1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Traducerea și adaptarea:
corleone & BRiLi - www.titrări.ro
2
00:00:30,313 --> 00:00:31,940
Lumea are o întrebare.
3
00:00:33,516 --> 00:00:35,814
Ce-i un RocknRolla?
4
00:00:36,619 --> 00:00:41,682
Iar eu le spun că nu e vorba de tobe,
droguri și perfuzii.
5
00:00:41,858 --> 00:00:43,348
Nu.
6
00:00:43,526 --> 00:00:46,188
E ceva mai mult de-atât, prietene.
7
00:00:46,563 --> 00:00:49,031
Tuturor ne place viața bună.
8
00:00:49,199 --> 00:00:50,666
Unora, banii.
9
00:00:50,834 --> 00:00:52,665
Unora, drogurile.
10
00:00:52,836 --> 00:00:57,569
Altora, sexul,
strălucirea sau faima.
11
00:00:57,741 --> 00:01:02,144
Dar un RocknRolla e diferit.
12
00:01:02,312 --> 00:01:03,711
De ce?
13
00:01:03,880 --> 00:01:09,318
Pentru că un RocknRolla adevărat
vrea totul.
14
00:01:45,388 --> 00:01:48,789
Pe mine mă cheamă Archy,
am fost cunoscut sub numele de Archibald.
15
00:01:48,958 --> 00:01:51,222
Lucrez pentru om pe nume Lenny Cole.
16
00:01:51,394 --> 00:01:55,455
Iar Lenny Cole are cheile
la ușa din spate din acest oraș.
17
00:01:55,632 --> 00:01:58,192
Hai să vă arăt cum lucrează Lenny.
18
00:01:59,002 --> 00:02:02,631
Acum doi ani, proprietatea asta
costa 1 milion de lire.
19
00:02:02,806 --> 00:02:05,036
Azi, costă 5 milioane.
20
00:02:05,208 --> 00:02:06,300
Cum s-a întâmplat asta?
21
00:02:06,476 --> 00:02:09,377
Oportunități fiscale atractive
pentru investiții străine...
22
00:02:09,546 --> 00:02:10,930
... autorizații de construcție restrictive
23
00:02:10,931 --> 00:02:12,709
și bonusuri substanțiale
din fondurile de acoperire.
24
00:02:12,882 --> 00:02:13,906
London, prietene...
25
00:02:14,083 --> 00:02:17,211
... devine cu repeziciune capitala
financiară și culturală a lumii.
26
00:02:17,387 --> 00:02:19,184
London e pe val.
27
00:02:19,355 --> 00:02:22,791
Valoarea proprietății
merge într-un singur sens: în sus.
28
00:02:22,959 --> 00:02:25,228
Iar asta i-a făcut pe localnici
să se zbată în continuare
29
00:02:25,229 --> 00:02:26,827
pentru a urca pe scara proprietăților.
30
00:02:26,996 --> 00:02:28,759
Nu vă pot învăța
să jupuiți o pisică...
31
00:02:28,932 --> 00:02:31,924
... dar pot să vă spun destule despre
investițiile în imobiliare.
32
00:02:32,101 --> 00:02:34,467
Cum a spus și el,
trendul e într-un singur sens.
33
00:02:34,637 --> 00:02:36,127
Trebuie să vorbiți cu un consilier.
34
00:02:37,574 --> 00:02:38,973
Trebuie să vorbim cu un consilier.
35
00:02:39,142 --> 00:02:41,633
Pare a fi o afacere grozavă.
36
00:02:42,278 --> 00:02:43,404
Astea sunt planurile.
37
00:02:43,580 --> 00:02:46,606
O să coste 10, și o să valoreze
vreo 20 cu tot cu planuri.
38
00:02:46,783 --> 00:02:49,047
Dar, mai întâi, trebuie să-i dați
consilierului ceva de băut.
39
00:02:49,219 --> 00:02:52,017
La fel ca în alte dăți.
Le spun că au planul.
40
00:02:52,188 --> 00:02:53,985
Mulțumesc, dle consilier.
41
00:02:54,858 --> 00:02:56,120
O să primiți planurile.
42
00:02:56,292 --> 00:03:00,092
Ai grijă de consilier,
și treaba o să meargă ca pe roate.
43
00:03:01,264 --> 00:03:02,288
Avem nevoie de ajutor.
44
00:03:02,465 --> 00:03:03,523
Lenny Cole.
45
00:03:03,700 --> 00:03:05,065
Omul numărul unu.
46
00:03:05,235 --> 00:03:07,601
Pun pariu că se mișcă repede
și-i plac imobiliarele.
47
00:03:07,770 --> 00:03:10,603
Mă mișc repede,
și-mi plac la nebunie imobiliarele.
48
00:03:10,773 --> 00:03:12,240
Proprietatea e întotdeauna
un pariu sigur...
49
00:03:12,408 --> 00:03:15,536
... dar tre' să știți și ce faceți,
că ăștia nu sunt bani veniți de nicăieri.
50
00:03:15,712 --> 00:03:18,112
Din cauza cazierelor băieților...
51
00:03:18,281 --> 00:03:20,476
... banca nu le împrumută
banii de care au nevoie.
52
00:03:20,650 --> 00:03:22,174
Vi-l prezint pe dl Lenny Cole...
53
00:03:22,352 --> 00:03:25,651
... magicianul cu bani și
proprietăți imobiliare din Londra.
54
00:03:25,822 --> 00:03:27,619
Să nu mă dezamăgiți, băieți.
55
00:03:27,790 --> 00:03:29,280
Hai, bateți palma.
56
00:03:29,459 --> 00:03:32,019
Și aici face mișcarea
cu bagheta magică.
57
00:03:32,195 --> 00:03:34,720
Nu prea pot vorbi,
dar a apărut o problemă.
58
00:03:34,898 --> 00:03:36,331
Nu vă pot face rost de planuri.
59
00:03:36,900 --> 00:03:39,698
Îmi pare rău, băieți,
nu pot face rost de planuri.
60
00:03:39,869 --> 00:03:42,429
Ce surpriză neplăcută.
61
00:03:42,605 --> 00:03:44,402
Pentru că nu vor să se îndatoreze
față de Lenny.
62
00:03:44,574 --> 00:03:45,973
Nu poate face rost de planuri.
63
00:03:46,142 --> 00:03:47,632
Exact, drăguță.
64
00:03:47,810 --> 00:03:48,868
Nu poate face rost de planuri?
65
00:03:49,045 --> 00:03:50,512
Ați pus-o.
66
00:03:50,680 --> 00:03:53,080
Cum adică nu poți să faci rost
de planuri?
67
00:03:53,249 --> 00:03:54,773
Îmi sunteți datori.
68
00:03:54,951 --> 00:03:58,682
Exact, eu fac rost de clădire,
voi vă pierdeți partea...
69
00:03:58,855 --> 00:04:01,323
... și tot ies în pierdere
cu vreo 2 milioane.
70
00:04:01,491 --> 00:04:03,220
Găsiți-i.
71
00:04:03,593 --> 00:04:06,528
Știu că trebuie să-i plătească
lui Lenny înainte de sfârșitul lunii.
72
00:04:06,696 --> 00:04:11,326
Pentru că dl Cole știe să facă
viața foarte, foarte incomodă.
73
00:04:11,501 --> 00:04:12,729
Ar trebui s-o găsim.
74
00:04:12,902 --> 00:04:15,700
Dar ei nu știu că
Lenny controlează consilierii...
75
00:04:15,872 --> 00:04:17,271
... judecătorii și avocații.
76
00:04:17,440 --> 00:04:20,568
Nicio autorizație de planificare
nu e dată fără aprobarea lui Lenny.
77
00:04:20,743 --> 00:04:23,473
Și acum că el e proprietarul clădirii,
vrea acea autorizație.
78
00:04:23,646 --> 00:04:25,511
Alo, dle consilier?
79
00:04:26,049 --> 00:04:27,573
Da.
80
00:04:28,084 --> 00:04:31,918
Da, am auzit că ai primit
mașina aia pe care ți-o doreai.
81
00:04:32,388 --> 00:04:33,582
Ești foarte generos, Len.
82
00:04:33,756 --> 00:04:36,190
Așa, acum vezi și tu ce faci
cu planurile alea, da?
83
00:04:36,693 --> 00:04:39,218
- S-a rezolvat, Lenny.
- Bun.
84
00:04:43,666 --> 00:04:45,964
Ce-i cu tine, Archy?
85
00:04:46,135 --> 00:04:48,603
N-ai fost un pic cam dur, Len?
86
00:04:49,138 --> 00:04:52,198
Și ei sunt din același loc ca și tine.
Vrei să-i cureți.
87
00:04:52,375 --> 00:04:53,865
Același loc ca și mine?
88
00:04:54,043 --> 00:04:56,375
Ți se pare că arăt ca un imigrant?
89
00:04:56,546 --> 00:04:58,207
Pe mine nu m-a ajutat nimeni.
90
00:04:58,381 --> 00:05:02,340
Le trebuie un pic de frică,
altfel, s-ar răscula împotriva mea.
91
00:05:03,019 --> 00:05:05,249
Au nevoie de-o mică lecție, nu?
92
00:05:05,421 --> 00:05:08,879
Și uite așa lucrează Lenny.
93
00:05:16,599 --> 00:05:19,363
Azi e ziua cea mare a lui Lenny.
94
00:05:19,535 --> 00:05:20,627
A dat lovitura...
95
00:05:20,803 --> 00:05:24,671
... pentru că un alt miliardar rus
vrea să aibă relațiile lui Lenny.
96
00:05:24,841 --> 00:05:27,708
Vrea autorizație de planificare
undeva unde nu-i permite legea.
97
00:05:27,877 --> 00:05:29,276
Lenny Cole e aici.
98
00:05:29,445 --> 00:05:31,140
Lenny o să facă asta...
99
00:05:31,314 --> 00:05:34,442
... dar o să-l jecmănească pe rus
de toate rublele pe care le are.
100
00:05:34,617 --> 00:05:35,879
Mă bucur să te văd, Uri.
101
00:05:36,052 --> 00:05:38,748
Bun. Hai și stai jos.
102
00:05:39,288 --> 00:05:42,883
Scuză-mă dacă sunt un pic pe fugă,
dar am o zi plină.
103
00:05:43,059 --> 00:05:45,027
- Nu-i nimic.
- Stai jos.
104
00:05:46,963 --> 00:05:50,831
Văd că noi doi
semănăm foarte mult, Lenny.
105
00:05:51,000 --> 00:05:53,434
Ne place să rezolvăm
lucrurile cum trebuie.
106
00:05:54,404 --> 00:05:55,837
Cât o să mă coste?
107
00:05:56,339 --> 00:05:58,081
În primul rând,
hai să-ți explic exact
108
00:05:58,082 --> 00:06:00,969
cum te putem ajuta să beneficiezi
de pe urma acestei afaceri.
109
00:06:01,144 --> 00:06:03,339
Fără mine, ar trebui
să aștepți între 5 și 10 ani...
110
00:06:03,513 --> 00:06:06,414
... înainte să primești autorizație
pentru a-ți construi stadionul.
111
00:06:06,582 --> 00:06:08,846
În al doilea rând,
legile britanice fiind cum sunt...
112
00:06:09,018 --> 00:06:11,213
Lenny, cât mă costă?
113
00:06:14,957 --> 00:06:16,390
Șapte milioane de euro.
114
00:06:21,064 --> 00:06:26,195
Aștept garanția pe care am aprobat-o
în șase luni și fără birocrație.
115
00:06:26,369 --> 00:06:27,666
S-a făcut.
116
00:06:27,837 --> 00:06:28,997
Consider-o ca și făcută.
117
00:06:31,274 --> 00:06:32,502
- Bei?
- Da.
118
00:06:36,079 --> 00:06:39,344
Frumos tablou, Uri.
119
00:06:39,982 --> 00:06:41,813
Are profunzime, să știi.
120
00:06:41,984 --> 00:06:44,452
Tabloul ăsta mi-a adus
numai noroc, Lenny.
121
00:06:44,620 --> 00:06:45,644
E tabloul meu norocos.
122
00:06:45,822 --> 00:06:47,449
- Da?
- Da.
123
00:06:47,857 --> 00:06:48,983
Îți place?
124
00:06:49,158 --> 00:06:50,750
Da.
125
00:06:51,227 --> 00:06:53,195
Ia-l tu o perioadă.
126
00:06:53,362 --> 00:06:54,659
Poate o să-ți aducă noroc
127
00:06:54,831 --> 00:06:57,664
Nu, Uri... n-aș putea.
128
00:06:57,834 --> 00:07:00,268
Suntem parteneri acum, insist.
129
00:07:00,436 --> 00:07:02,836
O să-l trimit la tine acasă.
130
00:07:03,005 --> 00:07:06,372
Mi-l poți da înapoi
după ce încheiem tranzacția.
131
00:07:09,011 --> 00:07:11,411
Parcă voi beați votcă.
132
00:07:11,581 --> 00:07:13,879
Whiskey-ul e noua votcă.
133
00:07:14,050 --> 00:07:15,608
Nu bei cu mine?
134
00:07:15,785 --> 00:07:17,582
Eu nu beau.
135
00:07:21,224 --> 00:07:23,351
Noroc.
136
00:07:33,202 --> 00:07:34,794
- Ești bine, Len?
- Da.
137
00:07:34,971 --> 00:07:37,269
Ești cam roz la față.
138
00:07:38,608 --> 00:07:41,236
Adu-ne niște apă
și un șervețel umed, Turbo.
139
00:07:41,410 --> 00:07:42,809
Imediat, Len.
140
00:07:42,979 --> 00:07:45,971
A-ncercat să mă otrăvească,
nebunul de cazac.
141
00:07:46,315 --> 00:07:49,011
Nu te mai prosti
și dă-mi sticla.
142
00:07:49,185 --> 00:07:50,777
Scuze, Len.
143
00:07:50,953 --> 00:07:52,443
Cum e clubul miliardarilor?
144
00:07:52,989 --> 00:07:56,481
Să-ți spun ceva,
comunismul nu l-a tras în jos, nu?
145
00:07:56,659 --> 00:07:58,752
Să-ți spun eu ceva, Arch.
146
00:07:59,262 --> 00:08:01,560
Am dat lovitura cu ăsta.
147
00:08:02,965 --> 00:08:05,627
Ce s-a întâmplat?
Unde-i celebrul zâmbet Archy?
148
00:08:05,801 --> 00:08:09,362
Trebuie să ai grijă cu tipu' ăsta.
Vremurile se schimbă.
149
00:08:09,539 --> 00:08:12,372
- Ei nu respectă școala veche
- Prostii.
150
00:08:12,542 --> 00:08:16,308
Nu se compară nimic cu școala veche,
iar eu sunt directorul.
151
00:08:16,479 --> 00:08:18,208
De-asta a venit la mine.
152
00:08:18,381 --> 00:08:19,871
Ai înțeles?
153
00:08:20,783 --> 00:08:22,580
Da, am înțeles.
154
00:08:26,289 --> 00:08:28,757
Crezi că trebuia
să-i împrumuți tabloul tău norocos?
155
00:08:28,925 --> 00:08:31,291
Îl face pe țăran să se simtă rege.
156
00:08:31,460 --> 00:08:34,554
Nu strica totul,
deocamdată avem nevoie de el.
157
00:08:34,897 --> 00:08:36,228
Vreau aprobarea aia cu orice preț.
158
00:08:36,399 --> 00:08:38,799
Sun-o pe contabilă
și zi-i să facă rost de bani.
159
00:08:38,968 --> 00:08:40,653
Dacă Uri vrea să cotizeze
cu 7 milioane
160
00:08:40,654 --> 00:08:42,699
ca să-i mulțumească
pe prietenii lui Lenny...
161
00:08:42,872 --> 00:08:44,362
... o să aibă nevoie de ei cash.
162
00:08:44,540 --> 00:08:47,668
Și pentru asta,
are nevoie de contabila lui.
163
00:08:48,311 --> 00:08:50,107
Faceți cunoștință
cu foarte talentata
164
00:08:50,108 --> 00:08:52,577
și creativa din punct de vedere financiar
Stella.
165
00:08:52,748 --> 00:08:54,045
Știi de ce obții contracte?
166
00:08:54,217 --> 00:08:57,550
Pentru că boșorogilor ălora triști
și umflați le place când îi înjuri.
167
00:08:57,720 --> 00:09:00,188
Tremură ca niște cocktailuri
și transpiră ca Semtexul...
168
00:09:00,356 --> 00:09:02,449
... când ridici vocea la ei.
169
00:09:02,992 --> 00:09:06,291
Tu, iubirea mea,
ești un bun foarte rar.
170
00:09:07,296 --> 00:09:09,662
Hai, zâmbește pentru Bertie.
171
00:09:09,832 --> 00:09:12,232
N-am chef de zâmbit.
172
00:09:12,401 --> 00:09:15,734
Sunt o contabilă de 30 de ani
măritată cu un avocat homosexual.
173
00:09:17,006 --> 00:09:19,440
Sunt o nevastă de formă
fără copii, Bertie.
174
00:09:19,609 --> 00:09:22,840
Pentru o căsătorie de interes,
poate fi destul de inconvenabil.
175
00:09:26,749 --> 00:09:28,614
Stella, trebuie să vorbim.
176
00:09:28,784 --> 00:09:30,547
Da, e aici.
177
00:09:30,720 --> 00:09:32,085
E Omovich.
178
00:09:32,255 --> 00:09:33,517
Sigur nu e gay?
179
00:09:33,689 --> 00:09:35,589
Dar rusul nu știe că...
180
00:09:35,758 --> 00:09:39,091
... de fapt, contabila lui s-a plictisit
de siguranța vieții pe care o duce...
181
00:09:39,262 --> 00:09:43,824
... și caută senzații tari
în locuri nepotrivite.
182
00:09:44,000 --> 00:09:47,265
Bun venit la Speeler.
183
00:09:47,436 --> 00:09:50,894
În această căsuță a crimei
își face veacul un vicios grup...
184
00:09:51,073 --> 00:09:54,099
... de indivizi cunoscuți în zonă
sub numele de Gașca Nebună.
185
00:09:54,277 --> 00:09:56,837
În niciun caz n-o să iei cinci ai,
ai înțeles, Bob?
186
00:09:57,013 --> 00:09:59,880
- N-au nimic împotriva ta, băiete.
- Despre ce tot vorbiți?
187
00:10:00,049 --> 00:10:02,677
Fred, au primit o denunțare.
Au un informator.
188
00:10:03,052 --> 00:10:04,618
Au un informator care
le-a spus tot.
189
00:10:04,619 --> 00:10:06,749
Au mai multe informații
decât sunt pe internet.
190
00:10:06,922 --> 00:10:09,288
Gata, doamnelor.
Cookie, ce faci, băiete?
191
00:10:09,458 --> 00:10:10,550
Cookie, joci și tu?
192
00:10:10,726 --> 00:10:14,127
Le-am promis gemenilor
că-i duc la pescuit, dar dă-i dracu'.
193
00:10:14,297 --> 00:10:18,393
- Hai, da' una scurtă.
- Mumbles, putem vorbi ceva?
194
00:10:18,801 --> 00:10:20,268
Nu.
195
00:10:21,070 --> 00:10:24,631
Mumbles, o să fac să merite.
196
00:10:24,807 --> 00:10:25,831
Vin acum, scumpo.
197
00:10:26,008 --> 00:10:29,603
Dar în lumea criminalității,
întotdeauna există coincidență.
198
00:10:29,779 --> 00:10:32,339
Și tocmai bărbații de care
are ea nevoie ca să trăiască periculos...
199
00:10:32,515 --> 00:10:35,416
... sunt chiar bărbații
care-i datorează lui Lenny 2 milioane.
200
00:10:35,584 --> 00:10:37,347
Ce se întâmplă?
201
00:10:37,520 --> 00:10:39,920
O știi pe femeia aia elegantă?
202
00:10:40,089 --> 00:10:42,080
Cea căreia îi plac senzațiile tari?
