:16,037
Nu, nu văd niciun motiv
să etichetez tot. Sunt eu!
1116
01:15:16,157 --> 01:15:21,220
M-am mai culcat cu Juan Antonio după aia
și mi-a plăcut foarte mult.
1117
01:15:21,418 --> 01:15:22,954
E o poveste pe cinste.
1118
01:15:25,906 --> 01:15:28,061
Da, e o poveste... pe cinste.
1119
01:15:29,101 --> 01:15:32,632
Nu vreau să te judec, deci...
1120
01:15:36,389 --> 01:15:37,714
La ce te gândești?
1121
01:15:40,322 --> 01:15:44,147
Nu știu.
La cât de repede trece timpul.
1122
01:15:44,767 --> 01:15:46,733
Vara e aproape pe sfârșite.
1123
01:15:47,823 --> 01:15:49,555
În curând, o să mergem acasă.
1124
01:15:52,146 --> 01:15:54,840
Credeam că încă te mai gândești
1125
01:15:54,885 --> 01:15:57,836
la povestea prietenei tale,
din camera obscură.
1126
01:15:59,804 --> 01:16:01,753
Și că tot veni vorba
de camere obscure...
1127
01:16:02,959 --> 01:16:03,921
Vino-ncoace.
1128
01:16:30,543 --> 01:16:34,958
În următoarele săptămâni, Cristina deveni
mult mai sigură pe ea, ca fotograf.
1129
01:16:35,078 --> 01:16:39,926
Atât Juan Antonio, cât și Maria Elena,
contribuiră cu idei când avea dubii.
1130
01:16:40,290 --> 01:16:44,350
Mulțumită încurajărilor lor, fotografia
deveni parte productivă în viața ei.
1131
01:16:44,906 --> 01:16:49,693
Deja, ea, Juan Antonio
și Maria Elena erau iubiți.
1132
01:17:02,679 --> 01:17:06,140
Totul părea perfect echilibrat,
în perfectă armonie.
1133
01:17:06,438 --> 01:17:08,924
Maria Elena era calmă și relaxată.
1134
01:17:09,397 --> 01:17:13,064
Juan Antonio traversa
o perioadă foarte creativă.
1135
01:17:13,722 --> 01:17:17,443
Numai Cristina, cum ultimele zile de vară
erau pe terminate...
1136
01:17:17,563 --> 01:17:20,342
începu să simtă o agitație familiară...
1137
01:17:20,721 --> 01:17:24,977
... o neliniște crescândă de care se temea,
dar pe care o cunoștea prea bine.
1138
01:17:25,798 --> 01:17:29,409
Deodată, gândurile începură să aibă
prioritate în fața sentimentelor.
1139
01:17:29,831 --> 01:17:32,310
Gânduri și întrebări despre viață
și dragoste.
1140
01:17:32,353 --> 01:17:36,734
Și oricât ar fi încercat să reziste
acestor idei, nu și le putea scoate din cap.
1141
01:17:37,464 --> 01:17:39,174
Hotărându-se într-un final...
1142
01:17:39,294 --> 01:17:42,997
... într-o seară, făcu un anunț
care surprinse pe toată lumea.
1143
01:17:43,365 --> 01:17:47,436
Nu știu ce-au avut părinții mei.
Nu știu ce-am avut eu înainte să vin aici.
1144
01:17:47,448 --> 01:17:51,288
Știu asta. Dar știu că
nu pot trăi așa la nesfârșit.
1145
01:17:51,497 --> 01:17:53,117
Ți-am spus eu sau nu ți-am spus?
1146
01:17:53,782 --> 01:17:54,456
Bine.
1147
01:17:55,060 --> 01:17:57,502
- Ce-ți dorești?
- Îmi doresc ceva diferit.
1148
01:17:58,483 --> 01:17:59,332
Ce?
1149
01:18:00,467 --> 01:18:02,694
Nu știu. Nu asta.
1150
01:18:03,436 --> 01:18:05,128
Nu există răspuns, Cristina.
1151
01:18:05,158 --> 01:18:07,441
Nu înțelegi?
A obținut ce-a vrut.
1152
01:18:07,446 --> 01:18:09,253
Vrea altceva.
Nu-i mai ajunge asta.
1153
01:18:09,255 --> 01:18:12,210
E ca o boală.
Nimic nu-i va fi de ajuns.
