1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Traducerea și adaptarea: corleone & BRiLi - www.titrări.ro 2 00:00:30,313 --> 00:00:31,940 Lumea are o întrebare. 3 00:00:33,516 --> 00:00:35,814 Ce-i un RocknRolla? 4 00:00:36,619 --> 00:00:41,682 Iar eu le spun că nu e vorba de tobe, droguri și perfuzii. 5 00:00:41,858 --> 00:00:43,348 Nu. 6 00:00:43,526 --> 00:00:46,188 E ceva mai mult de-atât, prietene. 7 00:00:46,563 --> 00:00:49,031 Tuturor ne place viața bună. 8 00:00:49,199 --> 00:00:50,666 Unora, banii. 9 00:00:50,834 --> 00:00:52,665 Unora, drogurile. 10 00:00:52,836 --> 00:00:57,569 Altora, sexul, strălucirea sau faima. 11 00:00:57,741 --> 00:01:02,144 Dar un RocknRolla e diferit. 12 00:01:02,312 --> 00:01:03,711 De ce? 13 00:01:03,880 --> 00:01:09,318 Pentru că un RocknRolla adevărat vrea totul. 14 00:01:45,388 --> 00:01:48,789 Pe mine mă cheamă Archy, am fost cunoscut sub numele de Archibald. 15 00:01:48,958 --> 00:01:51,222 Lucrez pentru om pe nume Lenny Cole. 16 00:01:51,394 --> 00:01:55,455 Iar Lenny Cole are cheile la ușa din spate din acest oraș. 17 00:01:55,632 --> 00:01:58,192 Hai să vă arăt cum lucrează Lenny. 18 00:01:59,002 --> 00:02:02,631 Acum doi ani, proprietatea asta costa 1 milion de lire. 19 00:02:02,806 --> 00:02:05,036 Azi, costă 5 milioane. 20 00:02:05,208 --> 00:02:06,300 Cum s-a întâmplat asta? 21 00:02:06,476 --> 00:02:09,377 Oportunități fiscale atractive pentru investiții străine... 22 00:02:09,546 --> 00:02:10,930 ... autorizații de construcție restrictive 23 00:02:10,931 --> 00:02:12,709 și bonusuri substanțiale din fondurile de acoperire. 24 00:02:12,882 --> 00:02:13,906 London, prietene... 25 00:02:14,083 --> 00:02:17,211 ... devine cu repeziciune capitala financiară și culturală a lumii. 26 00:02:17,387 --> 00:02:19,184 London e pe val. 27 00:02:19,355 --> 00:02:22,791 Valoarea proprietății merge într-un singur sens: în sus. 28 00:02:22,959 --> 00:02:25,228 Iar asta i-a făcut pe localnici să se zbată în continuare 29 00:02:25,229 --> 00:02:26,827 pentru a urca pe scara proprietăților. 30 00:02:26,996 --> 00:02:28,759 Nu vă pot învăța să jupuiți o pisică... 31 00:02:28,932 --> 00:02:31,924 ... dar pot să vă spun destule despre investițiile în imobiliare. 32 00:02:32,101 --> 00:02:34,467 Cum a spus și el, trendul e într-un singur sens. 33 00:02:34,637 --> 00:02:36,127 Trebuie să vorbiți cu un consilier. 34 00:02:37,574 --> 00:02:38,973 Trebuie să vorbim cu un consilier. 35 00:02:39,142 --> 00:02:41,633 Pare a fi o afacere grozavă. 36 00:02:42,278 --> 00:02:43,404 Astea sunt planurile. 37 00:02:43,580 --> 00:02:46,606 O să coste 10, și o să valoreze vreo 20 cu tot cu planuri. 38 00:02:46,783 --> 00:02:49,047 Dar, mai întâi, trebuie să-i dați consilierului ceva de băut. 39 00:02:49,219 --> 00:02:52,017 La fel ca în alte dăți. Le spun că au planul. 40 00:02:52,188 --> 00:02:53,985 Mulțumesc, dle consilier. 41 00:02:54,858 --> 00:02:56,120 O să primiți planurile. 42 00:02:56,292 --> 00:03:00,092 Ai grijă de consilier, și treaba o să meargă ca pe roate. 43 00:03:01,264 --> 00:03:02,288 Avem nevoie de ajutor. 