203
00:10:42,258 --> 00:10:45,853
Contabila aia periculoasă.
N-am mai auzit de ea de ceva vreme.
204
00:10:46,028 --> 00:10:48,053
- Știu.
- Și?
205
00:10:48,230 --> 00:10:50,494
Ne-a oferit o mică afacere.
206
00:10:50,666 --> 00:10:53,294
Ceva serios.
207
00:10:54,837 --> 00:11:00,241
În mod normal, aș refuza-o,
dar având în vedere situația noastră...
208
00:11:00,409 --> 00:11:01,433
Hai să ne întâlnim.
209
00:11:16,192 --> 00:11:20,424
Am una exact ca asta acasă,
dar e cu un băiețel care pescuiește.
210
00:11:20,863 --> 00:11:23,730
Asta se cheamă umor acolo
de unde vii tu?
211
00:11:24,400 --> 00:11:27,665
Asta se cheamă artă acolo
de unde vii tu?
212
00:11:28,337 --> 00:11:32,103
Tare hazliu mai ești,
dle One Two.
213
00:11:32,274 --> 00:11:34,469
Iar tu ai întârziat.
214
00:11:34,910 --> 00:11:37,640
Te rog, să nu mai întârzii.
215
00:11:45,054 --> 00:11:47,454
Am niște treabă,
m-am gândit că te interesează.
216
00:11:47,623 --> 00:11:49,352
Continuă.
217
00:11:49,692 --> 00:11:53,856
Doi contabili vor extrage 7 milioane
de euro de la o bancă pe care o știu.
218
00:11:54,029 --> 00:11:56,327
Și nu vor fi protejați.
219
00:11:56,499 --> 00:11:58,763
20% pentru mine, ca de obicei.
220
00:11:58,934 --> 00:12:00,925
Detaliile sunt aici.
221
00:12:01,771 --> 00:12:03,568
Altceva?
222
00:12:03,739 --> 00:12:04,763
Da.
223
00:12:04,940 --> 00:12:08,842
Nu vreau să se răsfrângă asupra mea,
așa că îi poți lăsa cu ochii vineți.
224
00:12:09,011 --> 00:12:10,740
Ar putea fi de folos.
225
00:12:11,347 --> 00:12:14,373
Doar un ochi vânăt, nimic mai mult.
226
00:12:16,051 --> 00:12:18,212
Bine, dnă Baxter.
227
00:12:18,387 --> 00:12:20,355
Un ochi vânăt, atunci.
228
00:12:25,561 --> 00:12:27,153
Frumoși pantofi, apropo.
229
00:12:27,329 --> 00:12:28,853
Mulțumesc.
230
00:12:29,031 --> 00:12:33,195
O să-ți permiți și tu o pereche
peste câteva zile.
231
00:12:37,206 --> 00:12:43,668
"Vedeta rock, Johnny Quid, dat dispărut,
se presupune c-a murit ieri...
232
00:12:43,846 --> 00:12:46,872
... când a căzut de pe un iaht
care se presupune că aparține...
233
00:12:47,049 --> 00:12:50,450
... unui bine-cunoscut
magnat la modei."
234
00:12:52,455 --> 00:12:53,922
Îmi pare rău, nu știu ce să spun.
235
00:12:54,089 --> 00:12:58,423
Pun pariu că a luat cu el
câțiva oameni ca să se drogheze.
236
00:13:01,897 --> 00:13:05,924
Nu vom mai vorbit despre asta
niciodată, da, Arch?
237
00:13:10,005 --> 00:13:12,303
Spune-i consilierului
să nu mai piardă vremea...
238
00:13:12,475 --> 00:13:15,603
... cu tenisul și trimite-l înăuntru.
239
00:13:19,615 --> 00:13:21,776
Senzațional, dle consilier.
240
00:13:22,251 --> 00:13:24,515
Ai luat lecții de mic?
241
00:13:24,887 --> 00:13:26,718
Nu vrei să iei o pauză?
242
00:13:26,889 --> 00:13:29,016
Să discuți ceva cu Lenny?
243
00:13:31,827 --> 00:13:33,920
- O știi pe Jackie?
- Nu.
244
00:13:34,096 --> 00:13:36,587
Nu, Archy, te rog, taci.
245
00:13:36,765 --> 00:13:40,496
Nu-ți face griji pentru ea.
Mi-e o foarte bună prietenă.
246
00:13:40,836 --> 00:13:42,303
Și e membră a clubului.
247
00:13:42,471 --> 00:13:43,495
Jackie.
248
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
Nu vrei să joci o partidă
cu consilierul?
249
00:13:47,209 --> 00:13:49,302
Doar dacă e bun.
250
00:13:52,348 --> 00:13:54,578
Ce vrea să spună cu asta?
251
00:13:55,518 --> 00:13:58,146
Ce-ai vrea să spună, dle consilier?
252
00:14:01,323 --> 00:14:02,790
Haide.
253
00:14:03,425 --> 00:14:05,859
Așa, planurile și actele.
254
00:14:06,028 --> 00:14:09,555
Când faci afaceri cu Len,
îi place să le îndulcească.
255
00:14:09,732 --> 00:14:11,996
Vrei un trabuc?
256
00:14:12,768 --> 00:14:13,826
Chiar te rog.
257
00:14:14,003 --> 00:14:19,942
Vrea să stai pe rândul din față
cu o mașină nouă pe alee.
258
00:14:20,109 --> 00:14:23,738
Priceperea lui Len constă în faptul
că știe ce-ți trebuie ca să fii mulțumit.
259
00:14:23,913 --> 00:14:26,040
Faină brichetă.
260
00:14:26,815 --> 00:14:30,342
Opt mii au vrut pe ea,
lacomii naibii.
261
00:14:30,519 --> 00:14:32,077
Și i-am dat.
262
00:14:32,254 --> 00:14:33,653
Știi de ce?
263
00:14:33,822 --> 00:14:35,585
Spune-mi, Lenny.
264
00:14:36,191 --> 00:14:38,625
Totul ține de detalii.
265
00:14:39,962 --> 00:14:43,159
E și înțelegerea noastră acolo?
266
00:14:43,465 --> 00:14:44,796
Uitați-vă la Lenny.
267
00:14:44,967 --> 00:14:47,800
Se joacă cu el și e așa de mândru.
268
00:14:47,970 --> 00:14:50,302
A dat numai 100 de lire
pe bricheta aia...
269
00:14:50,472 --> 00:14:53,270
... și-l face pe consilier să se agite
de parcă ar fi furat-o chiar el.
270
00:14:53,442 --> 00:14:55,239
Eu n-aș uita de treaba aia.
271
00:14:55,678 --> 00:14:56,975
Lucrurile importante în primul rând.
272
00:14:57,146 --> 00:15:01,048
Trebuie să-l apreciați pe Len,
e un nemernic desăvârșit.
273
00:15:01,216 --> 00:15:02,945
Pe-aia ți-o las ție.
274
00:15:03,118 --> 00:15:06,554
Acum, consilierul are nevoie doar
de câteva ore cu târfa potrivită...
275
00:15:06,722 --> 00:15:08,587
Nu pot să stau
să frec menta aici toată ziua.
276
00:15:08,757 --> 00:15:10,452
Trebuie să fac și bani.
277
00:15:10,626 --> 00:15:12,218
Te mai sun eu mâine.
278
00:15:12,394 --> 00:15:15,158
... și o să facă tot ce vrea.
279
00:15:15,431 --> 00:15:17,092
Ai grijă de el, Jackie.
280
00:15:17,266 --> 00:15:20,099
Lenny, ți-ai uitat bricheta.
281
00:15:20,569 --> 00:15:21,661
Nu, n-are cum să fie a mea.
282
00:15:23,939 --> 00:15:25,167
Scrie numele tău pe ea.
283
00:15:27,476 --> 00:15:28,500
Bine.
284
00:15:28,677 --> 00:15:31,168
N-o să-l oprească nimic pe Lenny
de la marea lui afacere cu rusul.
285
00:15:32,514 --> 00:15:34,948
Da, știam c-o să-i placă bricheta.
286
00:15:35,117 --> 00:15:36,914
A fost tare faza, nu?
287
00:15:37,086 --> 00:15:40,544
Da, e o fătucă bună Jackie.
Să-i mai dai de băut.
288
00:15:41,323 --> 00:15:42,620
Da, ai dreptate.
289
00:15:42,791 --> 00:15:45,555
Doar nu mi-ar da
tabloul lui preferat...
290
00:15:45,728 --> 00:15:47,992
... dacă n-ar fi serios, nu?
291
00:15:48,163 --> 00:15:53,533
Da, l-am dat jos de pe șevalet,
și l-am pus pe perete.
292
00:15:53,702 --> 00:15:55,363
Da, arată mag...
293
00:15:55,537 --> 00:15:57,027
Archy, am fost... Fir-ar.
294
00:15:57,206 --> 00:15:58,298
La naiba.
295
00:15:58,474 --> 00:16:00,032
Archy?
296
00:16:00,209 --> 00:16:02,643
Archy, am fost tâlhărit.
297
00:16:02,811 --> 00:16:04,244
Poftim?
298
00:16:04,647 --> 00:16:06,205
Alo?
299
00:16:06,782 --> 00:16:08,841
Am spus c-am fost tâlhărit.
300
00:16:09,018 --> 00:16:11,452
Da... Nu știu când.
301
00:16:11,620 --> 00:16:12,644
E tabloul.
302
00:16:13,689 --> 00:16:16,988
Da, cel pe care mi l-a dat Uri.
303
00:16:17,292 --> 00:16:19,988
Bine, împrumutat, la naiba.
304
00:16:22,598 --> 00:16:25,396
Archy, nu-i de bine.
305
00:16:25,567 --> 00:16:27,797
E tabloul lui preferat.
306
00:16:27,970 --> 00:16:30,803
Tabloul lui norocos.
307
00:16:31,640 --> 00:16:33,039
Da, bine.
308
00:16:33,208 --> 00:16:36,609
Vino-ncoace și adu-i și pe băieți.
309
00:16:37,046 --> 00:16:38,035
Da.
310
00:16:38,213 --> 00:16:40,841
La naiba, nu asta vreau să aud.
311
00:16:41,016 --> 00:16:44,076
Când se enervează Lenny,
nu mai poți discuta cu el.
312
00:16:44,253 --> 00:16:46,244
Acum, o să se descarce
numai pe mine.
313
00:16:46,422 --> 00:16:50,290
Iar Archy o să aibă de lucru.
314
00:16:52,761 --> 00:16:53,819
Unde era, Len?
315
00:16:58,734 --> 00:17:01,965
Hai să ne dăm și noi
cu presupusu', Bandy.
316
00:17:02,705 --> 00:17:06,334
Archy, plesnește-l și trimite-l
la școală, că eu nu mai suport.
317
00:17:06,508 --> 00:17:07,770
Ai grijă să rezolvi problema.
318
00:17:07,943 --> 00:17:13,347
Recuperează tabloul și adu-mi un cadavru,
pentru că eu mă duc la culcare.
319
00:17:18,554 --> 00:17:22,786
Bandy, dacă mai pui vreo întrebare
stupidă cum a fost asta, îl vezi pe Danny?
320
00:17:22,958 --> 00:17:23,982
O să te plesnească.
321
00:17:24,426 --> 00:17:27,327
Scuze, Arch.
Am avut și eu inițiativă o dată.
322
00:17:27,496 --> 00:17:29,259
Danny, plesnește-l.
323
00:17:32,534 --> 00:17:35,162
Cu mâna dreaptă, Danny,
așa cum trebuie.
324
00:17:36,605 --> 00:17:40,541
Nu, nu, nu,haide, fă-o cum trebuie
cu dosul palmei drepte.
325
00:17:40,709 --> 00:17:43,872
Unde te crezi, la tenis, Arch?
Plesnește-l.
326
00:17:46,482 --> 00:17:49,349
Pentru Dumnezeu...
327
00:17:51,854 --> 00:17:53,685
Uite-așa.
328
00:17:54,356 --> 00:17:56,881
Dacă știi să stăpânești
o plesnitură ca asta...
329
00:17:57,059 --> 00:17:59,823
... clienții tăi nu vor mai fi
nevoiți să se ascundă.
330
00:17:59,995 --> 00:18:03,590
O să se deschidă
ca o fântână plină de cuvinte.
331
00:18:04,166 --> 00:18:06,691
Nu-i nevoie de violență extremă, nu, nu.
332
00:18:06,869 --> 00:18:09,736
Sunt transportați direct
la copilăria lor.
333
00:18:10,172 --> 00:18:11,571
Ai soluția în mâini.
334
00:18:11,740 --> 00:18:13,469
Întreabă-l pe Bandy.
335
00:18:13,776 --> 00:18:15,869
Ia uite, crede că e iar la școală.
336
00:18:16,245 --> 00:18:18,543
Dar el n-a fost la școală, Arch.
337
00:18:18,981 --> 00:18:22,712
Și tu vrei să fii plesnit, Daniel?
338
00:18:23,252 --> 00:18:27,348
Dacă nu funcționează palma,
îi tăiați sau îi plătiți...
339
00:18:27,523 --> 00:18:30,185
... dar să păstrați chitanțele,
pentru că noi nu suntem Mafia.
340
00:18:30,359 --> 00:18:32,987
Acu' plecați și căutați tabloul.
341
00:18:46,508 --> 00:18:47,907
Bună.
342
00:18:48,076 --> 00:18:49,100
Pa.
343
00:18:49,278 --> 00:18:52,213
Puneți gențile în mașină,
închideți ușa și plecați.
344
00:18:53,549 --> 00:18:55,574
Hai, faceți cum vi s-a spus.
345
00:18:55,751 --> 00:18:59,209
Puneți gențile în mașină,
plecați și zâmbiți în continuare.
346
00:18:59,822 --> 00:19:02,757
E cumva un jaf ăsta?
347
00:19:03,192 --> 00:19:05,592
Da, e un jaf. Acu' valea.
348
00:19:05,994 --> 00:19:07,154
Mulțumesc.
349
00:19:11,767 --> 00:19:14,497
- Foarte bine, dle One Two.
- Mulțumesc frumos, dle Mumbles.
350
00:19:24,980 --> 00:19:26,538
Da, dă-mi cheile.
351
00:19:26,715 --> 00:19:28,012
Mersi.
352
00:19:28,884 --> 00:19:30,852
Da, foarte amuzant
353
00:19:46,435 --> 00:19:47,834
Cum dau în marșarier?
354
00:19:48,003 --> 00:19:50,563
Trebuie să ridici de mânerul
de sub...
355
00:19:50,739 --> 00:19:53,207
Schimbător.
356
00:19:54,343 --> 00:19:56,436
Da. Hai, cară-te acum.
357
00:20:16,899 --> 00:20:20,027
Cunosc un electrician care
ți-ar putea copia așa ceva.
358
00:20:22,504 --> 00:20:24,495
S-ar putea să-i câteva minute.
359
00:20:25,307 --> 00:20:27,571
Bun venit la nouveau riche,
dle One Two.
360
00:20:27,976 --> 00:20:30,069
Poftim și ție una, dnă Baxter.
361
00:20:30,245 --> 00:20:32,475
Trés chic.
362
00:20:36,785 --> 00:20:40,277
E mai grea decât pare
la prima vedere, nu?
363
00:20:41,690 --> 00:20:43,851
Văd că nu prea ai luat
în considerare ce ți-am zis.
364
00:20:44,026 --> 00:20:45,618
Aș fi vrut să mă țin de promisiune.
365
00:20:45,794 --> 00:20:49,491
Dar din punct de vedere profesional,
pur și simplu nu părea firesc.
366
00:20:50,666 --> 00:20:53,567
Până data viitoare?
367
00:20:55,771 --> 00:20:57,398
Poate.
368
00:21:09,084 --> 00:21:12,611
Dezvoltarea e în curs de peste 4 ani...
369
00:21:12,788 --> 00:21:16,315
... și va fi terminată
peste alți doi.
370
00:21:17,326 --> 00:21:19,055
Zona acoperă 12 acri...
371
00:21:19,227 --> 00:21:22,253
... și va deveni una din zonele
rezidențial de top din Londra.
372
00:21:26,034 --> 00:21:27,365
Scuzați-mă, domnilor.
373
00:21:31,206 --> 00:21:32,833
Ce s-a întâmplat?
374
00:21:34,435 --> 00:21:36,900
Contabilii au fost amenințați cu arma.
375
00:21:37,056 --> 00:21:38,609
Am pierdut cele șapte milioane.
376
00:21:38,978 --> 00:21:42,235
- Știu cine suntem?
- Nu e ca acasă.
377
00:21:42,360 --> 00:21:44,045
Aici e plin de cowboy și indieni.
378
00:21:44,130 --> 00:21:46,807
N-avem timp de joacă.
Lumea ne așteaptă.
379
00:21:51,177 --> 00:21:53,689
Vorbește cu contabila
și mai fă rost de bani.
380
00:21:55,597 --> 00:21:57,622
Victor, Victor.
381
00:22:01,115 --> 00:22:03,270
De data asta, fără complicații.
382
00:22:10,245 --> 00:22:12,338
- Archy.
- One Two.
383
00:22:12,514 --> 00:22:14,141
Am făcut rost de banii lui Lenny.
384
00:22:14,316 --> 00:22:15,408
Ai făcut rost de toți banii?
385
00:22:15,584 --> 00:22:19,315
Da, o să facă o gaură în podea,
așa că hai mai repede.
386
00:22:19,488 --> 00:22:20,819
O să vin la Speeler.
387
00:22:22,157 --> 00:22:23,419
Așteaptă.
388
00:22:23,592 --> 00:22:26,288
Trebuie să închid,
mă mai sună cineva. Len?
389
00:22:26,461 --> 00:22:29,157
Archy, rusul n-a făcut rost de bani.
390
00:22:29,331 --> 00:22:31,526
Nu-ți face griji,
consilierul mai poate aștepta.
391
00:22:31,700 --> 00:22:33,031
Am vești bune pentru tine.
392
00:22:33,201 --> 00:22:35,999
One Two și compania
au făcut rost de bani.
393
00:22:36,338 --> 00:22:38,568
- De toți?
- Ei așa zic.
394
00:22:38,740 --> 00:22:40,264
De unde i-au luat?
395
00:22:40,442 --> 00:22:42,535
Habar nu am.
Nu întrebi, nu ești mințit.
396
00:22:42,711 --> 00:22:44,975
Deci acum mai trebuie doar
să-ți găsesc tabloul.
397
00:22:45,147 --> 00:22:46,546
Da, ai grijă să-l găsești.
398
00:22:47,883 --> 00:22:49,908
Trebuie să închid.
Mă mai sună cineva.
399
00:22:50,085 --> 00:22:51,074
Alo?
400
00:22:51,253 --> 00:22:53,721
Toată lumea așteaptă, Lenny.
Nu mă poți dezamăgi.
401
00:22:53,889 --> 00:22:56,722
E o simplă întârziere.
Atâta tot, o simplă întârziere.
402
00:22:57,793 --> 00:22:59,351
Să mă suni în curând.
403
00:22:59,528 --> 00:23:01,257
Da, desigur.
404
00:23:02,898 --> 00:23:04,195
Labagiule.
405
00:23:05,467 --> 00:23:08,834
Dau mâna cu voi și vă șutesc inelele.
Nu știați asta, nu?
406
00:23:09,771 --> 00:23:11,602
Da, așa e.
407
00:23:14,276 --> 00:23:17,040
- Nu pot. Uite, îți dau 50.
- Gary.
408
00:23:18,113 --> 00:23:19,137
Pe curând.
409
00:23:19,314 --> 00:23:20,440
- Bună, Archy.
- Bună.
410
00:23:20,615 --> 00:23:22,207
Vino încoace.
411
00:23:23,418 --> 00:23:25,181
Bună, Arch.
Ce te-aduce pe-aici?
412
00:23:25,353 --> 00:23:26,547
Ce vrei, bilete?
413
00:23:26,721 --> 00:23:28,348
Vreau să vorbesc cu Tank.