1154
01:18:12,236 --> 01:18:16,301
Nu te supăra. Și vorbește în engleză.
Nu te înțeleg.
1155
01:18:16,345 --> 01:18:18,543
Fata asta nu va fi satisfăcută cu nimic.
1156
01:18:18,578 --> 01:18:20,685
Vorbește în engleză ca să ne înțeleagă.
1157
01:18:20,718 --> 01:18:23,895
Știam c-o să ne folosești.
Știam c-o să ne folosești. Și ai făcut-o.
1158
01:18:23,926 --> 01:18:24,973
Știam eu.
1159
01:18:26,154 --> 01:18:27,890
Știam eu! Știam eu.
1160
01:18:27,918 --> 01:18:28,377
Destul.
1161
01:18:28,396 --> 01:18:31,979
Vorbește în engleză, te rog,
ca să înțeleagă.
1162
01:18:35,260 --> 01:18:40,236
Insatisfacție cronică, de-asta suferi.
Insatisfacție cronică.
1163
01:18:40,722 --> 01:18:43,150
Boală grea, grea de tot.
1164
01:18:43,638 --> 01:18:45,878
Nu e asta, Maria Elena.
Nu e asta.
1165
01:18:45,891 --> 01:18:48,062
E doar... Uită-te la mine.
1166
01:18:48,114 --> 01:18:49,951
Știi cât de mult te iubim?
1167
01:18:49,988 --> 01:18:51,744
Da. Și vă iubesc pe amândoi.
1168
01:18:51,761 --> 01:18:55,068
- Nu, nu ne iubești!
- N-are nimic de-a face cu asta!
1169
01:18:57,700 --> 01:19:01,452
Știam, știam, știam.
1170
01:19:02,442 --> 01:19:04,312
Taci, te rog.
1171
01:19:04,383 --> 01:19:07,087
Taci din gură. Pur și simplu
n-a cunoscut persoana potrivită încă.
1172
01:19:07,110 --> 01:19:09,910
Când o va găsi, nu tu sau eu...
1173
01:19:09,960 --> 01:19:17,087
... va trece toată treaba asta
despre găsitul păcii și fericirii.
1174
01:19:17,112 --> 01:19:20,450
- Nu e asta.
- Bine, în regulă.
1175
01:19:21,106 --> 01:19:22,523
Unde o să te duci, Cristina?
1176
01:19:22,789 --> 01:19:27,238
Trebuie să plec câteva săptămâni
1177
01:19:27,294 --> 01:19:29,960
să-mi limpezesc mintea.
1178
01:19:30,080 --> 01:19:34,063
E doar problema mea.
N-are nimic de-a face cu voi.
1179
01:19:34,183 --> 01:19:35,659
Vino-ncoace.
1180
01:19:40,809 --> 01:19:49,538
Să fim recunoscători pentru toate clipele
frumoase petrecute împreună. Bine?
1181
01:19:50,275 --> 01:19:53,739
Și să ne amintim
unii de ceilalți cu respect,
1182
01:19:54,513 --> 01:19:57,022
dragoste și afecțiune.
1183
01:20:05,272 --> 01:20:07,835
Cristina îi povesti totul lui Vicky
1184
01:20:07,863 --> 01:20:10,622
și spuse că pleacă în Franța
câteva săptămâni ca sa reflecteze.
1185
01:20:11,345 --> 01:20:14,319
Urma să se întoarce să o ia,
ca să meargă împreună la New York.
1186
01:20:22,187 --> 01:20:24,387
Deci Juan Antonio a fost?
1187
01:20:24,432 --> 01:20:27,502
N-o să fac nimic.
Uită c-am spus-o...
1188
01:20:27,532 --> 01:20:30,063
Trebuia să-i spun cuiva
și am devenit apropiate.
1189
01:20:30,098 --> 01:20:33,029
- De ce nu faci ceva în privința asta?
- Acum?
1190
01:20:33,063 --> 01:20:37,612
Ce, să mă despart de Doug,
un tip dulce
1191
01:20:37,732 --> 01:20:40,437
care s-a căsătorit cu mine de bună-voie,
pentru ce?
1192
01:20:40,498 --> 01:20:44,547
Pentru un pictor spaniol boem
cu o legătură pasională...
1193
01:20:44,559 --> 01:20:49,101
... de o fostă nevastă care probabil
nici nu-mi împărtășește sentimentele,
1194
01:20:49,102 --> 01:20:50,038
dacă el o fi făcut-o?