44 00:03:02,465 --> 00:03:03,523 Lenny Cole. 45 00:03:03,700 --> 00:03:05,065 Omul numărul unu. 46 00:03:05,235 --> 00:03:07,601 Pun pariu că se mișcă repede și-i plac imobiliarele. 47 00:03:07,770 --> 00:03:10,603 Mă mișc repede, și-mi plac la nebunie imobiliarele. 48 00:03:10,773 --> 00:03:12,240 Proprietatea e întotdeauna un pariu sigur... 49 00:03:12,408 --> 00:03:15,536 ... dar tre' să știți și ce faceți, că ăștia nu sunt bani veniți de nicăieri. 50 00:03:15,712 --> 00:03:18,112 Din cauza cazierelor băieților... 51 00:03:18,281 --> 00:03:20,476 ... banca nu le împrumută banii de care au nevoie. 52 00:03:20,650 --> 00:03:22,174 Vi-l prezint pe dl Lenny Cole... 53 00:03:22,352 --> 00:03:25,651 ... magicianul cu bani și proprietăți imobiliare din Londra. 54 00:03:25,822 --> 00:03:27,619 Să nu mă dezamăgiți, băieți. 55 00:03:27,790 --> 00:03:29,280 Hai, bateți palma. 56 00:03:29,459 --> 00:03:32,019 Și aici face mișcarea cu bagheta magică. 57 00:03:32,195 --> 00:03:34,720 Nu prea pot vorbi, dar a apărut o problemă. 58 00:03:34,898 --> 00:03:36,331 Nu vă pot face rost de planuri. 59 00:03:36,900 --> 00:03:39,698 Îmi pare rău, băieți, nu pot face rost de planuri. 60 00:03:39,869 --> 00:03:42,429 Ce surpriză neplăcută. 61 00:03:42,605 --> 00:03:44,402 Pentru că nu vor să se îndatoreze față de Lenny. 62 00:03:44,574 --> 00:03:45,973 Nu poate face rost de planuri. 63 00:03:46,142 --> 00:03:47,632 Exact, drăguță. 64 00:03:47,810 --> 00:03:48,868 Nu poate face rost de planuri? 65 00:03:49,045 --> 00:03:50,512 Ați pus-o. 66 00:03:50,680 --> 00:03:53,080 Cum adică nu poți să faci rost de planuri? 67 00:03:53,249 --> 00:03:54,773 Îmi sunteți datori. 68 00:03:54,951 --> 00:03:58,682 Exact, eu fac rost de clădire, voi vă pierdeți partea... 69 00:03:58,855 --> 00:04:01,323 ... și tot ies în pierdere cu vreo 2 milioane. 70 00:04:01,491 --> 00:04:03,220 Găsiți-i. 71 00:04:03,593 --> 00:04:06,528 Știu că trebuie să-i plătească lui Lenny înainte de sfârșitul lunii. 72 00:04:06,696 --> 00:04:11,326 Pentru că dl Cole știe să facă viața foarte, foarte incomodă. 73 00:04:11,501 --> 00:04:12,729 Ar trebui s-o găsim. 74 00:04:12,902 --> 00:04:15,700 Dar ei nu știu că Lenny controlează consilierii... 75 00:04:15,872 --> 00:04:17,271 ... judecătorii și avocații. 76 00:04:17,440 --> 00:04:20,568 Nicio autorizație de planificare nu e dată fără aprobarea lui Lenny. 77 00:04:20,743 --> 00:04:23,473 Și acum că el e proprietarul clădirii, vrea acea autorizație. 78 00:04:23,646 --> 00:04:25,511 Alo, dle consilier? 79 00:04:26,049 --> 00:04:27,573 Da. 80 00:04:28,084 --> 00:04:31,918 Da, am auzit că ai primit mașina aia pe care ți-o doreai. 81 00:04:32,388 --> 00:04:33,582 Ești foarte generos, Len. 82 00:04:33,756 --> 00:04:36,190 Așa, acum vezi și tu ce faci cu planurile alea, da? 83 00:04:36,693 --> 00:04:39,218 - S-a rezolvat, Lenny. - Bun. 84 00:04:43,666 --> 00:04:45,964 Ce-i cu tine, Archy? 85 00:04:46,135 --> 00:04:48,603 N-ai fost un pic cam dur, Len? 86 00:04:49,138 --> 00:04:52,198 Și ei sunt din același loc ca și tine. Vrei să-i cureți. 87 00:04:52,375 --> 00:04:53,865 Același loc ca și mine? 88 00:04:54,043 --> 00:04:56,375 Ți se pare că arăt ca un imigrant? 89 00:04:56,546 --> 00:04:58,207 Pe mine nu m-a ajutat nimeni. 