414
00:23:28,523 --> 00:23:31,981
N-o să-l vezi la ora asta
pe stradă.
415
00:23:32,160 --> 00:23:36,756
Nu-i place frigul, înțelegi?
E la capătul străzii, acolo.
416
00:23:36,932 --> 00:23:39,366
Tank conduce cea mai mare
grupare ce vândut bilete...
417
00:23:39,534 --> 00:23:40,865
... în partea de vest a Londrei.
418
00:23:41,036 --> 00:23:43,368
El știe mai multe despre
ceea ce se întâmplă pe străzi
419
00:23:43,369 --> 00:23:44,494
decât șobolanii înșiși.
420
00:23:44,673 --> 00:23:48,905
Tank e o lume fortificată
de informați dezgustătoare.
421
00:23:49,077 --> 00:23:51,671
- Vreau să vorbim.
- Salut, Arch, ce faci aici?
422
00:23:52,380 --> 00:23:53,711
Vreau să vorbim.
423
00:23:53,882 --> 00:23:55,850
Nu sta acolo în stradă.
424
00:23:56,017 --> 00:23:57,041
Vino în lumea mea.
425
00:24:03,692 --> 00:24:06,490
Poate că păsările și...
426
00:24:06,661 --> 00:24:08,561
Faină mișcare, Arch.
427
00:24:08,730 --> 00:24:10,630
Au refăcut totul.
428
00:24:12,000 --> 00:24:13,968
Superbă imagine.
429
00:24:14,402 --> 00:24:17,633
Iar sunetul e deosebit.
430
00:24:18,707 --> 00:24:21,198
Îl dai mai încet
ca să putem vorbi?
431
00:24:21,376 --> 00:24:22,809
Am uitat să fiu politicos.
432
00:24:22,978 --> 00:24:24,809
Scuze, Arch.
Ce vrei, bilete?
433
00:24:24,980 --> 00:24:27,710
Nu vreau bilete.
Caut un tablou.
434
00:24:27,883 --> 00:24:30,317
Un tablou clasic
ce-a fost furat din casa lui Lenny.
435
00:24:30,485 --> 00:24:34,182
Tu ai mai mulți oameni pe străzi
și decât poliția, așa că vreau să mă ajuți.
436
00:24:34,356 --> 00:24:38,122
Îți spun cum facem,
o să-ți las un stimulent.
437
00:24:38,293 --> 00:24:40,921
Uite câteva mii de lire
ca să mai deschizi câteva guri.
438
00:24:43,698 --> 00:24:45,928
- Da.
- Ești Fred?
439
00:24:46,101 --> 00:24:47,329
Da, sunt Fred.
440
00:24:47,502 --> 00:24:49,766
Ani de zile, a existat
un informator foarte bine ascuns...
441
00:24:49,938 --> 00:24:52,600
... care ne-a trimis la zdup
într-un moment sau altul.
442
00:24:52,774 --> 00:24:56,574
Iar acum, pe Bob îl așteaptă
5 ani de pușcăriei din cauza reclamației.
443
00:24:57,812 --> 00:25:01,475
Ia spune, chipeșule,
maică-ta nu cred că se bucură prea tare.
444
00:25:01,650 --> 00:25:03,447
Acum că iei cinci ani, nu prea cred.
445
00:25:03,618 --> 00:25:06,086
Te rog, Fred, nu din nou, da?
446
00:25:07,155 --> 00:25:09,589
Îmi pare rău, Bob.
Știi că nu vreau să te jignesc.
447
00:25:09,758 --> 00:25:12,056
Dar ceea ce înrăutățește totul...
448
00:25:12,227 --> 00:25:17,597
... e că toată lumea știe
că informatorul e încă printre noi.
449
00:25:17,766 --> 00:25:19,791
Bună seara, domnilor.
450
00:25:20,969 --> 00:25:22,994
Frumoasă pălărie, Fred.
451
00:25:23,171 --> 00:25:25,537
Cui îi pasă ce crezi tu?
452
00:25:25,707 --> 00:25:27,641
Gata, domnilor, hai să mergem.
453
00:25:28,677 --> 00:25:32,773
Mai întâi, colegul meu Paul
vă va arăta "lupul cenușiu".
454
00:25:33,582 --> 00:25:36,346
Trebuie să-mi cer scuze
pentru handicapurile asistentului meu.
455
00:25:36,518 --> 00:25:40,386
Are brațele neobișnuit de lungi
și un gât alarmant de mic.
456
00:25:40,555 --> 00:25:42,819
Sunt de acord că nu pare a fi
perioada din an potrivită...
457
00:25:42,991 --> 00:25:46,620
... pentru a cumpăra o haină
cu așa o eficiență termică.
458
00:25:46,795 --> 00:25:48,422
E miezul verii.
459
00:25:48,597 --> 00:25:51,327
Chiar și așa,
Crăciunul mereu bate la ușă.
460
00:25:51,499 --> 00:25:53,160
De unde i-ai cules pe drogații ăștia?
461
00:25:53,335 --> 00:25:54,927
Ce-i asta, sunteți doi?
462
00:25:55,103 --> 00:25:58,163
Hai mai repede,
spune care-i prețu' și cară-te.
463
00:25:58,506 --> 00:26:01,737
Toate la timpul lor, domnilor.
464
00:26:02,410 --> 00:26:04,742
În continuare,
avem o haină foarte căutată...
465
00:26:04,913 --> 00:26:08,644
... ce poate fi văzută
în reviste foarte, foarte glossy.
466
00:26:09,184 --> 00:26:13,814
Drogații, cum v-ar spune orice drogat,
nu sunt de încredere.
467
00:26:13,989 --> 00:26:17,516
Iau orice nu le aparține,
nu pentru că ar gândi...
468
00:26:17,692 --> 00:26:19,159
... ci pentru că sunt drogați.
469
00:26:19,327 --> 00:26:21,352
Ce? E doar foc.
470
00:26:21,529 --> 00:26:23,861
A vinde haine de blană furate
în miezul verii...
471
00:26:24,032 --> 00:26:26,592
... n-ar părea ceva ciudat
pentru mintea unui drogat obișnuit.
472
00:26:28,103 --> 00:26:31,072
Celebrul, dar greu de găsit,
urs negru.
473
00:26:32,407 --> 00:26:35,240
Se găsește în munții întunecați
din Calcutta Siberiană.
474
00:26:35,410 --> 00:26:37,503
V-ați uitat bine la dunga asta?
475
00:26:37,679 --> 00:26:40,978
Ia uitați, e un sconcs de 2 metru, nu?
476
00:26:42,384 --> 00:26:46,718
Și toate astea ar putea fi
ale voastre pentru...
477
00:26:46,921 --> 00:26:48,388
- Da, bună.
Sunt Archy.
478
00:26:48,556 --> 00:26:50,251
- Bună, Arch, intră.
- Deschide.
479
00:26:50,425 --> 00:26:53,451
Hai, băiete.
Voi doi, afară, repejor.
480
00:26:53,628 --> 00:26:55,391
Hai, pe ușa din spate, valea.
481
00:26:55,563 --> 00:26:57,963
Gașca Nebună ar trebui
să mai pluseze niște bani...
482
00:26:58,133 --> 00:26:59,657
... să-i pună pe jar
pe prietenii lui Lenny.
483
00:26:59,834 --> 00:27:02,428
Și, astfel, poate că
bagheta magică a lui Lenny...
484
00:27:02,604 --> 00:27:06,802
... poate să facă dosarul lui Bob
să dispară în mod misterios.
485
00:27:06,975 --> 00:27:08,499
Ești bine, Fred?
486
00:27:08,677 --> 00:27:09,905
Arch.
487
00:27:10,078 --> 00:27:11,238
Mumbles.
488
00:27:11,413 --> 00:27:12,937
Arch.
489
00:27:13,281 --> 00:27:15,579
- Bob.
- Da, Archy.
490
00:27:15,750 --> 00:27:16,978
One Two.
491
00:27:17,152 --> 00:27:18,642
Arch.
492
00:27:19,087 --> 00:27:21,055
Văd c-ai venit cu gorila
cea mai mare cu tine.
493
00:27:22,757 --> 00:27:24,725
Foarte nepoliticos din partea ta.
494
00:27:25,593 --> 00:27:27,618
Ai grijă, One Two.
495
00:27:27,796 --> 00:27:30,629
Nu vrei să răcești din nou, nu?
496
00:27:32,367 --> 00:27:35,029
E cam liniște la Speeler azi, Fred.
497
00:27:35,203 --> 00:27:36,227
E totul în regulă?
498
00:27:36,404 --> 00:27:38,395
Suntem cuminți
ca niște îngerași, mersi.
499
00:27:38,573 --> 00:27:40,006
Bun.
500
00:27:42,744 --> 00:27:44,905
Deci unde sunt?
501
00:27:45,513 --> 00:27:47,640
Ce, nu le simți mirosul?
502
00:27:48,483 --> 00:27:49,643
Nu.
503
00:27:57,192 --> 00:27:58,819
Ia uite, am putea face o echipă.
504
00:27:58,993 --> 00:28:01,223
Ți-ar plăcea, nu-i așa, Arch?
505
00:28:01,763 --> 00:28:04,231
Apropo, ăștia sunt pentru tine.
506
00:28:04,399 --> 00:28:07,095
Cumpără-ți
niște ghete de fotbal sau ceva.
507
00:28:07,268 --> 00:28:08,758
Serios?
508
00:28:08,937 --> 00:28:11,735
Ce amuzant mai ești.
509
00:28:12,807 --> 00:28:14,536
Noapte bună, doamnelor.
510
00:28:17,645 --> 00:28:21,308
Se spune că în doar două zile
te poți bucura de-un vas.
511
00:28:21,783 --> 00:28:24,809
Ziua în care îl cumperi
și ziua în care îl vinzi.
512
00:28:25,587 --> 00:28:27,851
Conform datelor mele,
cam așa e.
513
00:28:28,022 --> 00:28:29,455
Ce să faci?
514
00:28:29,624 --> 00:28:31,387
Frumusețea e o amantă nemiloasă.
515
00:28:31,559 --> 00:28:33,288
Trebuie să țin minte asta.
516
00:28:33,461 --> 00:28:34,951
Te rog.
517
00:28:35,130 --> 00:28:37,655
- Îți torn un pahar?
- Nu.
518
00:28:37,832 --> 00:28:38,958
Mulțumesc.
519
00:28:40,201 --> 00:28:41,225
Știi, te plac.
520
00:28:42,937 --> 00:28:44,370
Îmi place felul tău de-a fi.
521
00:28:44,539 --> 00:28:48,407
Tot timpul te gândești la afaceri,
foarte profesional.
522
00:28:49,477 --> 00:28:52,139
Pentru asta mă plătești, nu?
523
00:28:52,680 --> 00:28:53,977
Povestește-mi despre soțul tău.
524
00:28:56,384 --> 00:28:57,681
Soțul meu e avocat.
525
00:28:57,852 --> 00:28:59,843
Am auzit că e foarte bun.
526
00:29:00,555 --> 00:29:02,523
Poate o să-i găsim și lui de lucru.
527
00:29:02,690 --> 00:29:06,922
Spune-mi, ce faci ca să te distrezi?
528
00:29:11,666 --> 00:29:13,156
Te-am jignit în vreun fel?
529
00:29:14,335 --> 00:29:16,735
Cum ai spus, sunt o profesionistă,
iar tu ești angajatorul.
530
00:29:16,905 --> 00:29:20,102
Atâta timp cât asta nu se schimbă,
de ce m-aș simți jignită?
531
00:29:21,976 --> 00:29:25,377
Vezi, Victor?
Despre asta vorbesc.
532
00:29:25,780 --> 00:29:27,907
Asta îmi place la Anglia.
533
00:29:28,082 --> 00:29:29,276
Înțelege ierarhia.
534
00:29:29,451 --> 00:29:32,943
Tu-ți faci treaba, eu o fac pe-a mea,
și toată lumea se înțelege.
535
00:29:33,521 --> 00:29:35,580
Să revenim la afaceri.
536
00:29:36,391 --> 00:29:37,915
Am avut probleme de securitate.
537
00:29:38,560 --> 00:29:40,391
Și ca să scurtez povestea...
538
00:29:41,062 --> 00:29:44,589
... vreau ca încă 7 milioane de euro
să se piardă în registre.
539
00:29:45,200 --> 00:29:49,034
Domnule Omovich, sunt cea mai bună
la ceea ce fac.
540
00:29:49,204 --> 00:29:51,035
Cu siguranță aș putea acoperi
o parte din bani...
541
00:29:52,407 --> 00:29:55,035
...dar nici măcar eu nu pot scăpa
7 milioane de euro de impozitare.
542
00:29:56,644 --> 00:29:58,339
Dar dacă ești așa bună...
543
00:29:58,513 --> 00:30:00,242
Diavolule.
544
00:30:00,415 --> 00:30:01,575
Lasă-mă să mă gândesc la asta.
545
00:30:02,650 --> 00:30:04,914
Sunt câteva opțiuni pe care
am încercat să le las libere.
546
00:30:07,088 --> 00:30:08,680
Mulțumesc.
547
00:30:25,573 --> 00:30:29,566
- Haide, Bobby, fii mai vesel.
- Ce motiv am să fiu mai vesel?
548
00:30:29,744 --> 00:30:31,871
O să fiu închis până mâine seară.
549
00:30:32,046 --> 00:30:36,415
Bob, mâine seară, da?
Astă-seară, ne luăm liber.
550
00:30:37,018 --> 00:30:40,181
Am aranjat o petrecere pentru tine.
551
00:30:40,355 --> 00:30:43,256
Avem câteva grame de "viteză",
și patru Jack Spintecătorul.
552
00:30:43,424 --> 00:30:45,119
Le avem pe gemenele Harris.
553
00:30:46,060 --> 00:30:49,587
Probabil cele mai scumpe fete de escortă
care au escortat vreodată.
554
00:30:49,764 --> 00:30:51,527
Am primit liber de la ruși,
555
00:30:51,699 --> 00:30:55,135
și au fost unși pentru Bobski.
556
00:30:59,240 --> 00:31:03,472
- Văd că asta te-a înveselit.
- Nu că n-aș fi recunoscător, doar că...
557
00:31:06,247 --> 00:31:07,271
Ce? Doar că ce?
558
00:31:08,349 --> 00:31:09,441
N-ai înțelege.
559
00:31:09,617 --> 00:31:11,642
Haide, Bobby, nu e corect.
560
00:31:11,819 --> 00:31:13,650
Aș înțelege orice mi-ai spune.
561
00:31:16,558 --> 00:31:18,025
Chiar așa?
562
00:31:18,993 --> 00:31:20,654
Bob, ești cel mai bun prieten al meu.
563
00:31:25,099 --> 00:31:27,863
Nu vreau stripteuzele.
564
00:31:28,836 --> 00:31:30,303
Bine.
565
00:31:31,039 --> 00:31:32,802
Te vreau pe tine.
566
00:31:44,285 --> 00:31:46,344
Pervers nenorocit.
567
00:31:51,926 --> 00:31:53,188
Pervers nenorocit ce ești.
568
00:31:56,064 --> 00:31:58,191
Bob, îți cunosc toate prietenele.
569
00:31:58,366 --> 00:32:00,926
Ți-am spus că n-o să înțelegi.
570
00:32:01,102 --> 00:32:03,662
N-aș înțelege că ești pe invers?
571
00:32:04,939 --> 00:32:05,997
Tu ești Bob cel Arătos.
572
00:32:06,174 --> 00:32:09,575
Ești Bob cel Arătos,
moartea femeilor.
573
00:32:09,744 --> 00:32:11,268
M-ai auzit, Bob?
574
00:32:11,446 --> 00:32:14,677
Am fost la duș cu tine.
Mi-ai văzut scula.
575
00:32:14,849 --> 00:32:16,612
Trebuia să-mi țin gura.
576
00:32:16,784 --> 00:32:18,843
Exact, trebuia să-ți ții gura.
577
00:32:19,020 --> 00:32:21,284
Trebuia să plecăm să le aranjăm
pe fetele alea,
578
00:32:21,456 --> 00:32:23,083
așa cum ar fi făcut Bob cel Arătos.
579
00:32:23,257 --> 00:32:25,589
Ar fi trebuit să-ți ascunzi secretul,
nu să-l spui.
580
00:32:25,760 --> 00:32:28,752
Dar tu nu...
Nu Bob cel pe invers.
581
00:32:46,314 --> 00:32:49,613
Îmi pare rău.
582
00:32:52,920 --> 00:32:53,944
Și mie îmi pare rău.
583
00:32:54,122 --> 00:32:55,680
Nu, mie îmi pare rău.
584
00:32:55,857 --> 00:32:57,916
- Nu, mie îmi pare.
- Nu, nu... Mie îmi pare.
585
00:32:58,092 --> 00:33:00,788
Nu, mie îmi pare al dracului de rău,
Bob, bine?
586
00:33:00,962 --> 00:33:03,192
Am exagerat puțin.
587
00:33:03,364 --> 00:33:05,992
Dar a fost o surpriză cam mare, Bob.
588
00:33:06,167 --> 00:33:08,431
A fost puțin neașteptată.
589
00:33:08,603 --> 00:33:10,264
E în regulă.
590
00:33:13,541 --> 00:33:16,032
Sunt cinci ani.
591
00:33:16,711 --> 00:33:19,339
Nu știu dacă pot suporta atâta.
592
00:33:24,218 --> 00:33:27,449
Nu știu la ce mă gândeam, Bob.
593
00:33:27,889 --> 00:33:31,985
Nu e nimic rău în a fi gay
sau a fi o fetiță,
594
00:33:32,160 --> 00:33:36,028
sau oricum îi spuneți voi.
595
00:33:36,698 --> 00:33:40,429
O să fie mulți ca tine acolo.
596
00:33:40,735 --> 00:33:42,703
Probabil o să-ți placă.
597
00:33:44,872 --> 00:33:46,863
Dumnezeule.
598
00:33:52,180 --> 00:33:53,545
Ce?
599
00:33:53,815 --> 00:33:56,545
Ce anume vrei să...?
600
00:33:57,485 --> 00:34:01,421
Ce vrei să faci cu mine, Bob?
601
00:34:03,991 --> 00:34:05,856
Tank, intră.
602
00:34:07,762 --> 00:34:08,786
Vrei ceva de băut?
603
00:34:08,963 --> 00:34:12,558
Nu, mulțumesc, Archy.
Nu de la ora asta.
604
00:34:18,172 --> 00:34:21,801
Ce birou frumos are Lenny aici, nu?
605
00:34:22,310 --> 00:34:25,802
Cu pinul ăla scandinav
pe post de stejar englezesc.
606
00:34:25,980 --> 00:34:27,880
Frumoasă mișcare.
607
00:34:30,218 --> 00:34:32,345
- Whistler.
- Poftim?
608
00:34:32,520 --> 00:34:36,047
Secolul nouăsprezece,
vânătoarea Beaufort, stăpânul câinilor.
609
00:34:36,424 --> 00:34:37,448
Serios?
610
00:34:37,625 --> 00:34:41,117
Îți dai seama că un om e cultivat
dacă are un Whistler pe perete.
611
00:34:44,332 --> 00:34:45,822
Ia loc.
612
00:34:51,339 --> 00:34:54,137
Știi de ce mi se spune Tank,
nu, Archy?
613
00:34:54,308 --> 00:34:56,538
Pentru că ești un ticălos mare și negru.
614
00:34:56,711 --> 00:34:59,373
Tank cel tare, Arch.
615
00:34:59,547 --> 00:35:01,412
Nimic nu trece de el.
616
00:35:01,783 --> 00:35:03,307
Nimic.
617
00:35:04,285 --> 00:35:08,119
M-am gândit să pun câteva întrebări.
618
00:35:08,289 --> 00:35:12,191
Trebuia să-ți fac o vizită, pentru că
se pare că am vești despre tabloul tău.
619
00:35:12,360 --> 00:35:14,260
- Da?
- Da.