1195
01:20:50,843 --> 01:20:54,693
Pe cine păcălesc?
Dar visul e excitant.
1196
01:20:54,717 --> 01:20:58,282
Dacă eram în locul tău,
nu mai pierdeam timpul. Aș sări pe el.
1197
01:20:58,288 --> 01:20:59,463
Pe ce?
1198
01:20:59,491 --> 01:21:01,453
Ești îndrăgostită de el.
1199
01:21:01,573 --> 01:21:06,587
Fă ceva, altfel, anii vor trece
și vei regreta, Vicky.
1200
01:21:06,603 --> 01:21:08,406
Nu, nu. Ce tot spui?
1201
01:21:08,526 --> 01:21:14,898
Nu pot risca totul.
Dacă Juan Antonio n-ar fi existat,
1202
01:21:15,018 --> 01:21:16,822
mi-ar fi bine cu Doug.
1203
01:21:16,942 --> 01:21:19,174
- Doar bine?
- Da, cum am plănuit.
1204
01:21:19,753 --> 01:21:24,435
Cât de sinceră vrei să fiu?
Când mă uit la Doug, îl văd pe Mark.
1205
01:21:24,555 --> 01:21:27,772
Te folosești de mine
ca să-ți rescrii viața.
1206
01:21:29,112 --> 01:21:31,162
În ciuda protestelor lui Vicky,
1207
01:21:31,282 --> 01:21:35,242
Judy era obsedată să găsească o modalitate
de-ai uni pe ea și pe Juan Antonio.
1208
01:21:35,362 --> 01:21:38,690
Și reuși s-o convingă pe prietena ei,
Gabriella, cunoscută în lumea artistică,
1209
01:21:38,719 --> 01:21:42,124
să dea o petrecere și
să-i invite pe Vicky și pe Juan Antonio.
1210
01:21:43,269 --> 01:21:46,098
Între timp, cum era de așteptat,
fără Cristina...
1211
01:21:46,126 --> 01:21:50,917
... relația dintre Juan Antonio
și Maria Elena redevenise iar distructivă.
1212
01:21:50,933 --> 01:21:55,077
Îmi dedic tot timpul tâmpeniilor tale.
1213
01:21:55,197 --> 01:21:58,460
- Munca mea are de suferit.
- Nu e vina mea.
1214
01:21:58,495 --> 01:22:02,911
Nu e vina mea că munca ta s-a dus
pe apa sâmbetei și că nu te maturizezi.
1215
01:22:02,933 --> 01:22:04,736
Nu vezi cum e pentru mine să văd
1216
01:22:04,755 --> 01:22:08,764
că nu-ți vei realiza
niciodată potențialul maxim?
1217
01:22:08,803 --> 01:22:11,189
Lasă-mă-n pace.
Te rog, lasă-mă-n pace!
1218
01:22:11,205 --> 01:22:13,469
Cum s-a mai întâmplat și înainte,
de comun acord,
1219
01:22:13,470 --> 01:22:17,197
Maria Elena își luă bulendrele
și se mută din casa lui Juan Antonio.
1220
01:22:35,166 --> 01:22:36,554
Se apropie foarte mult.
1221
01:22:37,016 --> 01:22:39,736
Vorbește de-aproape.
1222
01:22:41,160 --> 01:22:42,866
Probabil că de-asta are așa mare succes.
1223
01:22:44,105 --> 01:22:48,314
Îi spuneam în mașină că
sunt foarte...
1224
01:22:48,335 --> 01:22:50,384
Cred c-o să-mi fie de folos.
1225
01:22:50,401 --> 01:22:53,127
Mă duc să gust din mâncare.
Vrea cineva ceva?
1226
01:22:55,884 --> 01:22:57,614
Se bagă-n fața ta.
1227
01:22:57,734 --> 01:23:00,229
Se apropie puțin, dar nu...
1228
01:23:06,237 --> 01:23:06,882
Bună.
1229
01:23:13,660 --> 01:23:15,252
Sunt surprins să te văd.
1230
01:23:18,131 --> 01:23:22,061
Și eu.
Nu credeam că-ți plac petrecerile.
1231
01:23:22,101 --> 01:23:24,961
Gabriella a insistat și e o veche prietenă.
1232
01:23:26,790 --> 01:23:29,794
Știi că m-am despărțit de Cristina, nu?