620
00:35:15,029 --> 00:35:18,055
Să vă spun cum stă treaba.
621
00:35:18,232 --> 00:35:21,395
Voi o să faceți o baie,
iar eu o să beau un ceai.
622
00:35:21,569 --> 00:35:25,027
Sub picioarele voastre,
e vestitul râu Tamisa.
623
00:35:25,973 --> 00:35:28,441
Pentru binele vostru,
sper că puteți să vă țineți respirația
624
00:35:28,609 --> 00:35:30,770
până dă ceaiul în foc.
625
00:35:30,945 --> 00:35:34,540
După asta, o să vă pun o întrebare.
Doar una singură.
626
00:35:34,715 --> 00:35:36,410
Voi o să-mi spuneți un nume.
627
00:35:36,584 --> 00:35:37,915
Și dacă e numele corect...
628
00:35:38,085 --> 00:35:41,145
O să vă trimit acasă uscați și încălziți,
în alte haine.
629
00:35:41,322 --> 00:35:45,816
Dacă e numele greșit,
o să fiți hrană pentru racii de râu.
630
00:35:45,993 --> 00:35:48,655
Sunt din America, racii ăștia.
631
00:35:48,830 --> 00:35:49,922
Mari și flămânzi nemernicii.
632
00:35:50,097 --> 00:35:53,089
Și ca majoritatea americanilor,
i-au mâncat pe băștinași,
633
00:35:53,267 --> 00:35:56,168
dar mai au loc și pentru alții.
634
00:35:56,337 --> 00:35:57,497
Arată-le unul, Charlie.
635
00:36:00,575 --> 00:36:03,043
Gata, distracție plăcută.
636
00:36:04,745 --> 00:36:08,044
Nu...
Banii sunt la ei.
637
00:36:08,216 --> 00:36:10,241
Ei au furat banii.
638
00:36:10,418 --> 00:36:13,080
Jur, nu te-aș minți.
Te rog...
639
00:36:13,254 --> 00:36:14,949
Nu...
640
00:36:15,122 --> 00:36:16,214
Oprește-te.
641
00:36:16,390 --> 00:36:18,381
Nu...
642
00:36:18,559 --> 00:36:21,995
Racii de râu americani
au fost aduși în anii '20.
643
00:36:22,163 --> 00:36:24,495
Niște oaspeți, dacă preferi.
644
00:36:24,799 --> 00:36:28,860
Și ca majoritatea oaspeților care
se simt bine, n-au mai vrut să plece.
645
00:36:29,036 --> 00:36:30,503
În următorii 50 de ani,
646
00:36:30,671 --> 00:36:34,903
au consumat toți racii din râu.
647
00:36:36,210 --> 00:36:40,806
Apoi au început să se mănânce între ei.
648
00:36:42,984 --> 00:36:45,748
Așa stă treaba cu lăcomia, Arch.
649
00:36:46,087 --> 00:36:48,112
E oarbă.
650
00:36:50,224 --> 00:36:52,522
Nu știe când să se oprească.
651
00:36:53,961 --> 00:36:56,020
De-asta sunt eu aici.
652
00:36:57,732 --> 00:36:59,563
Să mențin ordinea.
653
00:37:00,568 --> 00:37:02,729
Danny, pune furtunul pe el.
654
00:37:22,390 --> 00:37:26,690
Cine are tabloul?
Un nume.
655
00:37:27,194 --> 00:37:28,684
Johnny.
656
00:37:29,363 --> 00:37:30,387
Johnny Quid.
657
00:37:32,066 --> 00:37:35,331
Cântărețul de la Quid Lickers.
658
00:37:35,503 --> 00:37:37,801
Nu a funcționat, nu?
659
00:37:38,372 --> 00:37:41,273
- Cum poate un mort să-ți vândă un tablou?
- Nu e mort.
660
00:37:41,442 --> 00:37:45,105
Nu e mort, a încercat să ne vândă nouă
tabloul, apoi s-a răzgândit.
661
00:37:45,279 --> 00:37:48,214
- E obsedat de el.
- Fir-ar al dracului...
662
00:37:48,382 --> 00:37:50,350
Archy, pune-l înapoi
până nu-l împușc.
663
00:37:50,518 --> 00:37:53,146
Nu, te rog. Știu cine e.
Am fost colegi de școală.
664
00:37:53,321 --> 00:37:54,345
Nu te-aș minți.
665
00:37:54,522 --> 00:37:56,717
Nu mint.
Nu am mințit în viața mea.
666
00:37:56,891 --> 00:37:59,189
Te rog, dă-mi drumul.
Nu vreau să fiu...
667
00:38:03,864 --> 00:38:05,627
Len, vorbim un pic?
668
00:38:05,800 --> 00:38:07,961
Nu te-aș minți.
669
00:38:14,508 --> 00:38:17,602
- Băiatul tău nu e mort, nu?
- Să nu îndrăznești să-i spui băiatul meu.
670
00:38:17,778 --> 00:38:22,112
Știi ce vreau să spun.
Fostul tău băiat, fiul vitreg.
671
00:38:22,850 --> 00:38:24,977
Avea un rând de chei la casă, nu?
672
00:38:25,152 --> 00:38:27,712
Nu vrea să moară odată,
nenorocitul ăsta.
673
00:38:27,888 --> 00:38:31,221
Drogatul ăla a văzut mai multe înmormântări
decât un popă, e ca o otravă.
674
00:38:31,392 --> 00:38:35,419
Următorul război mondial
va fi numai mâna lui.
675
00:38:37,665 --> 00:38:39,690
Du-te să vezi
676
00:38:39,867 --> 00:38:43,860
dacă-i găsești pe idioții ăia doi
care erau managerii lui.
677
00:38:44,038 --> 00:38:45,869
Cum le spune?
678
00:38:46,474 --> 00:38:47,805
Greek și Minnie?
679
00:38:47,975 --> 00:38:50,307
- Roman și Mickey.
- Da...
680
00:38:50,478 --> 00:38:54,505
Dacă îl poate găsi cineva
pe drogatul ăla, ei sunt aceia.
681
00:38:54,782 --> 00:38:57,910
Nu mă asculți.
Exact asta fac.
682
00:38:58,085 --> 00:39:00,918
Gheața, Mickey.
Am nevoie de gheața aia.
683
00:39:01,088 --> 00:39:02,851
Spectacolul meu nu merge fără asta.
684
00:39:03,024 --> 00:39:04,286
Stai puțin.
685
00:39:04,458 --> 00:39:07,154
Dacă-mi cereai ieri gheață,
686
00:39:07,328 --> 00:39:09,888
aș fi adus cea mai rece gheață din lume.
687
00:39:10,064 --> 00:39:11,463
Dar nu mi-ai cerut asta.
688
00:39:11,632 --> 00:39:14,624
Mi-ai cerut două lăzi
de Johnnie Walker Black Label
689
00:39:14,802 --> 00:39:17,828
și patru dansatoare la bară,
și ți le-am adus, nu?
690
00:39:18,005 --> 00:39:19,370
Da.
691
00:39:19,540 --> 00:39:21,303
Recunosc că da.
692
00:39:21,475 --> 00:39:27,436
Mickey, tu ești managerul,
eu sunt starul rock.
693
00:39:27,615 --> 00:39:31,107
Ai și tu o pălărie.
De ce nu scoți de acolo?
694
00:39:31,285 --> 00:39:33,651
Pălăria mea e plină de magie.
695
00:39:33,821 --> 00:39:37,655
Am iepuri, eșarfe și dansatoare
care beau Black Label.
696
00:39:38,025 --> 00:39:40,186
Am aparate de fum,
aparate de baloane,
697
00:39:40,361 --> 00:39:44,957
am chiar și marinari,
și tot mai încape.
698
00:39:45,566 --> 00:39:46,794
Bine?
699
00:39:47,168 --> 00:39:49,636
Dar nu e nici o gheață.
700
00:39:49,804 --> 00:39:51,431
Bine.
701
00:39:51,772 --> 00:39:53,569
Te-ai făcut înțeles.
702
00:39:54,208 --> 00:39:58,304
Dar mâine, ar fi frumos
dacă am avea puțină gheață.
703
00:40:00,915 --> 00:40:02,883
- Ai citit asta?
- Ce?
704
00:40:03,050 --> 00:40:06,417
"Vedeta rock, Johnny Quid
a căzut din iaht", citez.
705
00:40:06,587 --> 00:40:09,317
"Dispărut, probabil mort."
706
00:40:09,490 --> 00:40:10,855
Johnny al nostru?
707
00:40:11,025 --> 00:40:14,984
Câte vedete rock cu numele de Johnny Quid
crezi că există în universul ăsta?
708
00:40:15,162 --> 00:40:17,494
Singurul lucru din care a căzut
era lingurița lui de drogat.
709
00:40:17,665 --> 00:40:20,156
Nu e mai mort ca pantofii tăi.
710
00:40:20,334 --> 00:40:23,394
E puțin mai fericit
ca un pește în plasa unui pescar.
711
00:40:23,571 --> 00:40:24,970
June, cât de mort e Johnny?
712
00:40:25,139 --> 00:40:27,664
Dacă e mort,
e a treia oară pe anul ăsta.
713
00:40:28,943 --> 00:40:30,706
Rockerii ca el nu mor niciodată.
714
00:40:33,314 --> 00:40:36,044
Se ofilesc doar și îmi dau bătăi de cap.
715
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
ÎN URMĂ CU 15 ANI
716
00:41:00,808 --> 00:41:03,504
Uite ce e, băiatule.
Ascultă-mă.
717
00:41:03,677 --> 00:41:06,544
Nu te-am plăcut niciodată,
și nici tatăl tău adevărat.
718
00:41:06,714 --> 00:41:07,738
Ești un rebut.
719
00:41:07,915 --> 00:41:11,612
Un tăntălău în fața unei oglinzi
pe care l-am primit odată cu maică-ta.
720
00:41:11,785 --> 00:41:14,549
Ea nu mai e cu noi,
așa că am rămas singuri.
721
00:41:14,722 --> 00:41:17,054
Săptămâna viitoare, te întorci la școală.
722
00:41:17,224 --> 00:41:20,682
Cea mai scumpă școală din toată țara,
dacă pot să adaug.
723
00:41:20,861 --> 00:41:22,726
Și o să fii plecat un semestru întreg.
724
00:41:22,897 --> 00:41:28,358
Între timp, arată puțină recunoștință
și dă muzica mai încet.
725
00:42:17,685 --> 00:42:19,653
Haide, John.
726
00:42:19,820 --> 00:42:21,481
Scapă de el.
727
00:42:23,123 --> 00:42:25,023
Nu pot, Pete.
728
00:42:25,492 --> 00:42:27,153
Tabloul m-a prins.
729
00:42:27,328 --> 00:42:29,489
Asta îți face arta, Pete.
Te prinde.
730
00:42:29,663 --> 00:42:32,427
Ai lua câteva bancnote bune pe el.
731
00:42:33,667 --> 00:42:36,898
- Nu ai înțelege.
- De ce nu?
732
00:42:37,071 --> 00:42:39,972
Pentru că ești un ratat, Pete.
733
00:42:40,140 --> 00:42:43,166
Îți trebuie o educație bună.
Asta-ți lipsește.
734
00:42:43,344 --> 00:42:45,676
Tatălui tău nu i-a păsat de tine, nu?
735
00:42:45,846 --> 00:42:47,711
De-asta te droghezi.
736
00:42:47,881 --> 00:42:50,577
Drogurile sunt tatăl tău surogat.
737
00:42:50,751 --> 00:42:54,209
Termină, John.
E timpul pentru psihiatrie?
738
00:42:55,656 --> 00:42:58,454
Haide, Pedro.
739
00:42:59,393 --> 00:43:03,523
Sunt sponsorul tău, doctorul.
740
00:43:03,697 --> 00:43:07,155
O să-ți fiu tată dacă asta te face
să fii mai bine.
741
00:43:07,768 --> 00:43:11,067
Mai întâi, trebuie să bem ceva.
742
00:43:13,741 --> 00:43:17,871
Tata mă obliga să mă uit la Bonanza
în fiecare duminică după slujbă.
743
00:43:18,312 --> 00:43:20,337
Asta te-a stricat pe tine.
744
00:43:20,514 --> 00:43:23,745
- Toate armele alea, măicuțele și cowboy-i.
- Crezi?
745
00:43:23,917 --> 00:43:25,350
N-a fost așa rău.
746
00:43:25,519 --> 00:43:27,282
Câteodată mă făcea să râd.
747
00:43:27,454 --> 00:43:29,581
Am descoperit ceva aici.
748
00:43:29,757 --> 00:43:31,452
A pus vreodată mâna pe tine?
749
00:43:31,959 --> 00:43:34,621
Adică, te-a atins într-un fel
mai nepotrivit?
750
00:43:35,195 --> 00:43:37,026
Mă gâdila, dacă la asta te referi.
751
00:43:37,197 --> 00:43:40,394
În cercurile psihologice există un termen
definit pentru un astfel de scenariu.
752
00:43:40,801 --> 00:43:42,291
Da?
753
00:43:42,469 --> 00:43:44,733
Monstrugâdilotism.
754
00:43:44,905 --> 00:43:46,429
Ce?
755
00:43:46,874 --> 00:43:48,466
Tatăl tău era un monstru gâdilător.
756
00:43:50,277 --> 00:43:51,869
Aia e băutura mea.
757
00:43:52,646 --> 00:43:54,273
Du-te dracului, muzicantule.
758
00:43:54,448 --> 00:43:56,473
Nu mă ajuți deloc,
și nu-mi mai spune Pedro.
759
00:43:56,884 --> 00:43:58,112
Băi...
760
00:44:00,354 --> 00:44:01,378
Haide, băiete.
761
00:44:01,555 --> 00:44:03,830
Te dovedesc și pe tine
și pe prietenele tale.
762
00:44:03,831 --> 00:44:05,116
O să fac ce vreau cu voi.
763
00:44:06,794 --> 00:44:09,490
Nu arăt ca un drogat?
La trei metri de bar.
764
00:44:09,663 --> 00:44:13,326
Haide, plimbă-te, la revedere,
bon voyage, dispari.
765
00:44:19,073 --> 00:44:20,973
- Am fost bun, Pete?
- Da.
766
00:44:21,141 --> 00:44:22,802
Totul ține de ochi.
767
00:44:22,976 --> 00:44:25,171
Drogații ăștia...
768
00:44:38,459 --> 00:44:40,290
Roman, Mickey.
769
00:44:40,461 --> 00:44:45,194
Am încercat să-i opresc,
dar nu pot fi opriți.
770
00:44:45,366 --> 00:44:48,460
- Cred că vor să...
- Vor doar să vorbiți puțin.
771
00:44:48,635 --> 00:44:50,569
Îmi pare rău, Mickey.
772
00:44:50,904 --> 00:44:53,304
Nu-i nimic, June.
773
00:44:53,474 --> 00:44:55,465
Mai bine te duci
să mai iei o dată masa.
774
00:44:55,876 --> 00:44:58,276
Vino-ncoace, păpușă.
Putem s-o luăm împreună.
775
00:44:59,313 --> 00:45:01,679
Scuze pentru întrerupere.
776
00:45:02,149 --> 00:45:04,049
Asta e latchi, nu?
777
00:45:04,218 --> 00:45:05,515
Litchi.
778
00:45:05,686 --> 00:45:07,551
Latchi, litchi.
779
00:45:16,029 --> 00:45:18,623
E gustos și exotic.
780
00:45:19,066 --> 00:45:20,158
Seamănă cu June a voastră.
781
00:45:21,902 --> 00:45:23,392
Mulțumesc.
782
00:45:27,107 --> 00:45:28,369
Vă putem ajuta cu ceva?
783
00:45:28,542 --> 00:45:30,806
Da. Aveți voi o formație, Quid Lickers.
784
00:45:30,978 --> 00:45:32,946
Da, aveam.
785
00:45:38,051 --> 00:45:41,543
Și e un cântăreț pe nume Johnny Quid.
786
00:45:41,722 --> 00:45:43,349
Era.
787
00:45:43,524 --> 00:45:46,550
Aș dori să vorbesc cu domnul Quid.
788
00:45:46,727 --> 00:45:49,457
Și eu aș vrea să vorbesc cu el,
dar o să fie dificil.
789
00:45:49,630 --> 00:45:50,961
Din ce spun ziarele,
790
00:45:51,131 --> 00:45:53,759
singurele cântece pe care o să le cânte
domnul Quid sunt imnurile.
791
00:45:53,934 --> 00:45:55,731
Și îmi cade lacrima.
792
00:45:55,903 --> 00:46:01,136
Îmi pare rău pentru toți idioții care
citesc ziarele și cred ce scrie în ele.
793
00:46:01,608 --> 00:46:03,974
I-ați văzut trupul?
794
00:46:04,144 --> 00:46:06,135
L-ați văzut lovit și spart
795
00:46:06,313 --> 00:46:09,009
cu limba pe bărbie
și scula în mâini,
796
00:46:09,183 --> 00:46:11,811
înotând spre curenți
ca un RocknRolla?
797
00:46:11,985 --> 00:46:13,612
Nu l-ați văzut, nu?
798
00:46:13,787 --> 00:46:16,381
Nimeni altcineva nu l-a văzut, nu?
799
00:46:16,557 --> 00:46:18,616
Pentru că nu a murit.
800
00:46:18,792 --> 00:46:22,387
Trăiește pe undeva,
vinde scoici și stridii,
801
00:46:22,563 --> 00:46:25,589
și un tablou important
care nu e al lui.
802
00:46:26,733 --> 00:46:29,258
Ce legătură are asta cu noi?
803
00:46:29,803 --> 00:46:34,137
Aveți 12 licențe într-o jurisdicție
pe care o controlez.
804
00:46:34,308 --> 00:46:36,572
Dacă vreți să mai cântați,
faceți ce vă spun eu.
805
00:46:40,047 --> 00:46:42,015
Îmi dau seama la ce te gândești.
806
00:46:42,182 --> 00:46:43,877
Nu prea ai ce să faci.
807
00:46:44,051 --> 00:46:46,417
Mai ușor, Tinkerbell.
808
00:46:48,489 --> 00:46:51,617
N-o să mai cântați la fel
dacă nu sunt dinții voștri.
809
00:46:55,162 --> 00:46:58,427
Stai puțin.
Vreți să vă ocupați de el?
810
00:46:58,599 --> 00:47:00,931
Ce crezi că suntem, gangsteri?
811
00:47:01,635 --> 00:47:02,966
Nu e stilul meu.
812
00:47:03,470 --> 00:47:06,906
Faceți-ne tuturor o favoare
până nu răciți.
813
00:47:13,113 --> 00:47:14,512
Uite-l.
814
00:47:14,982 --> 00:47:16,813
Ți-am dus lipsa dimineață,
în sala de judecată.
815
00:47:16,984 --> 00:47:18,451
Nu ești foarte compătimitor, nu?
816
00:47:18,619 --> 00:47:20,780
Să lipsești de la înmormântarea
prietenului tău.
817
00:47:21,154 --> 00:47:24,681
Da, toată lumea a fost acolo
în afară de tine.
818
00:47:25,125 --> 00:47:27,218
Și am impresia
că singura persoană
819
00:47:27,394 --> 00:47:30,625
pe care voia s-o vadă acolo
ești tu.
820
00:47:33,166 --> 00:47:35,293
Ce vrei să spui, Fred?
821
00:47:35,469 --> 00:47:38,336
Unde naiba vrei să ajungi?
Haide, spune.
822
00:47:38,505 --> 00:47:40,530
Termină...
823
00:47:41,074 --> 00:47:43,338
Toți știm cât îl iubești pe Bob.
824
00:47:44,611 --> 00:47:47,273
Cum adică, îl iubești pe Bob?
825
00:47:47,915 --> 00:47:49,405
Ghici cine.
826
00:47:50,250 --> 00:47:52,241
Acuzarea a rătăcit dosarul.
Am scăpat.
827
00:47:52,419 --> 00:47:53,613
Cazul s-a închis.
828
00:47:58,692 --> 00:48:00,489
Cinci ani.
829
00:48:06,567 --> 00:48:08,899
Trebuia să fii în...
830
00:48:09,069 --> 00:48:11,333
One Two, la telefon.
831
00:48:16,243 --> 00:48:19,144
Cineva a rătăcit dosarul,
nu-i așa, One Two?
832
00:48:19,313 --> 00:48:21,645
- Foarte inteligent.
- Da, să ții minte data viitoare.
833
00:48:21,815 --> 00:48:24,978
De asta-l plătești pe Lenny, ai înțeles?
834
00:48:25,152 --> 00:48:27,313
- În regulă.
- Bine.
835
00:48:31,925 --> 00:48:33,358
De unde ai numărul ăsta?
836
00:48:33,527 --> 00:48:35,392
Pot să fac rost de orice număr.
837
00:48:35,562 --> 00:48:37,086
Lucrez cu numerele, nu?
838
00:48:37,731 --> 00:48:40,825
Un punct pentru inițiativă,
și două dacă-mi spui ce te preocupă.
839
00:48:41,935 --> 00:48:44,927
O veche cunoștință dă o petrecere,
și are nevoie de puțină dulceață.
840
00:48:45,105 --> 00:48:47,539
Mă gândeam că poate cunoști pe cineva.
841
00:48:47,708 --> 00:48:50,404
- Îmi pare rău, nu mă ocup cu asta.
- Și mai am ceva de lucru pentru tine.
842
00:48:51,044 --> 00:48:54,275
Poți să-ți aduci și prietenii.
O să fie multe persoane interesante acolo.
843
00:48:54,448 --> 00:48:57,611
- Bogați și celebri, măreți și puternici.
- Bine.
844
00:48:58,352 --> 00:49:00,343
Să văd ce pot să fac.
845
00:49:04,658 --> 00:49:08,091
Am avut probleme cu transferul banilor.
846
00:49:08,325 --> 00:49:11,510
Trebuie să folosesc oameni de încredere.
Tovarășii mei.
847
00:49:11,883 --> 00:49:15,783
Vreau să ai grijă
de șapte milioane de euro.
848
00:49:16,102 --> 00:49:19,236
Și mai e o problemă.
849
00:49:20,651 --> 00:49:25,518
Nu cred că e de încredere
contabila noastră.
850
00:49:26,144 --> 00:49:29,680
Vreau ca tu și Țaru'
să fiți cu ochii pe ea.
851
00:49:29,683 --> 00:49:31,275
Bine?
852
00:49:31,652 --> 00:49:34,620
Lasă totul în seama mea, Victor.
853
00:49:44,698 --> 00:49:48,065
Da, bun whisky.
Trebuie să spun asta.
854
00:49:48,235 --> 00:49:50,260
Cred că te întrebi de ce te-am chemat.
855
00:49:50,437 --> 00:49:53,998
Bănuiesc că voiai să te asiguri
că e totul în regulă de partea mea.
856
00:49:54,174 --> 00:49:57,041
Am fost surprins că n-ai reușit
857
00:49:57,210 --> 00:49:58,472
la momentul potrivit.
858
00:49:58,645 --> 00:50:01,443
Probabil că ai motivele tale.
859
00:50:01,615 --> 00:50:02,639
Înțeleg asta.
860
00:50:02,816 --> 00:50:05,683
Și nici n-aș vrea
ca lucrurile să dea greș,
861
00:50:05,852 --> 00:50:08,878
ceea ce mă aduce la următorul punct.
862
00:50:09,322 --> 00:50:11,847
De când tabloul,
tabloul meu norocos,
863
00:50:12,025 --> 00:50:18,089
nu mai stă agățat pe perete,
lucrurile nu mi-au mers la fel de bine.
864
00:50:18,265 --> 00:50:21,723
Știu că e o cerință nepoliticoasă,
pentru că nu am încheiat afacerile,
865
00:50:21,902 --> 00:50:25,497
dar simt că am nevoie de el.
866
00:50:25,939 --> 00:50:27,236
Da.
867
00:50:33,213 --> 00:50:36,011
Fir-ar al dracului.
Iar te-a lăsat la bar.
868
00:50:36,183 --> 00:50:39,277
- Las-o mai ușor cu votca.
- Taci, Arch.
869
00:50:39,453 --> 00:50:41,978
- E totul în regulă?
- Nu, nu e în regulă.
870
00:50:42,155 --> 00:50:44,749
Își vrea tabloul înapoi.
Tabloul lui norocos.
871
00:50:44,925 --> 00:50:46,392
Tabloul?
872
00:50:47,027 --> 00:50:49,689
- Asta e o problemă.
- Să-i fi văzut ochii.
873
00:50:49,863 --> 00:50:52,991
Jur că și-au schimbat culoarea.
S-au făcut roșii.
874
00:50:54,000 --> 00:50:56,935
Nu contează în ce țară sunt.
875
00:50:57,270 --> 00:50:59,932
Ar putea să cumpere jumătate din Londra
fără să clipească.
876
00:51:00,107 --> 00:51:01,131
Pentru ei, ești un pește mic.
877
00:51:01,308 --> 00:51:03,208
Dacă pocnesc din degete,
o să fim o amintire.
878
00:51:03,376 --> 00:51:07,176
Dacă mai vorbești o dată așa cu mine,
îți tai limba.
879
00:51:07,347 --> 00:51:10,009
Eu conduc orașul ăsta.
Ai înțeles?
880
00:51:10,183 --> 00:51:11,707
Eu.
881
00:51:12,853 --> 00:51:16,050
Dacă crede cineva că e destul de îndrăzneț,
să ridice un deget,
882
00:51:16,223 --> 00:51:20,057
pentru că o să-i rup toată mâna.
883
00:51:21,094 --> 00:51:24,086
Înțelegi asta, Archy, nu?
884
00:51:24,464 --> 00:51:26,432
Da, înțeleg.
885
00:51:28,902 --> 00:51:31,063
Ce spui de-asta?
886
00:51:31,238 --> 00:51:34,036
Tăticul lui Johnny Quid.
887
00:51:35,008 --> 00:51:37,476
Cum a scăpat chestia asta?
888
00:51:38,145 --> 00:51:39,305
De ce nu știe nimeni?
889
00:51:39,479 --> 00:51:42,073
Ai vrea ca cineva să știe
că el e tatăl tău?
890
00:51:42,249 --> 00:51:45,082
Am fi semnat cu el
dacă am fi știut?
891
00:51:45,452 --> 00:51:47,113
Știu ce...
892
00:51:47,287 --> 00:51:51,053
Ar fi bine să-i dăm omului ceva, orice.
893
00:51:51,224 --> 00:51:54,955
Un pat în care să fi dormit,
un os pentru câinele lui, un semn de efort.
894
00:51:55,128 --> 00:51:59,030
Dacă vrei să-l găsești pe Johnny,
trebuie să vorbești cu Cookie.
895
00:52:05,205 --> 00:52:06,695
Voi cine sunteți?
896
00:52:07,674 --> 00:52:09,665
Eu sunt Cookie.
897
00:52:10,177 --> 00:52:11,303
Trebuie să fiți cu Stella.
898
00:52:11,711 --> 00:52:13,042
Nu, noi suntem echipa SWAT.
899
00:52:13,980 --> 00:52:15,413
Ar fi bine să vă puneți pe treabă.
900
00:52:20,153 --> 00:52:21,643
O să fie un deliciu.
901
00:52:23,323 --> 00:52:25,587
Fred, adu-i înăuntru.
Vino aici.
902
00:52:25,759 --> 00:52:28,853
- De ce eu?
- Pentru că arăți ca ei.
903
00:52:29,296 --> 00:52:32,094
Dezlipește-ți guma aia de mestecat
de pe pantofi înainte să dansezi.
904
00:52:32,265 --> 00:52:33,664
După mine, băieți.
905
00:52:39,706 --> 00:52:42,197
Cine-i șeful?
906
00:52:42,375 --> 00:52:45,071
- Cookie, cred că ești în elementul tău.
- Cine are marfa?
907
00:52:45,245 --> 00:52:46,974
Cred că o să dansez puțin mai întâi.
908
00:52:47,147 --> 00:52:50,241
- Fred, îți imaginezi?
- Da, continuă.
909
00:52:52,586 --> 00:52:54,611
Uită-te la fete.
910
00:52:58,091 --> 00:53:00,958
Scuză-mă, dragă.
Ce naiba cauți aici, Bob?
911
00:53:01,394 --> 00:53:04,261
Vin toți băieții,
și nu aveam alte planuri...
912
00:53:04,431 --> 00:53:06,160
Credeam că o să fiu închis.
913
00:53:06,333 --> 00:53:08,130
M-am gândit să vin să sărbătoresc.
914
00:53:08,535 --> 00:53:11,663
- Te superi?
- Bineînțeles că mă supăr, Bob.
915
00:53:12,072 --> 00:53:14,472
Ce s-a întâmplat aseară
între noi,
916
00:53:14,641 --> 00:53:16,666
rămâne secretul nostru, da?
917
00:53:17,110 --> 00:53:20,204
S-a întâmplat pentru că trebuia
să te duci la închisoare astăzi.
918
00:53:20,380 --> 00:53:23,679
Dacă spui cuiva despre ce s-a întâmplat
aseară, oricui...
919
00:53:25,852 --> 00:53:28,650
- Bună seara, domnilor.
- Salut.
920
00:53:28,822 --> 00:53:30,619
- La naiba...
- Serviți ceva de băut.
921
00:53:30,790 --> 00:53:32,223
Cu siguranță.
922
00:53:35,395 --> 00:53:36,692
- Du-te pe-acolo.
- E drăguță.
923
00:53:36,863 --> 00:53:38,296
Du-te pe-acolo.
924
00:53:40,300 --> 00:53:43,736
Apoi i-am zis, "Bertie, ia o Quaalude",
înțelegi ce vreau să spun?
925
00:53:45,672 --> 00:53:47,139
Bine.
926
00:53:49,242 --> 00:53:50,800
Ceva de băut?
927
00:53:50,977 --> 00:53:53,172
- Dansezi?
- Ești dansator?
928
00:53:54,080 --> 00:53:55,809
Dacă sunt dansator?
929
00:53:55,982 --> 00:53:58,212
Vrei să stabilim ceva?
930
00:53:58,385 --> 00:54:02,481
Tatăl meu a fost dansator,
și tatăl lui înaintea sa.
931
00:54:02,656 --> 00:54:06,956
Am moștenit asta genetic.
932
00:54:10,463 --> 00:54:12,192
Nu dansezi și tu?
933
00:54:13,199 --> 00:54:14,598
Ba da.
934
00:54:14,768 --> 00:54:16,668
Îmi place să dansez.
935
00:54:27,768 --> 00:54:29,668
Cred că mi-ai pus gând rău.
936
00:54:33,653 --> 00:54:34,745
Nu.
937
00:54:34,921 --> 00:54:37,617
Eu sunt Bertie.
E petrecerea mea.
938
00:54:37,791 --> 00:54:39,418
Faci parte din Gașca Nebună?
939
00:54:39,592 --> 00:54:41,958
Stella spune că ești periculos.
940
00:54:43,863 --> 00:54:44,887
Sunt periculos.
941
00:54:45,863 --> 00:54:48,287
E valabilă din nou treaba aia.
942
00:54:53,063 --> 00:54:54,687
Ușurel, îmi ies din ritm.
943
00:54:55,763 --> 00:55:01,000
Aceeași oră... Același loc...
Aceeași sumă...
944
00:55:02,215 --> 00:55:05,275
Prietenul tău e din Gașca Nebună.
945
00:55:05,452 --> 00:55:06,476
Nu.
946
00:55:07,153 --> 00:55:08,415
El e Gașca Nebună.
947
00:55:10,153 --> 00:55:12,815
- Și paza?
- La fel ca înainte.
948
00:55:13,553 --> 00:55:16,215
Doar că nu sunt contabilii mei.
Sunt niște gorile.
949
00:55:17,553 --> 00:55:19,215
În afară de-asta,
totul ar trebui să fie la fel.
950
00:55:22,802 --> 00:55:25,100
- Știu totul despre cei ca tine.
- Da?
951
00:55:25,271 --> 00:55:27,739
- Cum vine asta?
- Sunt avocat de drept penal.
952
00:55:27,907 --> 00:55:31,399
Și știu un secret despre
partea ta de oraș.
953
00:55:31,578 --> 00:55:33,273
Care e acela, Bertie?
954
00:55:33,446 --> 00:55:36,142
Aveți un informator.
955
00:55:37,517 --> 00:55:39,246
Cum îl cheamă?
956
00:55:39,419 --> 00:55:41,649
Secretele trebuie plătite.
957
00:55:41,821 --> 00:55:44,688
Nu e foarte frumos, nu?
958
00:55:46,192 --> 00:55:47,659
Care-i prețul?
959
00:55:47,827 --> 00:55:52,526
Și nu uita, sunt periculos.
960
00:55:52,699 --> 00:55:55,759
Vreau să cunosc Gașca Nebună.
961
00:55:59,973 --> 00:56:02,305
Îl vezi pe bărbatul de pe canapea?
962
00:56:02,475 --> 00:56:04,534
- Ăla care se holbează la mine.
- Da.
963
00:56:04,711 --> 00:56:06,838
- E greu să nu-l observi.
- Fă-mi o favoare.
964
00:56:07,013 --> 00:56:10,107
- Du-te și vorbește cu el, da?
- Dispari, cine dracului crezi că sunt?
965
00:56:10,283 --> 00:56:13,616
Nu nu, e un avocat de succes
care pretinde că știe de informatorul
966
00:56:13,787 --> 00:56:15,015
din partea noastră de oraș.
967
00:56:15,188 --> 00:56:16,849
Te aștepta o sentință de cinci ani.
968
00:56:17,023 --> 00:56:19,423
M-am gândit că poate te interesează.
969
00:56:27,133 --> 00:56:28,157
Ce mai faci?
970
00:56:28,334 --> 00:56:29,358
Bine.
971
00:56:29,536 --> 00:56:31,868
- Avem altă treabă.
- Da?
972
00:56:32,038 --> 00:56:33,164
Ca cea dinainte.
973
00:56:33,339 --> 00:56:36,672
Totul ajunge aici.
E casa inechității.
974
00:56:36,843 --> 00:56:38,504
Am auzit că ai un secret.
975
00:56:38,678 --> 00:56:40,873
Și după cum arăți,
tu ai mai mult de unul.
976
00:56:41,047 --> 00:56:43,015
Nu vreau să vorbesc despre muncă.
977
00:56:43,183 --> 00:56:48,052
Dacă-mi spui cine e informatorul,
putem vorbi despre ce vrei tu.
978
00:56:48,655 --> 00:56:51,089
Trebuie să iau o gură de aer.
Ne mai vedem...
979
00:56:51,257 --> 00:56:53,691
One Two, rămân dator.
980
00:56:53,860 --> 00:56:57,819
Oamenii ăștia fac mai mult zgomot
decât lucrătorii din metalurgie.
981
00:56:58,198 --> 00:57:00,826
- Mă bucur pentru tine, Cookie.
- Da.
982
00:57:06,673 --> 00:57:10,541
Dacă e un informator,
o să-i iei toate depunerile.
983
00:57:10,710 --> 00:57:14,874
Nu ești doar frumușel.
984
00:57:15,615 --> 00:57:17,606
De unde știi tu despre așa ceva?
985
00:57:18,118 --> 00:57:19,415
Dă-mi telefonul tău.
986
00:57:19,953 --> 00:57:21,181
- Ce?
- M-ai auzit.
987
00:57:21,354 --> 00:57:22,878
Fă cum îți spun.
988
00:57:29,062 --> 00:57:30,586
Ce frumos.
989
00:57:32,465 --> 00:57:37,994
Mergem să bem ceva săptămâna viitoare,
și o să-ți povestesc tot.
990
00:57:40,840 --> 00:57:43,172
Am nevoie doar de câteva hârtii.
991
00:57:47,881 --> 00:57:49,940
Stai așa.
992
00:57:51,818 --> 00:57:53,547
Unde te grăbești?
993
00:57:53,720 --> 00:57:54,880
Bine.
994
00:57:55,255 --> 00:57:57,485
- Ce s-a întâmplat?
- Sună-l pe Archy.
995
00:57:57,657 --> 00:57:59,591
- Cred că avem o problemă.
- Ce?
996
00:57:59,759 --> 00:58:02,023
Cât o să ne coste
dacă închidem diseară?
997
00:58:02,195 --> 00:58:04,254
- Unsprezece mii trei sute...
- Bine.
998
00:58:04,430 --> 00:58:06,261
Ieși acolo și vezi ce se întâmplă.
999
00:58:16,709 --> 00:58:19,769
Ce crezi că faci?
1000
00:58:19,946 --> 00:58:21,846
Tu ce crezi?
Încercăm să intrăm.
1001
00:58:22,015 --> 00:58:23,448
Plecați acasă.
1002
00:58:23,616 --> 00:58:27,313
- Costă mult să intrați aici.
- Da, știu asta, bunul meu om.
1003
00:58:27,487 --> 00:58:28,920
Domnule Archy.
1004
00:58:29,622 --> 00:58:32,022
Nu, nu poți închide.
Avem un concert.
1005
00:58:32,192 --> 00:58:35,286
- Și mă interesează?
- Avem o trupă pe scenă chiar acum.
1006
00:58:35,461 --> 00:58:36,689
- Găsește-l.
- Am înțeles.
1007
00:58:36,863 --> 00:58:40,162
Trebuie să țin clubul deschis.
Auzi asta?
1008
00:58:40,333 --> 00:58:41,561
Valea, drogaților.
1009
00:58:41,734 --> 00:58:44,328
Poți să te uiți, dar nu poți să atingi.
1010
00:58:45,004 --> 00:58:46,471
Lasă-l în pace.
1011
00:58:46,639 --> 00:58:49,301
E cel mai tare.
1012
00:58:53,713 --> 00:58:56,876
Trebuie să țin clubul deschis.
Avem 400 de oameni aici.
1013
00:59:02,789 --> 00:59:04,757
Lasă-l, John. Sunt bine.
1014
00:59:04,924 --> 00:59:07,893
Sunt în regulă.
Să încheiem, bine?
1015
00:59:08,061 --> 00:59:11,189
- Îi arăt eu fericire.
- Nu.
1016
00:59:23,576 --> 00:59:24,873
Îți imaginezi că
ai mai mult talent, băiete?
1017
00:59:25,778 --> 00:59:28,440
Aș vrea să fac o plângere.
Cum te cheamă?
1018
00:59:28,615 --> 00:59:32,312
Dispari până nu-ți fărâm oasele.
1019
01:00:22,635 --> 01:00:24,227
Noapte bună.
1020
01:00:25,672 --> 01:00:27,196
- Potaia naibii.
- Uită-te la asta.
1021
01:00:27,373 --> 01:00:30,240
- E revoluție afară.
- Fugi de-aici.
1022
01:00:30,410 --> 01:00:34,039
Dacă vrem să ne păstrăm licența și luminile
aprinse, trebuie să-l găsim pe Cookie.
1023
01:00:40,553 --> 01:00:43,545
O să punem sare în cartușe
și le băgăm în revolver.
1024
01:00:43,723 --> 01:00:47,056
Dacă vor să fugă, tragem în ei,
și ar trebui să-i încetinească.
1025
01:00:47,226 --> 01:00:48,887
Și n-o să observe diferența.
1026
01:00:49,062 --> 01:00:51,963
Și apoi Bob e șoferul nostru și...
1027
01:00:52,131 --> 01:00:54,759
- Nu vreau să-l folosesc pe Bob.
- Poftim?
1028
01:00:54,934 --> 01:00:56,902
- Nu vreau să-l folosesc pe Bob.
- Dar e șoferul nostru.
1029
01:00:57,070 --> 01:00:59,368
Gașca Nebună nu-i completă
fără șofer.
1030
01:00:59,539 --> 01:01:00,904
Nu.