1233
01:23:29,838 --> 01:23:30,773
Da.
1234
01:23:31,641 --> 01:23:34,054
Și-acum ești doar cu fosta soție?
1235
01:23:34,350 --> 01:23:36,318
Nu, și ea a plecat.
1236
01:23:37,313 --> 01:23:38,363
Momentan.
1237
01:23:39,971 --> 01:23:42,048
E ciudat.
Maria Elena și cu mine...
1238
01:23:42,706 --> 01:23:45,662
... suntem și nu suntem
făcuți unul pentru celălalt.
1239
01:23:46,380 --> 01:23:51,301
E o contradicție. Ca s-o înțelegi,
ai nevoie de un poet, ca tata.
1240
01:23:52,292 --> 01:23:53,659
Pentru că eu n-o înțeleg.
1241
01:23:57,717 --> 01:24:00,621
Dar tu?
E totul bine cu soțul tău?
1242
01:24:00,963 --> 01:24:05,341
Da, e minunat. E excepțional.
1243
01:24:05,461 --> 01:24:08,097
Sunt chiar mulțumită de rezultat.
1244
01:24:08,895 --> 01:24:10,689
De ce nu te cred?
1245
01:24:14,042 --> 01:24:15,831
Nu începe să flirtezi.
1246
01:24:16,525 --> 01:24:19,568
Înțeleg că acum ți-e gol patul
1247
01:24:19,688 --> 01:24:21,723
și că ai avut mereu
o pasiune pentru mine,
1248
01:24:21,724 --> 01:24:23,943
dar ne pregătim
să plecăm în weekend, deci...
1249
01:24:23,987 --> 01:24:25,693
Ia prânzul cu mine.
1250
01:24:28,499 --> 01:24:31,040
Mi-e prea frică.
1251
01:24:34,329 --> 01:24:35,248
Poftim?
1252
01:24:36,693 --> 01:24:38,692
Se întrerupe, Tom.
1253
01:24:38,812 --> 01:24:40,315
Se întrerupe.
1254
01:24:40,811 --> 01:24:42,024
Unde ești?
1255
01:24:42,946 --> 01:24:46,859
Bine. E mai bine. E mai bine.
Încearcă să stai locului.
1256
01:24:48,260 --> 01:24:49,320
Mă auzi?
1257
01:24:50,106 --> 01:24:53,572
Trebuie să luăm
o pasăre pentru Mark și Judy.
1258
01:24:54,316 --> 01:24:55,848
Nu le putem lua o pasăre.
1259
01:24:55,854 --> 01:24:57,194
- De ce nu?
- E ridicol.
1260
01:24:57,202 --> 01:24:59,944
Sunt frumoase.
Mereu mi-am dorit o pasăre.
1261
01:24:59,970 --> 01:25:03,662
Când ne întoarcem, mi-ar plăcea
să luăm o pasăre pentru casa cea nouă.
1262
01:25:05,339 --> 01:25:09,279
Și înclin spre Bedford Hills.
Ce crezi?
1263
01:25:09,310 --> 01:25:10,673
Da, da.
1264
01:25:11,334 --> 01:25:12,481
Stai așa.
1265
01:25:14,564 --> 01:25:15,493
Alo?
1266
01:25:15,821 --> 01:25:17,823
Petrece-ți cu mine după-amiaza de mâine.
1267
01:25:19,091 --> 01:25:23,443
Nu e posibil.
Ne pregătim să plecăm în weekend.
1268
01:25:23,563 --> 01:25:27,190
Să fii la colțul Calle Tiles în Pedralbes.
1269
01:25:27,310 --> 01:25:30,608
Vin și te iau la prânz.
1270
01:25:31,699 --> 01:25:35,731
Îți pierzi timpul.
Nu pot vorbi acum.
1271
01:25:36,158 --> 01:25:41,711
Nu sunt genul de bărbat care
să intervină între soț și soție.
1272
01:25:41,831 --> 01:25:45,317
Dar m-a sunat Judy Nash
și mi-a spus că nu ești fericită.
1273
01:25:45,768 --> 01:25:49,121
Că ești îndrăgostită mai mult de mine,
decât de bărbatul cu care ești măritată.
1274
01:25:50,040 --> 01:25:51,342
Nu pot vorbi.
1275
01:26:03,726 --> 01:26:06,289
Ce crezi?
1276
01:26:06,903 --> 01:26:07,944
Cine era?
1277
01:26:09,119 --> 01:26:09,956
La telefon.
1278
01:26:10,656 --> 01:26:13,476
Era profesorul meu de spaniolă.
1279
01:26:13,596 --> 01:26:14,626
Da?
1280
01:26:16,822 --> 01:26:20,274
Vrea să luăm prânzul mâine,
să-mi spună la revedere.
1281
01:26:20,946 --> 01:26:24,064
E perfect.
Eu merg la golf cu Mark, de dimineață.
1282
01:27:34,636 --> 01:27:36,264
Este...
1283
01:27:38,601 --> 01:27:41,523
În ultimul timp, am lucrat la astea.
1284
01:27:45,669 --> 01:27:47,699
Sunt excepționale.
Dumnezeule.
1285
01:27:48,872 --> 01:27:51,209
E foarte greu să explici
un tablou.
1286
01:27:51,224 --> 01:27:53,500
Nu trebuie.
E fascinant.
1287
01:27:53,620 --> 01:27:58,083
Ăsta, de fapt,
ar trebui să fie invers.
1288
01:28:03,420 --> 01:28:06,904
- Pot să fiu sinceră?
- Da.
1289
01:28:07,438 --> 01:28:08,977
Ăsta.
1290
01:28:09,648 --> 01:28:12,948
E ceva înspăimântător la el.
1291
01:28:14,076 --> 01:28:18,847
- E pictat de Maria Elena.
- Se explică. E foarte haotic.
1292
01:28:19,564 --> 01:28:22,262
Excentric, aproape. Dar...
1293
01:28:22,903 --> 01:28:25,281
Dumnezeule, ce caut aici?
1294
01:28:25,735 --> 01:28:27,685
Nu știu ce mă aștept să se întâmple.
1295
01:28:27,805 --> 01:28:32,040
A trecut mult timp de când
am făcut dragoste în Oviedo.
1296
01:28:32,536 --> 01:28:35,096
M-am gândit la asta
de foarte multe, multe ori.
1297
01:28:35,106 --> 01:28:39,265
Sunt sigură că nu te gândeai la asta
când făceai amor cu Cristina sau cu Maria.
1298
01:28:39,290 --> 01:28:41,470
Nu te-am mințit niciodată.
1299
01:28:41,992 --> 01:28:45,713
Ți-am zis din prima clipă că sunt atras
atât de tine, cât și de Cristina.
1300
01:28:47,436 --> 01:28:51,991
Nu mă pot culca pur și simplu cu tine.
Nu mă pricep la asta.
1301
01:28:52,111 --> 01:28:55,039
- Dar nu erai nervoasă în noaptea aia.
- Nu eram măritată.
1302
01:28:55,159 --> 01:28:56,469
Erai pe cale s-o faci.
1303
01:28:57,213 --> 01:28:59,062
Da, ai dreptate.
E ceea ce vreau.
1304
01:28:59,323 --> 01:29:01,282
Dar ce să fac?
1305
01:29:01,314 --> 01:29:06,143
Să fac dragoste cu tine și să mă comport
ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat?
1306
01:29:06,263 --> 01:29:07,628
Sau să-i pun capăt?
1307
01:29:07,643 --> 01:29:10,659
Judy Nash spune că te îndrepți
spre o viață nefericită.
1308
01:29:10,686 --> 01:29:12,936
Vorbește despre ea însăși.
1309
01:29:14,986 --> 01:29:18,378
Poate o să-ți înțelegi mai bine
sentimentele după ce facem dragoste.
1310
01:29:18,400 --> 01:29:19,220
Da, sau mai puțin.
1311
01:29:19,340 --> 01:29:21,908
Nu spun că nu mă tentează,
1312
01:29:21,939 --> 01:29:25,762
dar ar necesita
așa o transformare emoțională...
1313
01:29:25,882 --> 01:29:31,270
... și din punct de vedere practic,
nu ești bărbatul care...
1314
01:29:35,924 --> 01:29:36,991
Ce faci?
1315
01:29:55,099 --> 01:29:56,362
O să te sinucizi!
1316
01:29:56,636 --> 01:29:59,649
Nu vreau să trăiesc.
Nu vreau să trăiesc, la naiba!
1317
01:29:59,672 --> 01:30:01,200
Dă-i drumul. Acum.
1318
01:30:01,222 --> 01:30:03,951
Nu înțelegi că nu vreau să trăiesc,
că nu pot trăi așa.