1031
01:01:01,507 --> 01:01:03,407
Ce s-a-ntâmplat între tine și Bob?
1032
01:01:07,313 --> 01:01:12,148
Mumbles, e ceva ce nu cred
că știi despre Bob.
1033
01:01:12,318 --> 01:01:14,650
Ce? Că e pe invers?
1034
01:01:15,688 --> 01:01:19,124
- Cum naiba ai știut asta?
- Să fim serioși, toți știu că e pârțar.
1035
01:01:19,292 --> 01:01:22,921
Numai tu nu știi.
Îi plac băieții.
1036
01:01:23,096 --> 01:01:24,996
Numai cârnați cu ouă toată ziua.
1037
01:01:25,164 --> 01:01:26,995
Despre ce naiba vorbești acolo?
1038
01:01:28,334 --> 01:01:31,633
- S-a dat la tine?
- Da, s-a dat.
1039
01:01:31,804 --> 01:01:33,396
Atunci care-i problema?
1040
01:01:33,573 --> 01:01:36,269
Trebuia să fie ultima lui noapte.
Ai avut grijă de el.
1041
01:01:36,442 --> 01:01:39,536
Asta fac prietenii.
Foarte bine.
1042
01:01:40,046 --> 01:01:41,809
Și n-o să le spun băieților.
1043
01:01:44,183 --> 01:01:46,879
La ce te referi?
Ce n-o să le spui băieților?
1044
01:01:48,054 --> 01:01:50,045
Ce-ai făcut?
I-ai luat-o-n gu...?
1045
01:01:50,223 --> 01:01:52,191
Destul, bine?
1046
01:01:53,359 --> 01:01:56,260
Ce naiba se întâmplă aici?
1047
01:01:56,596 --> 01:01:57,961
Ce?
I-ai luat-o-n gu...?
1048
01:01:58,131 --> 01:02:00,292
- Trebuie să-l fi atins.
- Nu.
1049
01:02:00,466 --> 01:02:01,990
Stai așa.
1050
01:02:04,203 --> 01:02:06,535
Nu sunt poponar, bine, Mumbles?
1051
01:02:09,142 --> 01:02:11,542
Doar m-a întrebat dacă
vreau să dansez.
1052
01:02:14,881 --> 01:02:16,143
A fost un dans lent?
1053
01:02:24,957 --> 01:02:26,822
Ce mi-a făcut?
1054
01:02:26,993 --> 01:02:30,326
Dle One Two, cred că trebuie să știți
ceva despre Bob al nostru.
1055
01:02:31,364 --> 01:02:34,128
Cine crezi c-a avut grijă de maică-ta
înainte să moară...
1056
01:02:34,300 --> 01:02:36,860
... când tu erai la pușcărie?
1057
01:02:37,036 --> 01:02:39,436
Pentru că n-am fost eu
și sunt cel mai bun prieten al tău.
1058
01:02:39,605 --> 01:02:41,038
Nu, a fost Bob.
1059
01:02:41,207 --> 01:02:45,769
Bob mergea la ea de șase ori pe săptămână
să se asigure că e îngrijită.
1060
01:02:45,945 --> 01:02:50,541
I-ai frânt inima maică-tii când ai plecat.
Bob s-a străduit să o împace.
1061
01:02:53,786 --> 01:02:55,981
Să-ți spun ceva, dle One Two.
1062
01:02:56,155 --> 01:03:00,319
Dac-aș putea fi măcar juma' din omul
care e Bob, cu prețul de-a fi pe invers...
1063
01:03:00,493 --> 01:03:02,222
... m-aș gândi la asta.
1064
01:03:03,863 --> 01:03:07,060
Nu prea mult, totuși,
dar m-aș gândi bine, știi?
1065
01:03:10,536 --> 01:03:13,437
Și puștiul se uită în sus și spune:
"Ce naiba crezi?"
1066
01:03:15,408 --> 01:03:18,434
Gluma asta a fost mai amuzantă
când ți-am spus-o săptămâna trecută.
1067
01:03:18,811 --> 01:03:20,472
Putem vorbi, Cookie?
1068
01:03:20,646 --> 01:03:22,079
Treacles, ne lași puțin?
1069
01:03:22,248 --> 01:03:24,409
Cinci minute.
1070
01:03:31,891 --> 01:03:34,485
Vrem să știm unde e Johnny Quid.
1071
01:03:36,696 --> 01:03:39,324
Tu ar trebui să fii primul care află,
dar nu e...?
1072
01:03:39,499 --> 01:03:43,492
Știu. Știm amândoi
că nu l-a omorât nimic pe Johnny.
1073
01:03:43,936 --> 01:03:47,303
Haide, Cookie, i-ai distrus viața
vreme de cinci ani.
1074
01:03:47,473 --> 01:03:49,941
Arată-i băiatului nostru puțină dragoste.
1075
01:03:52,945 --> 01:03:56,073
Ai fost vreodată
unde se-adună drogații, Roman?
1076
01:03:56,749 --> 01:04:01,448
E un loc neplăcut,
numit "ghemuiește-te și mori".
1077
01:04:02,088 --> 01:04:03,715
Poate pare a fi o frizerie...
1078
01:04:03,890 --> 01:04:06,859
... dar îți spun eu, nu arată ca una.
1079
01:04:07,393 --> 01:04:13,764
E o priveliște teribilă și
un sunet oribil să auzi un om...
1080
01:04:14,767 --> 01:04:18,430
... cum își trage sufletul
prin gaura din pipă.
1081
01:04:19,105 --> 01:04:21,630
Și chiar mai rău când
încearcă să-l sfâșie iar.
1082
01:04:22,041 --> 01:04:24,168
Știu cum e.
1083
01:04:24,343 --> 01:04:27,176
Știe cum e.
1084
01:04:27,346 --> 01:04:31,476
Și pe urmă am prins demonul ăla
într-un coșciug ermetic.
1085
01:04:31,651 --> 01:04:33,744
Și-am făcut totul împreună cu Johnny.
1086
01:04:34,220 --> 01:04:35,983
Îl iubesc.
1087
01:04:36,155 --> 01:04:38,282
E-ntruchiparea demnității.
1088
01:04:38,457 --> 01:04:40,789
Dacă ai avea creier, Roman,
l-ai iubi și tu.
1089
01:04:40,960 --> 01:04:45,829
Vânzările lui au crescut
cu 1000 procente în 2 săptămâni.
1090
01:04:48,000 --> 01:04:51,163
Vezi tu, Johnny, drogatul știe...
1091
01:04:51,337 --> 01:04:55,330
... că un rocker valorează mai mult
mort decât viu.
1092
01:04:55,942 --> 01:04:57,910
O lume nebună, nu?
1093
01:04:59,845 --> 01:05:03,440
Dl Quid nu-și procură
echipamentul de la mine.
1094
01:05:03,616 --> 01:05:06,813
Trebuie să bată cale lungă.
1095
01:05:06,986 --> 01:05:08,283
Dar lasă-mi numărul tău.
1096
01:05:08,454 --> 01:05:12,754
Și dacă morții au chef de vorbă...
1097
01:05:13,259 --> 01:05:15,386
... o să fii primul care află.
1098
01:06:26,409 --> 01:06:28,137
De unde crezi că am asta?
1099
01:06:28,356 --> 01:06:31,525
- Par a fi urme de tanc.
- Mi-am prins mâna sub tanc.
1100
01:06:32,162 --> 01:06:35,128
Victor m-a scos de-acolo.
Și asta...?
1101
01:06:36,499 --> 01:06:39,560
- De la o grenadă.
- Am și eu una de-aia.
1102
01:06:39,653 --> 01:06:41,023
- Ia să văd.
- Imediat.
1103
01:06:45,238 --> 01:06:48,328
Frumos. Câte de-astea ai?
1104
01:06:48,905 --> 01:06:51,431
Multe. Asta de-aici...
e de la sârmă ghimpată.
1105
01:06:54,122 --> 01:06:56,515
- Ale mele sunt mai grave.
- Arată-mi-le.
1106
01:06:58,336 --> 01:06:59,916
Calibru 30...
1107
01:07:00,054 --> 01:07:02,085
... de pe străzile din Groznîi.
1108
01:07:11,310 --> 01:07:13,642
Îți aduc tabloul în câteva zile.
1109
01:07:13,812 --> 01:07:17,339
L-am ascuns cu altă marfă.
Am vrut să fiu sigur.
1110
01:07:17,516 --> 01:07:20,485
Și pe urmă Archy a pierdut cheia.
1111
01:07:20,653 --> 01:07:22,245
Nu-i așa, Arch?
1112
01:07:23,923 --> 01:07:27,154
Nu încerc să fac pe comicul,
dar am de făcut o plată diseară...
1113
01:07:27,326 --> 01:07:31,490
... și dacă-i vreo șansă să am banii...
1114
01:07:37,636 --> 01:07:39,763
Unde naiba a plecat?
1115
01:07:40,506 --> 01:07:44,033
Nu știu. Dar nu cred că l-a mișcat
povestea aia, Len.
1116
01:07:45,678 --> 01:07:48,374
E ceva în neregulă cu imigranții ăștia.
N-am încredere în ei.
1117
01:07:48,547 --> 01:07:50,481
Cred că ni se-ntinde o cursă.
1118
01:07:50,649 --> 01:07:53,516
Nu știu cum,
dar ceva e în neregulă.
1119
01:07:53,852 --> 01:07:55,513
O pot simți.
1120
01:07:57,052 --> 01:07:59,478
Lenny e singurul care știa
că vor avea banii la ei.
1121
01:07:59,558 --> 01:08:01,185
Nu are nici tupeu
și nici nu-l duce mintea.
1122
01:08:01,360 --> 01:08:04,227
E un escroc.
Un găinar.
1123
01:08:04,852 --> 01:08:07,818
O dată ar putea fi o coincidență,
dar să se întâmple de două ori?
1124
01:08:07,994 --> 01:08:10,175
Și tabloul tău norocos?
1125
01:08:10,769 --> 01:08:12,828
Cred că încearcă să te pârlească.
1126
01:08:13,005 --> 01:08:14,870
Pune capăt întâlnirii.
1127
01:08:31,357 --> 01:08:33,757
Dumnezeule, arăți ca naiba.
1128
01:08:34,693 --> 01:08:36,320
Poftim.
1129
01:08:39,898 --> 01:08:41,331
Te simți bine?
1130
01:08:41,500 --> 01:08:44,435
Sper că e o întrebare retorică.
1131
01:08:46,839 --> 01:08:52,106
Vreau doar apă cu un pai mare.
1132
01:08:52,544 --> 01:08:54,068
Mulțumesc.
1133
01:09:00,386 --> 01:09:03,651
Nu vrei să știi ce s-a-ntâmplat?
1134
01:09:24,476 --> 01:09:26,467
Pune-o, pune-o.
Taie-o.
1135
01:09:29,181 --> 01:09:30,944
Știu ce s-a-ntâmplat.
1136
01:09:40,092 --> 01:09:42,583
Nu intra acolo.
Mumbles.
1137
01:09:43,929 --> 01:09:44,953
Dă-i cu spray paralizant.
1138
01:09:45,464 --> 01:09:46,795
Hollandaise?
1139
01:09:46,965 --> 01:09:48,660
Văd că deja ai comandat.
1140
01:09:48,834 --> 01:09:50,301
Ai întârziat.
1141
01:09:50,869 --> 01:09:52,268
O să mă lovească.
1142
01:09:53,172 --> 01:09:55,037
- Dă-i cu spray, Mumbles.
- Ce?
1143
01:09:55,207 --> 01:09:56,640
- Nu mie, idiotule.
- Ce?
1144
01:09:56,809 --> 01:09:58,333
- Nu-mi pot mișca.
- Ce?
1145
01:10:09,721 --> 01:10:11,746
Pe aici.
1146
01:10:17,396 --> 01:10:19,387
N-ar fi trebuit să-ți iei măsuri
de precauție?
1147
01:10:25,838 --> 01:10:27,499
Măsuri de precauție?
1148
01:10:35,147 --> 01:10:37,081
Ai văzut asta?
Ce s-a-ntâmplat?
1149
01:10:37,249 --> 01:10:38,648
Dumnezeule.
1150
01:10:39,551 --> 01:10:41,644
E meseria ta, nu?
1151
01:10:55,634 --> 01:10:57,966
Din ce sunt ăștia făcuți?
1152
01:10:59,905 --> 01:11:01,202
Nu mi-am dat seama.
1153
01:11:01,373 --> 01:11:03,238
Să-ți dai seama?
1154
01:11:03,408 --> 01:11:05,171
Nu ți-ai dat seama că au arme?
1155
01:11:06,879 --> 01:11:09,541
Mitraliere mari și periculoase.
1156
01:11:10,415 --> 01:11:12,576
Mânuite de criminali de război.
1157
01:11:15,654 --> 01:11:16,678
Te rog să rămâi jos.
1158
01:11:19,691 --> 01:11:21,352
Du-te naibii.
1159
01:11:41,780 --> 01:11:43,805
Dați-vă la o parte, acum!
1160
01:11:50,155 --> 01:11:51,554
Știi ce, dragă?
1161
01:11:51,723 --> 01:11:56,092
O să-ți las geanta asta de rufe
sub masă, bine?
1162
01:12:00,332 --> 01:12:02,027
Băga-mi-aș.
1163
01:12:06,138 --> 01:12:07,799
Rahat.
1164
01:12:08,740 --> 01:12:10,002
Așteaptă.
1165
01:12:12,010 --> 01:12:13,602
Doamne...
1166
01:12:20,085 --> 01:12:21,450
Băga-mi-aș.
1167
01:12:28,260 --> 01:12:29,659
Abandonați nava.
1168
01:12:30,429 --> 01:12:31,521
Fugiți pentru viețile voastre.
1169
01:13:30,822 --> 01:13:33,313
Haide. Haide.
1170
01:13:35,861 --> 01:13:38,329
Adu-mi motocicleta înapoi,
nenorocitule.
1171
01:15:26,972 --> 01:15:28,530
La revedere, dragă.
1172
01:15:28,707 --> 01:15:30,504
Ești prea periculoasă pentru mine.
1173
01:15:35,747 --> 01:15:38,375
- Am exagerat cu șchiopătatul?
- Nu, ai șchiopătat bine.
1174
01:15:38,550 --> 01:15:40,415
E o nebună.
1175
01:15:40,585 --> 01:15:42,849
Îi place de tine, băiete.
1176
01:15:43,221 --> 01:15:44,950
Mai bine ea decât tu, Bob.
1177
01:15:59,304 --> 01:16:01,204
Nu-mi pasă dacă e ocupat, Archy.
1178
01:16:01,373 --> 01:16:03,807
Dacă sunăm, el răspunde.
Asta-i înțelegerea.
1179
01:16:03,975 --> 01:16:05,135
Iată-l.
1180
01:16:05,310 --> 01:16:07,642
Alo, consiliere.
1181
01:16:08,079 --> 01:16:09,603
Consiliere.
1182
01:16:09,781 --> 01:16:10,839
Ne vedem la prânz.
1183
01:16:11,016 --> 01:16:13,382
Ți s-a stricat telefonul?
1184
01:16:13,552 --> 01:16:15,577
Îmi pare rău,
n-ar trebui să fiu aici?
1185
01:16:15,754 --> 01:16:19,417
Merg unde vrea mușchiu' meu,
pentru că ăsta e orașul meu, nu al tău...
1186
01:16:19,591 --> 01:16:24,358
... indiferent ce crezi tu
și imigrantul ăla.
1187
01:16:25,297 --> 01:16:27,288
Ce se-ntâmplă?
1188
01:16:27,466 --> 01:16:29,127
Să intrăm aici.
1189
01:16:31,236 --> 01:16:32,533
Nu pot s-o fac.
1190
01:16:32,704 --> 01:16:36,196
Ai lăsat-o prea lungă.
Vrei ceva ilegal.
1191
01:16:36,374 --> 01:16:38,205
Nu vor da undă verde construcției.
1192
01:16:38,376 --> 01:16:40,071
Nu-mi servi rahaturile astea.
1193
01:16:40,245 --> 01:16:42,372
Mă uit pe geam
și văd 20 de clădiri
1194
01:16:42,547 --> 01:16:44,276
pe care Primăria
a zis că n-o să le construiască.
1195
01:16:44,449 --> 01:16:48,044
Cum a fost posibil?
S-au adunat termitele și-au petrecut?
1196
01:16:48,420 --> 01:16:51,480
Nu, drăguță.
Mituitorii le-au ridicat.
1197
01:16:51,656 --> 01:16:52,918
Mituitori ca ai mei.
1198
01:16:53,625 --> 01:16:56,719
Lenny plătește, consiliere.
Mereu a făcut-o.
1199
01:16:56,895 --> 01:16:59,523
- Așa că nu da înapoi.
- De data asta n-o pot face.
1200
01:16:59,698 --> 01:17:01,757
Nu suntem în Zair, Lenny.
1201
01:17:01,933 --> 01:17:03,195
Dă-mi drumu' la boașe, Lenny.
1202
01:17:03,368 --> 01:17:07,429
Să nu-njuri tu în prezența mea,
băltoacă de pișat de imigrant ce ești...
1203
01:17:07,606 --> 01:17:09,699
... sau te înec în ea.
1204
01:17:10,275 --> 01:17:12,106
Simți asta, nu-i așa, consiliere?
1205
01:17:12,577 --> 01:17:15,307
Nu crezi că există un centralizator
al tuturor darurilor alea?
1206
01:17:15,480 --> 01:17:20,042
Mașinile, vacanțele,
terenurile de tenis, piscinele.
1207
01:17:20,218 --> 01:17:22,243
Bilele astea îmi aparțin.
1208
01:17:22,420 --> 01:17:27,084
Și-acum, sunt mai fragile
decât două ouă de bibilică.
1209
01:17:27,259 --> 01:17:28,726
Rezolvă treaba.
1210
01:17:43,708 --> 01:17:45,403
Pedro?
1211
01:17:47,045 --> 01:17:48,808
Întoarce-te aici.
1212
01:17:51,950 --> 01:17:54,851
Unde crezi că te duci cu tabloul ăla?
1213
01:17:55,587 --> 01:17:59,250
N-ai spus niciodată că e al lui taică-tu,
sau cum vrei să-i zici.
1214
01:17:59,424 --> 01:18:00,891
Trebuie să-l dai înapoi, John.
1215
01:18:01,059 --> 01:18:04,085
Îl caută lumea, lume rea.
1216
01:18:04,696 --> 01:18:07,529
Străzile urlă de durere.
1217
01:18:07,699 --> 01:18:11,692
Poate ai dreptate, Pete,
dar nu pot renunța la el.
1218
01:18:11,870 --> 01:18:13,804
- Știi de ce?
- Nu. De ce?
1219
01:18:14,906 --> 01:18:16,498
Ne vedem la bar în două minute.
1220
01:18:17,342 --> 01:18:19,333
În câteva zile o să am tabloul.
1221
01:18:19,511 --> 01:18:21,638
- Poți avea încredere în mine.
- Bine.
1222
01:18:22,013 --> 01:18:24,573
E frumos.
Îmi place un gazon îngrijit.
1223
01:18:24,749 --> 01:18:26,478
E o bucățică din mine.
E...
1224
01:18:26,651 --> 01:18:28,846
Deci îți place aici, nu, Lenny?
1225
01:18:29,020 --> 01:18:31,284
Da. Nimic nu se compară
cu aerul curat, Uri.
1226
01:18:31,456 --> 01:18:33,424
Dar nu înțeleg.
1227
01:18:33,592 --> 01:18:34,889
Nu e nimeni aici.
1228
01:18:35,060 --> 01:18:38,154
Asta pentru că am închiriat
terenul pentru noi.
1229
01:18:38,330 --> 01:18:40,525
N-o să fim deranjați.
1230
01:18:44,169 --> 01:18:48,162
Victor, te rog, stai cu noi.
1231
01:18:55,580 --> 01:18:59,414
Vezi pachetul ăla de țigări
din capătul pianului?
1232
01:19:01,486 --> 01:19:02,646
Da.
1233
01:19:02,821 --> 01:19:06,814
Sensul vieții se află închis
între acei patru pereți.
1234
01:19:09,260 --> 01:19:11,490
Ce-o să facem, Lenny?
1235
01:19:12,163 --> 01:19:15,564
De fiecare dată când sunt gata
să-mi fac plata...
1236
01:19:17,702 --> 01:19:19,670
... ceva necinstit se întâmplă.
1237
01:19:21,606 --> 01:19:23,574
Nu cumva știi ceva, nu?
1238
01:19:23,742 --> 01:19:28,202
O să observi că una din personalitățile
tale e sedusă de iluzia grandorii.
1239
01:19:28,380 --> 01:19:31,816
Un pachet mare cu un însemn regal.
1240
01:19:31,983 --> 01:19:35,146
O implicație atractivă
către faimă și avere.
1241
01:19:35,320 --> 01:19:39,814
O sugestie subtilă că țigările sunt,
într-adevăr, loialii tăi prieteni.
1242
01:19:39,991 --> 01:19:41,925
Și asta, Pete, e o minciună.
1243
01:19:42,093 --> 01:19:44,687
Pardon?
Încerci să spui ceva?
1244
01:19:45,163 --> 01:19:46,960
Nu încerc.
1245
01:19:47,632 --> 01:19:49,691
Spun ceva.
1246
01:19:53,471 --> 01:19:57,737
Cealaltă personalitate a ta încearcă
să-ți distragă atenția.
1247
01:19:57,909 --> 01:20:00,707
Scrisă în plictisitorul și îngroșatul
alb și negru e declarația...
1248
01:20:00,879 --> 01:20:05,839
... că acești soldăței ai morții încearcă,
de fapt, să te omoare.
1249
01:20:06,017 --> 01:20:08,884
Și ăsta, Pete, e adevărul.
1250
01:20:09,854 --> 01:20:13,483
Cred că uiți cu cine vorbești,
insolentule.
1251
01:20:15,560 --> 01:20:18,461
Cred că uiți unde te afli,
imigrant nenorocit ce ești.
1252
01:20:20,131 --> 01:20:25,933
Frumusețea e o amăgitoare chemare la moarte
și sunt atras de dulcea ei chemare.
1253
01:20:26,104 --> 01:20:29,267
Asta-i țara mea.
E spectacolul meu.
1254
01:20:29,441 --> 01:20:30,931
Eu conduc orașul ăsta.
1255
01:20:31,109 --> 01:20:32,633
La naiba!
1256
01:20:32,811 --> 01:20:35,143
Dumnezeule!
1257
01:20:45,724 --> 01:20:48,989
Ce e dulce ajunge amar.
1258
01:20:49,160 --> 01:20:51,754
Și ce-i amar ajunge dulce.
1259
01:20:52,797 --> 01:20:54,765
Trebuie să plec, Lenny.
1260
01:20:54,933 --> 01:20:58,369
Iau prânzul cu consilierul.
Consilierul tău.
1261
01:20:58,837 --> 01:21:01,169
Asta, cum știi, e a noua gaură.
1262
01:21:01,706 --> 01:21:04,698
Și e drum lung până la mașina ta.
1263
01:21:05,477 --> 01:21:11,438
Ar trebui să ajungi până la răsărit,
chiar la timp să-mi aduci tabloul norocos.
1264
01:21:11,883 --> 01:21:14,010
Îl vreau înapoi.
1265
01:21:14,185 --> 01:21:16,016
Mă auzi?
1266
01:21:16,988 --> 01:21:20,549
- Da, da, Dumnezeule.
- Se schimbă vremurile.
1267
01:21:21,426 --> 01:21:23,018
La revedere, Lenny.
1268
01:21:25,697 --> 01:21:30,134
De-asta iubim noi doi drogurile...
1269
01:21:30,301 --> 01:21:34,965
... și tot de-asta
nu pot da înapoi tabloul.
1270
01:21:42,514 --> 01:21:45,813
Da-mi un foc, te rog.
1271
01:21:47,786 --> 01:21:51,654
Ești ceva de pomină, dle Johnny Quid.
1272
01:21:56,261 --> 01:21:58,252
Ai naibii drogați.
Sunteți inutili.
1273
01:21:58,429 --> 01:21:59,987
Nu vă vreau aici.
1274
01:22:00,165 --> 01:22:01,598
Scoală-te de-acolo.
Dispari.
1275
01:22:01,766 --> 01:22:03,734
- Ieșiți afară.
- Dă-te de pe mine.
1276
01:22:03,902 --> 01:22:05,927
- Haide, dispari.
- O să cumpăr locul ăsta.
1277
01:22:06,538 --> 01:22:08,233
Dispari, drogatule.
1278
01:22:08,406 --> 01:22:11,204
- N-o să mă prinzi, grăsane.
- Să nu mai vii aici.
1279
01:22:14,779 --> 01:22:16,371
Tu ești, Bertie?
1280
01:22:16,548 --> 01:22:18,516
Ce se aude cu băutura aia?
1281
01:22:19,150 --> 01:22:21,015
Ce se aude cu actele alea?
1282
01:22:21,653 --> 01:22:25,214
Sunt ocupat diseară,
dar luni sună bine.
1283
01:22:25,557 --> 01:22:28,025
O să las actele la recepție,
pe numele tău.
1284
01:22:28,193 --> 01:22:29,558
Îți dau mesaj cu adresa.
1285
01:22:29,727 --> 01:22:34,664
Plec numaidecât și ne vedem luni.
1286
01:22:39,771 --> 01:22:42,035
Te pricepi de minune la asta.
1287
01:22:42,207 --> 01:22:45,665
- Îți lipsește?
- Taci, Bob, sau te pleznesc.
1288
01:22:45,844 --> 01:22:49,041
Să mergem să luăm actele
de la prietenul tău.
1289
01:22:49,214 --> 01:22:51,546
Și lasă-mă și pe mine-n drum.
1290
01:22:52,283 --> 01:22:54,945
Mă culc la loc.
1291
01:22:55,386 --> 01:22:57,013
Pot să vin și eu?
1292
01:23:02,727 --> 01:23:05,457
- Ce crezi că faci, idiotule?
- Ce e, John?
1293
01:23:05,630 --> 01:23:07,825
Lași oameni la mine fără voia mea.
1294
01:23:08,600 --> 01:23:13,628
Sunt de treabă, John.
Scotch și Cockney.
1295
01:23:14,038 --> 01:23:16,268
Ca băutura și rândunica.
1296
01:23:16,441 --> 01:23:19,933
Eu sunt Malcolm, iar el e prietenul
și colegul meu, Paul.
1297
01:23:20,979 --> 01:23:23,971
Îl cheamă ca pe sfânt.
1298
01:23:24,616 --> 01:23:29,246
Paul nu vorbește mult.
E prea ocupat cu gândirea profundă.
1299
01:23:30,588 --> 01:23:33,489
Haide, John.
Te cunoaștem.
1300
01:23:33,658 --> 01:23:35,421
Te admirăm mult.
1301
01:23:35,593 --> 01:23:40,462
Ești un adevărat RocknRolla.
1302
01:23:41,633 --> 01:23:45,865
Plecați.
Călătorie plăcută și duce-ți-vă naibii.
1303
01:23:49,908 --> 01:23:53,173
Ce e asta, șezătoare?
O nenorocită de demonstrație?
1304
01:23:54,245 --> 01:23:57,180
E o demonstrație,
o demonstrație a păcii.
1305
01:23:57,715 --> 01:24:00,513
Unde naiba i-ai găsit
pr drogații ăștia doi?
1306
01:24:00,685 --> 01:24:04,519
Trebuie să vorbim, acum.
1307
01:24:11,396 --> 01:24:13,956
E ultima dată când te mai susțin, Pete.
1308
01:24:14,132 --> 01:24:16,794
Data viitoare ești pe cont propriu.
1309
01:24:16,968 --> 01:24:18,333
Îmi pare rău.
1310
01:24:18,503 --> 01:24:21,495
Am crezut c-o să-ți placă
puțină companie.
1311
01:24:21,673 --> 01:24:23,971
Sunt mort, Pete.
Ce-ți spune asta?
1312
01:24:24,142 --> 01:24:27,839
Îți spune că
morților nu le place compania.
1313
01:24:28,012 --> 01:24:31,641
- Spune-le să se care.
- Bine, le spun să plece.
1314
01:24:31,816 --> 01:24:35,650
Da, ar fi bine s-o faci.
Drogați împuțiți.
1315
01:24:35,820 --> 01:24:37,651
S-a terminat ședința.
1316
01:24:41,359 --> 01:24:43,384
I-ai speriat, muzicantule.
1317
01:24:43,561 --> 01:24:46,359
Dar cu o primire ca aia,
nu-i deloc de mirare.
1318
01:24:46,531 --> 01:24:48,999
Ai noroc că nu te duci după ei, Pete.
1319
01:24:52,603 --> 01:24:54,230
Pete, unde-i tabloul?
1320
01:24:58,009 --> 01:24:59,340
Bine lovit.
1321
01:25:00,345 --> 01:25:01,607
Sunt frații vârcolaci.
1322
01:25:01,779 --> 01:25:04,043
Ce-aveți pentru noi azi, băieți?
Ceva bun?
1323
01:25:04,716 --> 01:25:07,446
Paul, te rog să prezinți audienței
frumosul artefact.
1324
01:25:13,891 --> 01:25:16,655
Domnilor, intrăm pe tărâmul...
1325
01:25:16,828 --> 01:25:20,730
... anticei forme de pictură pe pânză.
1326
01:25:20,898 --> 01:25:22,024
Îl iau eu.
Cât costă?
1327
01:25:23,334 --> 01:25:26,269
O secundă, domnule.
Vine și-o poveste cu tabloul.
1328
01:25:26,437 --> 01:25:29,031
Nu vreau povestea.
Am spus că-l cumpăr.
1329
01:25:30,141 --> 01:25:32,871
E un tablou foarte rar și scump, dle.
1330
01:25:33,044 --> 01:25:34,739
Oare?
1331
01:25:35,847 --> 01:25:37,838
Poftim, băieți.
Delectați-vă o săptămână.
1332
01:25:38,750 --> 01:25:41,776
Bună ziua, domnilor.
Mi-a făcut plăcere.
1333
01:25:41,953 --> 01:25:43,978
Haide, omule.
1334
01:25:48,493 --> 01:25:50,927
Tank, ce s-a-ntâmplat?
Mă cam grăbesc.
1335
01:25:51,095 --> 01:25:52,858
- Îmi ești dator, Arch.
- Serios?
1336
01:25:53,031 --> 01:25:56,762
Ți-am găsit tabloul și acum am aflat
cine-i tot lua banii lui Lenny.
1337
01:25:56,934 --> 01:25:57,958
Dl Darcy.
1338
01:25:58,770 --> 01:26:01,238
Nu glumi cu asta.
Cine e?
1339
01:26:16,721 --> 01:26:20,282
"M-am autoinvitat. M-am gândit
c-o să-i placă tabloul doamnei tale.
1340
01:26:21,959 --> 01:26:23,256
Cu dragoste, Cookie."
1341
01:26:27,565 --> 01:26:29,931
- Alo?
- Eu sunt.
1342
01:26:30,435 --> 01:26:33,302
- Care eu?
- Eu.
1343
01:26:35,506 --> 01:26:37,133
Ce mai vrei?
1344
01:26:37,875 --> 01:26:39,274
Pe tine.
1345
01:26:42,213 --> 01:26:44,078
Atunci, ai face bine să intri.
1346
01:27:08,873 --> 01:27:11,068
Am informații despre
turnătorul nostru.
1347
01:27:11,242 --> 01:27:13,073
Le am în mână chiar acum.
1348
01:27:13,244 --> 01:27:17,408
Turnătorul, cel care
ne-a adus belelele astea.
1349
01:27:17,582 --> 01:27:21,382
- Toate, inclusiv ale mele.
- Cine-i?
1350
01:27:24,322 --> 01:27:26,517
Cine naiba e Sidney Shaw?
1351
01:27:27,258 --> 01:27:30,227
Nu.
Sidney Shaw e un pseudonim, idiotule.
1352
01:27:30,695 --> 01:27:32,560
Nu-și folosesc niciodată
numele adevărat.
1353
01:27:32,730 --> 01:27:35,824
Veniți pe aici să mă uit și eu, bine?
1354
01:27:36,000 --> 01:27:37,365
În regulă.
1355
01:27:40,771 --> 01:27:43,171
Unde-a învățat el cuvinte ca "pseudonim"?
1356
01:27:45,776 --> 01:27:47,676
Uită-te la tine.
Ești ca nouă.
1357
01:27:49,780 --> 01:27:51,611
Trebuie să plec.
1358
01:27:52,316 --> 01:27:56,548
Mă-nveți să dansez
pe la sfârșitul săptămânii?
1359
01:27:56,721 --> 01:27:58,814
Niște salsa?
1360
01:28:00,791 --> 01:28:02,884
Accept provocarea.
1361
01:28:03,794 --> 01:28:06,490
Am ceva pentru tine.
1362
01:28:06,664 --> 01:28:10,327
M-am gândit c-o să-ți placă, pentru că
știu cât de mult îți plac tablourile.
1363
01:28:16,474 --> 01:28:18,169
Deci îți place?
1364
01:28:19,644 --> 01:28:22,875
Ai gusturi foarte bune, dle One Two.
1365
01:28:29,120 --> 01:28:32,317
- Ce s-a-ntâmplat, Len?
- Mi-au rupt piciorul în patru locuri.
1366
01:28:32,490 --> 01:28:34,321
N-ai auzit?
1367
01:28:35,193 --> 01:28:38,094
Ticălosul m-a ologit pe viață.
1368
01:28:38,729 --> 01:28:40,663
Ce vrei să fac?
1369
01:28:41,933 --> 01:28:45,733
Am nevoie de tabloul ăla, Arch.
1370
01:28:45,903 --> 01:28:49,634
- Am mare nevoie de el.
- Ți-l aduc, nu-ți face griji.
1371
01:28:49,807 --> 01:28:52,571
- Cred că pot face ceva mai bun de-atât.
- Ce?
1372
01:28:52,743 --> 01:28:56,076
Cineva a furat banii rușilor.
Niște găinari.
1373
01:28:56,247 --> 01:28:59,546
- Cine?
- Îi cunoști.
1374
01:28:59,884 --> 01:29:03,149
- Și nici nu-i ai la inimă.
- Nu mă joc aici, Arch.
1375
01:29:03,321 --> 01:29:04,788
Cine sunt?
1376
01:29:06,524 --> 01:29:08,082
Mumbles, Bob și One Two.
1377
01:30:14,025 --> 01:30:19,156
- De ce-ai sunat, Johnny?
- Îmi pare rău, Johnny nu-i aici.
1378
01:30:19,330 --> 01:30:21,321
Dar pipa e.
1379
01:30:21,499 --> 01:30:24,900
Și pipa spune că Johnny a auzit
că aveți probleme, băieți.
1380
01:30:25,069 --> 01:30:28,300
Oricine ai fi,
vrei să-i transmiți mesajul lui Johnny?
1381
01:30:28,472 --> 01:30:33,603
Spune-i că ne-a vizitat gangsterul
de taică-su.
1382
01:30:34,045 --> 01:30:35,535
Ne-a închis câteva surse de venit.
1383
01:30:35,713 --> 01:30:40,343
Intenționează să mai oprească câteva
dacă nu-și face apariția dl Quid.
1384
01:30:42,820 --> 01:30:46,586
De ce vorbești cu pipa, Roman?
Ești mai nebun ca mine.
1385
01:30:47,591 --> 01:30:50,219
Întoarce-te, Johnny.
Întoarce-te acasă.
1386
01:30:52,229 --> 01:30:55,426
Johnny o să vină liniștit,
1387
01:30:55,599 --> 01:31:00,263
dar s-ar putea să aveți ceva probleme
cu pipa.
1388
01:31:01,238 --> 01:31:02,762
Cumpărați-ne câte-o ceașcă
de ceai la amândoi.
1389
01:31:03,374 --> 01:31:06,400
N-are rost să facem gălăgie.
Îl lăsăm pe Pete să doarmă-ncontinuare.
1390
01:32:28,692 --> 01:32:30,421
N-am picat bine, One Two?
1391
01:32:35,933 --> 01:32:38,333
Putem veni puțin mai târziu.
1392
01:32:44,375 --> 01:32:47,776
Vreți s-o luați pe scări
sau cu liftul, dle Cole?
1393
01:32:47,945 --> 01:32:50,209
Bandy, vino-ncoace.
1394
01:32:55,853 --> 01:32:58,754
- Ai băut?
- Nu, dle Cole.
1395
01:33:00,591 --> 01:33:04,527
Gândește-te înainte să bei,
înainte să mă înnebunești.
1396
01:33:08,232 --> 01:33:10,097
Salut, Len, sunt eu, Archy.
1397
01:33:10,267 --> 01:33:12,861
I-am pus pe băieți să-l ruleze
pe One Two într-un covor chiar acum.
1398
01:33:13,037 --> 01:33:14,129
Vino încoace.
1399
01:33:14,305 --> 01:33:16,364
- Vin imediat.
- Bine.
1400
01:33:20,277 --> 01:33:21,835
Așteaptă.
1401
01:33:26,350 --> 01:33:29,183
- Cine-i?
- Noi suntem, One Two.
1402
01:33:29,353 --> 01:33:30,980
Urcați.
1403
01:33:32,957 --> 01:33:35,448
Și se pare c-o să-i aduc și pe ceilalți.
1404
01:33:35,626 --> 01:33:38,151
Nu prea-i duce mintea, nu?
Așteaptă.
1405
01:33:38,329 --> 01:33:42,322
Trebuie să închid, mă mai sună cineva.
Fir-ar să fie, ce aiureală.
1406
01:33:42,500 --> 01:33:45,799
- Alo?
- Archy, l-am găsit pe băiatul tău.
1407
01:33:45,970 --> 01:33:47,733
Ce-a mai rămas din el.
1408
01:33:47,905 --> 01:33:50,669
Ar trebui să-l speli nițel.
Pute ca o capră.
1409
01:33:53,544 --> 01:33:55,068
Uri.
1410
01:33:55,903 --> 01:33:58,473
Nici nu-mi place
și nici n-am încredere în ea.
1411
01:33:59,360 --> 01:34:01,699
Am pus doi oameni de-ai mei
s-o urmărească
1412
01:34:01,854 --> 01:34:03,165
și încă nu s-au întors.
1413
01:34:03,416 --> 01:34:04,289
Ce-ai făcut?
1414
01:34:04,914 --> 01:34:06,724
Eu nu ți-am spus să faci asta.
1415
01:34:07,523 --> 01:34:11,344
Dacă voiam să fie spionată,
aș fi cerut asta, nu?
1416
01:34:11,362 --> 01:34:13,296
Da, Uri, îmi pare rău.
1417
01:34:13,464 --> 01:34:16,558
- Dar tot nu-mi place.
- Nu mă interesează ce-ți place, Victor.
1418
01:34:16,734 --> 01:34:19,066
Eu sunt șeful.
Acum, așteaptă aici.
1419
01:34:19,236 --> 01:34:22,399
Ultima ta fată ne-a costat 20 de milioane.
Aia dinainte, și mai mult.
1420
01:34:22,573 --> 01:34:25,098
Dumnezeu știe
cât o să ne mai coste și asta.
1421
01:34:25,276 --> 01:34:27,176
Victor, ești așa de ieftin.
1422
01:34:33,083 --> 01:34:34,846
Pot să intru?
1423
01:34:35,886 --> 01:34:40,255
Scuze că nu te-am anunțat,
dar am ceva pentru tine.
1424
01:34:42,092 --> 01:34:43,525
Un semn al aprecierii mele.
1425
01:34:45,129 --> 01:34:46,357
Pentru ce e?
1426
01:34:46,797 --> 01:34:51,234
Te rog să nu te simți jignită,
dar ai ajuns să însemni mult pentru mine...