1319
01:30:03,965 --> 01:30:05,683
O să-mi explodeze capul.
1320
01:30:05,702 --> 01:30:08,707
Nu mai pot.
Nu mai pot rezista.
1321
01:30:10,101 --> 01:30:11,469
Dă-mi pistolul.
1322
01:30:11,479 --> 01:30:14,499
Dă-mi pistolul. La naiba!
1323
01:30:16,908 --> 01:30:19,781
Ascultă-mă, te rog, iubire.
1324
01:30:20,626 --> 01:30:25,278
Iubirea mea, ascultă-mă.
1325
01:30:25,398 --> 01:30:26,748
E în regulă, iubirea mea.
E în regulă.
1326
01:30:27,121 --> 01:30:29,247
Dumnezeule.
1327
01:30:29,266 --> 01:30:31,082
Dumnezeule, îmi pare rău!
1328
01:30:34,988 --> 01:30:39,809
Dumnezeule, sunteți amândoi nebuni!
Amândoi sunteți țăcăniți!
1329
01:30:39,821 --> 01:30:42,325
Cum naiba o să-i explic asta
soțului meu?
1330
01:30:42,352 --> 01:30:46,086
Nu pot trăi așa!
Nu e viața mea!
1331
01:30:46,463 --> 01:30:48,174
Pur și simplu n-o pot face!
1332
01:30:52,209 --> 01:30:55,338
Tot nu înțeleg de ce avea
profesorul tău o armă.
1333
01:30:55,355 --> 01:30:58,036
Ți-am zis.
Colecționează arme vechi.
1334
01:30:58,037 --> 01:31:01,228
Îmi arăta arma lui preferată
și s-a descărcat.
1335
01:31:01,257 --> 01:31:02,791
Ar trebui să-l dăm în judecată!
E un act iresponsabil!
1336
01:31:03,354 --> 01:31:05,480
Nu, nu-i așa de grav, serios.
1337
01:31:05,506 --> 01:31:07,083
Dacă ți se-ntâmpla ceva?
1338
01:31:07,135 --> 01:31:10,168
Ce? Ce tot spui acolo?
1339
01:31:10,518 --> 01:31:12,346
Te iubesc foarte mult.
1340
01:31:12,773 --> 01:31:15,052
Doug nu a aflat niciodată adevărul.
1341
01:31:17,877 --> 01:31:22,718
Judy știa, și desigur, a fost ușurată
că Vicky era teafără.
1342
01:31:23,949 --> 01:31:27,576
Cum Vicky pleca la New York,
planurile lui Judy de a o salva pe Vicky...
1343
01:31:27,609 --> 01:31:29,968
... de propriul destin
au fost sistate.
1344
01:31:33,953 --> 01:31:37,507
La întoarcerea Cristinei din Antibes,
Vicky i-a povestit tot
1345
01:31:37,627 --> 01:31:41,018
și Cristina credea că era trist cât de mult
îl dorea Vicky pe Juan Antonio
1346
01:31:41,056 --> 01:31:43,482
și nu era în stare să spună
sau să facă ceva în privința asta.
1347
01:31:43,602 --> 01:31:45,186
M-aș fi dat la o parte.
1348
01:31:45,211 --> 01:31:50,325
Știam că simți ceva pentru Juan Antonio
din clipa în care l-ai văzut.
1349
01:31:50,445 --> 01:31:52,903
Dar dacă știam ce se-ntâmplase,
nu mai continuam.
1350
01:31:52,929 --> 01:31:57,173
A fost ceva trecător.
1351
01:31:58,715 --> 01:32:00,206
Acum s-a terminat.
1352
01:32:28,053 --> 01:32:31,065
Vicky s-a-ntors acasă
să se mărite cu Doug...
1353
01:32:31,504 --> 01:32:33,771
în casa în care,
în sfârșit, s-au stabilit...
1354
01:32:34,034 --> 01:32:36,950
... și să-și trăiască viața pe care
1355
01:32:36,951 --> 01:32:38,408
și-o închipuise
înainte de vara în Barcelona.
1356
01:32:39,567 --> 01:32:41,804
Cristina și-a continuat cercetările...
1357
01:32:42,609 --> 01:32:45,358
... sigură doar
de ceea ce nu-și dorește.
1358
01:32:53,000 --> 01:33:00,000
Traducerea și adaptarea:
10rating