1427
01:34:51,402 --> 01:34:54,565
... și nu prețuiesc
doar serviciile tale.
1428
01:34:54,738 --> 01:34:57,206
Asta e o simplă dovadă
a aprecierii mele.
1429
01:34:59,109 --> 01:35:02,135
Aș vrea să te-ntreb ceva personal.
1430
01:35:08,953 --> 01:35:10,477
Te măriți cu mine?
1431
01:35:13,958 --> 01:35:16,017
Cred că am nevoie de câteva zile.
1432
01:35:18,963 --> 01:35:20,760
Doar ca să mă gândesc.
1433
01:35:21,265 --> 01:35:22,857
Desigur.
1434
01:35:24,969 --> 01:35:26,561
Scuze.
1435
01:35:28,939 --> 01:35:30,930
Nu acum, Victor, sunt ocupat.
1436
01:35:34,645 --> 01:35:36,738
Foarte frumos tablou.
1437
01:35:38,115 --> 01:35:39,912
De când ăl ai?
1438
01:35:40,517 --> 01:35:43,008
De ani de zile. Îți place?
1439
01:35:45,556 --> 01:35:49,856
Frumusețea e o amantă nemiloasă,
nu-i așa?
1440
01:35:53,664 --> 01:35:57,225
Victor, te rog, vino și tu.
1441
01:35:59,264 --> 01:36:02,225
Dă-mi mănușile.
1442
01:36:05,042 --> 01:36:07,636
Bună, Arch.
1443
01:36:07,911 --> 01:36:10,539
Misterios și sigur pe sine,
la fel ca pe vremuri.
1444
01:36:10,714 --> 01:36:13,012
Ce metode mai folosește zilele astea?
Rama?
1445
01:36:13,183 --> 01:36:17,142
Strangularea?
Scufundarea printre homari?
1446
01:36:17,321 --> 01:36:19,915
Tot mult și prost vorbești, Johnny.
1447
01:36:21,592 --> 01:36:23,617
Arăți cam trist.
1448
01:36:23,794 --> 01:36:26,695
Bătrânul clovn te-a pus
să lucrezi până târziu cumva?
1449
01:36:26,864 --> 01:36:30,231
Întotdeauna ai fost loial.
Nimic nu se compară cu o slugă loială.
1450
01:36:30,668 --> 01:36:33,535
- Ai grijă ce vorbești, John.
- Uitați-vă la el, băieți.
1451
01:36:34,538 --> 01:36:36,529
E înfricoșător, nu?
1452
01:36:36,707 --> 01:36:39,198
Asta fac patru ani în închisoare
unui om.
1453
01:36:39,376 --> 01:36:41,435
Îi rod sufletul...
1454
01:36:41,612 --> 01:36:45,981
... și când nu mai rămâne nimic,
îl face pe om destul de înfricoșător.
1455
01:36:47,151 --> 01:36:52,145
Te-ai întrebat vreodată cum ai ajuns acolo?
Care turnător te-a denunțat?
1456
01:36:53,001 --> 01:36:55,145
ÎN URMĂ CU 15 ANI
1457
01:37:02,966 --> 01:37:04,831
Bună, Archy.
1458
01:37:05,636 --> 01:37:07,866
Salut, Johnny. Ia uită-te la tine.
1459
01:37:08,038 --> 01:37:11,235
Ia uite aici, Dave.
Ce frumos arăți.
1460
01:37:11,408 --> 01:37:15,139
Arată-ne arma, unchiule Arch.
Le-am povestit totul băieților.
1461
01:37:15,312 --> 01:37:18,247
Nu fi obraznic. Treci în mașină.
1462
01:37:20,517 --> 01:37:21,711
Dați-ne banii.
1463
01:37:21,885 --> 01:37:24,479
Dă-mi aia și treci în mașină.
1464
01:37:33,664 --> 01:37:35,154
Să fiți cuminți...
1465
01:37:36,033 --> 01:37:38,831
... pentru că nu se știe
cine vă pândește.
1466
01:37:45,709 --> 01:37:48,610
Și cine-i acolo?
Cineva cunoscut?
1467
01:37:49,880 --> 01:37:51,142
Cineva celebru?
1468
01:37:57,254 --> 01:37:59,347
Chipeșul Bob.
1469
01:38:00,791 --> 01:38:03,726
Mumbles, One Two.
1470
01:38:05,295 --> 01:38:09,061
Pun pariu c-ai putea fi șef
la o cameră de gazare.
1471
01:38:09,233 --> 01:38:11,929
Parcă te și văd cu niște S-uri pe guler.
1472
01:38:12,102 --> 01:38:17,005
- Mărșăluind la pas.
- Taci, sau te pocnesc.
1473
01:38:17,541 --> 01:38:20,533
Asta e celebra palmă a lui Archy,
Roman și Mickey.
1474
01:38:22,412 --> 01:38:24,277
Gura.
1475
01:38:24,448 --> 01:38:28,475
Sau te omor cu mâna mea,
broască râioasă ce ești.
1476
01:38:28,852 --> 01:38:32,788
Nu-mi face rău, Arch.
Sunt mititel.
1477
01:38:33,690 --> 01:38:35,487
Ieși afară.
1478
01:38:36,660 --> 01:38:39,527
- Scoateți-i.
- Tati.
1479
01:38:40,731 --> 01:38:43,131
Fain scaun.
1480
01:38:45,002 --> 01:38:46,731
Îmi pare rău pentru tablou.
1481
01:38:46,904 --> 01:38:49,998
Aveam nevoie de bani
pentru un mic spectacol.
1482
01:38:50,607 --> 01:38:51,631
Așa că s-a dus acum.
1483
01:38:51,809 --> 01:38:54,607
S-a pierdut în lumea degeneraților,
a drogaților.
1484
01:38:54,778 --> 01:38:57,269
Nu va mai fi văzut niciodată
de ochii unui suflet curat.
1485
01:38:59,716 --> 01:39:04,119
Ce ești tu, băiete,
dacă nu ești otravă pură?
1486
01:39:07,524 --> 01:39:10,755
Taică-tu nici nu se putea uita la tine.
1487
01:39:11,195 --> 01:39:14,130
Așa că nu e de mirare că a plecat
și m-a lăsat pe mine să strâng după el.
1488
01:39:14,965 --> 01:39:17,331
Dar asta nu ți-a ajuns.
1489
01:39:17,501 --> 01:39:20,561
A trebuit s-o faci pe maică-ta
să apeleze la pastile...
1490
01:39:20,737 --> 01:39:22,602
... și să fie internată la nebuni.
1491
01:39:22,773 --> 01:39:27,836
Și acolo a avut parte
doar de o baie fierbinte și o lamă.
1492
01:39:28,412 --> 01:39:29,936
De ce?
1493
01:39:31,415 --> 01:39:34,782
Pentru că ești otravă,
John, de-asta.
1494
01:39:37,254 --> 01:39:38,721
Ce pot să spun?
1495
01:39:38,889 --> 01:39:42,052
Sunt un drogat, bun de nimic.
1496
01:39:42,226 --> 01:39:45,024
Nu trebuia să-ți irosești banii
pe școala aia.
1497
01:39:45,195 --> 01:39:46,492
Archy, du-l de-aici.
1498
01:39:48,031 --> 01:39:49,862
M-am săturat de el.
1499
01:39:50,033 --> 01:39:52,797
Nu cred că sunt de încredere.
Pune pe altcineva.
1500
01:39:54,638 --> 01:39:57,732
E o întâlnire, ce-mi plac întâlnirile.
1501
01:39:57,908 --> 01:40:01,571
Ia uite, sunt Mumbles, One Two.
1502
01:40:02,212 --> 01:40:06,444
Chipeșul Bob, toți ăștia vechi.
1503
01:40:06,617 --> 01:40:09,677
Și totul mergea așa de bine.
1504
01:40:10,420 --> 01:40:11,910
Cu excepția lui Archy.
1505
01:40:13,590 --> 01:40:14,818
Trebuia el să strice ziua.
1506
01:40:17,694 --> 01:40:19,787
Voiam să-i spun o povestioară
despre tine, tati.
1507
01:40:21,164 --> 01:40:24,099
Mă gândeam să i-o spun pe aia
în care îl denunți tu.
1508
01:40:24,268 --> 01:40:26,361
Fir-ar!
1509
01:40:26,536 --> 01:40:30,996
La naiba, Len. Calmează-te.
1510
01:40:31,275 --> 01:40:32,435
Dă-mi arma.
1511
01:40:33,377 --> 01:40:35,845
N-ai tras prea bine.
1512
01:40:36,613 --> 01:40:39,104
Dacă voiai să-mi închizi gura,
trebuia să tragi mai sus.
1513
01:40:39,283 --> 01:40:41,615
- Danny, treci aici.
- Ești la doar 3 metri de mine.
1514
01:40:41,785 --> 01:40:43,047
Vino-ncoace.
1515
01:40:45,088 --> 01:40:48,353
Să scapi de el, Danny,
ai înțeles?
1516
01:40:48,525 --> 01:40:50,720
Scapă de el.
1517
01:40:55,299 --> 01:40:58,860
Habar nu ai câte probleme
ai provocat...
1518
01:40:59,036 --> 01:41:03,564
... dar te rog să înțelegi
că o să te omor foarte încet...
1519
01:41:03,740 --> 01:41:06,538
... dacă nu-mi spui unde...
1520
01:41:06,710 --> 01:41:08,234
Hei, Archy.
1521
01:41:09,813 --> 01:41:11,212
Am adresa în geacă.
1522
01:41:11,381 --> 01:41:13,815
Nu te-aș minți, Archy,
o am în geacă.
1523
01:41:22,492 --> 01:41:24,255
Ce scrie?
1524
01:41:33,737 --> 01:41:36,035
Vrei să știi ce scrie, Len?
1525
01:41:38,642 --> 01:41:43,909
Faza ciudată la lege e
că poate fi foarte flexibilă.
1526
01:41:44,681 --> 01:41:46,911
Pentru că de fiecare dată
când un informator...
1527
01:41:47,084 --> 01:41:50,884
... se găsește în fața unui judecător,
o scrisoare secretă...
1528
01:41:51,054 --> 01:41:55,047
... stă drept mărturie
la cooperarea și eficiența...
1529
01:41:55,225 --> 01:41:56,590
acelui informator.
1530
01:41:56,760 --> 01:42:00,196
Și dacă acel informator
furnizează informații corecte...
1531
01:42:00,364 --> 01:42:05,063
... e eliberat ca prin magie.
1532
01:42:05,235 --> 01:42:07,863
E un fel de carte gratuită
pentru a ieși din închisoare.
1533
01:42:08,038 --> 01:42:09,767
Și vine și cu un alibi foarte bun.
1534
01:42:10,674 --> 01:42:13,507
Acum, dă-ne numele
celor pe care vrei să-i denunți...
1535
01:42:13,677 --> 01:42:15,577
... și o să le dăm sentințele maxime.
1536
01:42:15,746 --> 01:42:18,613
Poți fi martor pentru a reduce
pedepsele prin cunoștințele tale.
1537
01:42:18,782 --> 01:42:22,912
O să te facem să pari
îngerul păzitor al lumii subterane.
1538
01:42:23,887 --> 01:42:24,911
De încredere pentru toți.
1539
01:42:25,088 --> 01:42:27,955
Singura dovadă care o să rămână
după întreaga afacere
1540
01:42:28,125 --> 01:42:30,093
vine sub o formă exclusivă
1541
01:42:30,260 --> 01:42:33,093
de documente legale greu de obținut,
sub numele de depunere.
1542
01:42:33,263 --> 01:42:37,131
Cum ar fi o mărturie sau
declarație pe proprie răspundere.
1543
01:42:38,235 --> 01:42:40,499
Desigur, informatorul folosește
întotdeauna un nume fals.
1544
01:42:40,670 --> 01:42:42,103
Ce nume preferi?
1545
01:42:42,272 --> 01:42:43,569
- Johnny?
- Tommy?
1546
01:42:43,740 --> 01:42:46,231
Poate să fie și Elvis Presley
dacă asta vrei.
1547
01:42:46,410 --> 01:42:49,277
Am văzut numele ăsta de multe ori
în ultimii 20 de ani.
1548
01:42:49,913 --> 01:42:51,107
Și întotdeauna m-am întrebat...
1549
01:42:51,281 --> 01:42:54,273
Cine-i Sidney Shaw, Len?
1550
01:42:55,185 --> 01:42:56,447
Nu-i treaba ta.
1551
01:42:56,620 --> 01:42:59,145
- Ce nume îți place cum sună?
- Mie îmi place Sidney.
1552
01:42:59,689 --> 01:43:01,020
Îmi place cum sună.
1553
01:43:01,191 --> 01:43:04,183
Sidney Shaw.
Parcă e nume de actor.
1554
01:43:04,361 --> 01:43:06,795
Sunteți liber, domnule Sidney Shaw.
1555
01:43:06,963 --> 01:43:08,760
Nu, e o înscenare, Archy.
1556
01:43:10,600 --> 01:43:14,536
Ești un mare ticălos, Sidney.
1557
01:43:15,605 --> 01:43:17,835
Într-adevăr ești un mare ticălos.
1558
01:43:19,576 --> 01:43:21,806
Lor dați-le drumul
și scoateți-i de aici acum.
1559
01:43:22,079 --> 01:43:24,343
Încă nu aveți pentru ce
să vă faceți griji, băieți.
1560
01:43:24,514 --> 01:43:27,483
N-o să se întâmple nimic în lift.
1561
01:43:27,884 --> 01:43:30,478
Pentru că ar trebui să care
cadavrele până la mașină,
1562
01:43:30,654 --> 01:43:32,884
iar asta e o muncă prea grea.
1563
01:43:33,390 --> 01:43:37,326
Peste două minute,
când o să plecăm cu toții fericiți,
1564
01:43:37,494 --> 01:43:41,191
Danny o să se întoarcă
și-o să-mi tragă două în cap.
1565
01:43:44,134 --> 01:43:46,534
Apoi unul în gât, ca să fie sigur.
1566
01:43:48,138 --> 01:43:50,402
Nu trebuia să mă aduceți aici, băieți.
1567
01:43:50,574 --> 01:43:52,405
O să ajungeți martori.
1568
01:43:54,344 --> 01:43:56,642
După ce termină cu noi,
1569
01:43:57,848 --> 01:44:00,749
o să ne pună cadavrele în portbagajul
unei mașini furate
1570
01:44:00,917 --> 01:44:03,909
și o să toarne
6 litri de benzină peste noi.
1571
01:44:04,087 --> 01:44:07,022
Vă las imaginația să continue restul.
1572
01:44:09,392 --> 01:44:11,860
Dar, vedeți voi, Danny e confuz.
1573
01:44:13,196 --> 01:44:14,754
Pentru că știe că știi.
1574
01:44:14,931 --> 01:44:19,061
Așa că o să tragă.
1575
01:44:37,821 --> 01:44:40,847
Mickey, dă-mi arma.
1576
01:44:41,024 --> 01:44:43,857
Repede, Mickey.
1577
01:44:44,027 --> 01:44:47,292
Nu-ți face griji,
nu se poate apăra, n-are cap.
1578
01:44:59,576 --> 01:45:01,237
Băieți, mă ajutați puțin?
1579
01:45:06,683 --> 01:45:08,082
Mâinile sus!
1580
01:45:18,161 --> 01:45:20,789
Cred c-ar trebui să plecăm de aici.
Tu nu, John?
1581
01:45:29,739 --> 01:45:31,673
Fă înțelegerea, haide.
1582
01:45:31,841 --> 01:45:35,368
Denunță-i. Nu e prima dată
când faci asta, nu?
1583
01:45:38,448 --> 01:45:41,076
Michael Finny, 10 ani.
1584
01:45:42,385 --> 01:45:43,784
Fred Capul.
1585
01:45:43,954 --> 01:45:46,514
Dă-i cinci ani, pentru un jaf
pe care are de gând să-l comită.
1586
01:45:46,690 --> 01:45:49,181
Uite ora și locul.
1587
01:45:49,359 --> 01:45:51,327
Frazier Nash, 15 ani.
1588
01:45:51,494 --> 01:45:54,486
One Two, doar o sentință de 2 ani,
ca să-l potolim pe ticălos.
1589
01:45:55,365 --> 01:45:58,994
Vărul Ronnie a primit șase ani
din cauza ta, nemernicule.
1590
01:45:59,169 --> 01:46:01,694
Mumbles crede că e băiat deștept,
așa că dă-i trei ani.
1591
01:46:02,439 --> 01:46:04,805
Byron Dexter, opt ani.
1592
01:46:04,975 --> 01:46:07,466
Gemenii evrei, 14 ani.
1593
01:46:09,012 --> 01:46:12,345
Gemenii evrei, 14 ani.
1594
01:46:12,515 --> 01:46:18,044
Archy, e loial ca un câine,
dar devine lacom. Patru ani.
1595
01:46:18,655 --> 01:46:19,849
Patru ani pentru Archy.
1596
01:46:21,124 --> 01:46:25,788
Și desigur eu, Archy,
patru ani lungi.
1597
01:46:37,240 --> 01:46:41,199
Fără iarnă nu vine primăvara.
1598
01:46:41,478 --> 01:46:44,072
Fără moarte nu există viață.
1599
01:46:44,414 --> 01:46:46,678
Și decesul lui Lenny
a adus un aer nou
1600
01:46:46,850 --> 01:46:49,512
în plămânii tânărului Johnny.
1601
01:46:51,821 --> 01:46:55,757
Adio, domnule Sidney Shaw.
1602
01:46:58,561 --> 01:47:02,429
Se pară că spitalul a avut
mare grijă de tine, Johnny.
1603
01:47:06,102 --> 01:47:07,228
Te simți mai bine?
1604
01:47:08,405 --> 01:47:11,499
Mă simțeam.
Asta până v-am văzut pe voi.
1605
01:47:12,342 --> 01:47:16,039
Sunt curat acum.
Am renunțat la tot.
1606
01:47:16,212 --> 01:47:17,611
La tot în afară de prostiile astea.
1607
01:47:19,649 --> 01:47:21,082
Haide, îmbrățișează-mă.
1608
01:47:22,986 --> 01:47:24,749
Bine ai venit acasă.
1609
01:47:26,156 --> 01:47:29,455
- Dă-mi banii, Arch.
- Nu, mă descurc mai bine de-atât.
1610
01:47:29,626 --> 01:47:33,027
Turbo, arată-i cadoul de bun venit.
1611
01:47:33,196 --> 01:47:35,596
Ce, mi-ai luat alt sicriu?
1612
01:47:38,201 --> 01:47:40,431
Adio, lume crudă.
1613
01:47:43,206 --> 01:47:47,074
Știu cât de mult îți place arta, mă gândeam
că o să arate bine pe peretele tău.
1614
01:47:47,477 --> 01:47:50,378
Cineva îți spune povești, Arch.
1615
01:47:50,714 --> 01:47:52,545
Cred că e foarte scump.
1616
01:47:53,416 --> 01:47:57,250
Sincer să fiu, l-a costat
pe un înstărit rus un braț și un picior.
1617
01:47:59,656 --> 01:48:01,749
Am văzut că muzica ta
e din nou în topuri.
1618
01:48:01,925 --> 01:48:03,825
Asta când eram un RocknRolla.
1619
01:48:03,993 --> 01:48:05,551
Și ce o să fii acum, John?
1620
01:48:06,863 --> 01:48:08,831
Ar fi bine să ai grijă,
1621
01:48:10,100 --> 01:48:12,432
pentru că vreau să fiu
exact ca tine, unchiule.
1622
01:48:12,602 --> 01:48:17,096
Acum o să fiu un adevărat RocknRolla.
1623
01:48:28,002 --> 01:48:33,096
Johnny, Archy și Gașca Nebună
se vor întoarce în adevăratul RocknRolla.
1624
01:48:34,000 --> 01:48:40,000
Traducerea și adaptarea:
corleone & BRiLi - www.titrări.ro