90 00:04:58,381 --> 00:05:02,340 Le trebuie un pic de frică, altfel, s-ar răscula împotriva mea. 91 00:05:03,019 --> 00:05:05,249 Au nevoie de-o mică lecție, nu? 92 00:05:05,421 --> 00:05:08,879 Și uite așa lucrează Lenny. 93 00:05:16,599 --> 00:05:19,363 Azi e ziua cea mare a lui Lenny. 94 00:05:19,535 --> 00:05:20,627 A dat lovitura... 95 00:05:20,803 --> 00:05:24,671 ... pentru că un alt miliardar rus vrea să aibă relațiile lui Lenny. 96 00:05:24,841 --> 00:05:27,708 Vrea autorizație de planificare undeva unde nu-i permite legea. 97 00:05:27,877 --> 00:05:29,276 Lenny Cole e aici. 98 00:05:29,445 --> 00:05:31,140 Lenny o să facă asta... 99 00:05:31,314 --> 00:05:34,442 ... dar o să-l jecmănească pe rus de toate rublele pe care le are. 100 00:05:34,617 --> 00:05:35,879 Mă bucur să te văd, Uri. 101 00:05:36,052 --> 00:05:38,748 Bun. Hai și stai jos. 102 00:05:39,288 --> 00:05:42,883 Scuză-mă dacă sunt un pic pe fugă, dar am o zi plină. 103 00:05:43,059 --> 00:05:45,027 - Nu-i nimic. - Stai jos. 104 00:05:46,963 --> 00:05:50,831 Văd că noi doi semănăm foarte mult, Lenny. 105 00:05:51,000 --> 00:05:53,434 Ne place să rezolvăm lucrurile cum trebuie. 106 00:05:54,404 --> 00:05:55,837 Cât o să mă coste? 107 00:05:56,339 --> 00:05:58,081 În primul rând, hai să-ți explic exact 108 00:05:58,082 --> 00:06:00,969 cum te putem ajuta să beneficiezi de pe urma acestei afaceri. 109 00:06:01,144 --> 00:06:03,339 Fără mine, ar trebui să aștepți între 5 și 10 ani... 110 00:06:03,513 --> 00:06:06,414 ... înainte să primești autorizație pentru a-ți construi stadionul. 111 00:06:06,582 --> 00:06:08,846 În al doilea rând, legile britanice fiind cum sunt... 112 00:06:09,018 --> 00:06:11,213 Lenny, cât mă costă? 113 00:06:14,957 --> 00:06:16,390 Șapte milioane de euro. 114 00:06:21,064 --> 00:06:26,195 Aștept garanția pe care am aprobat-o în șase luni și fără birocrație. 115 00:06:26,369 --> 00:06:27,666 S-a făcut. 116 00:06:27,837 --> 00:06:28,997 Consider-o ca și făcută. 117 00:06:31,274 --> 00:06:32,502 - Bei? - Da. 118 00:06:36,079 --> 00:06:39,344 Frumos tablou, Uri. 119 00:06:39,982 --> 00:06:41,813 Are profunzime, să știi. 120 00:06:41,984 --> 00:06:44,452 Tabloul ăsta mi-a adus numai noroc, Lenny. 121 00:06:44,620 --> 00:06:45,644 E tabloul meu norocos. 122 00:06:45,822 --> 00:06:47,449 - Da? - Da. 123 00:06:47,857 --> 00:06:48,983 Îți place? 124 00:06:49,158 --> 00:06:50,750 Da. 125 00:06:51,227 --> 00:06:53,195 Ia-l tu o perioadă. 126 00:06:53,362 --> 00:06:54,659 Poate o să-ți aducă noroc 127 00:06:54,831 --> 00:06:57,664 Nu, Uri... n-aș putea. 128 00:06:57,834 --> 00:07:00,268 Suntem parteneri acum, insist. 129 00:07:00,436 --> 00:07:02,836 O să-l trimit la tine acasă. 130 00:07:03,005 --> 00:07:06,372 Mi-l poți da înapoi după ce încheiem tranzacția. 131 00:07:09,011 --> 00:07:11,411 Parcă voi beați votcă. 132 00:07:11,581 --> 00:07:13,879 Whiskey-ul e noua votcă. 133 00:07:14,050 --> 00:07:15,608 Nu bei cu mine? 134 00:07:15,785 --> 00:07:17,582 Eu nu beau. 135 00:07:21,224 --> 00:07:23,351 Noroc. 136 00:07:33,202 --> 00:07:34,794 - Ești bine, Len? - Da. 137 00:07:34,971 --> 00:07:37,269 Ești cam roz la față. 138 00:07:38,608 --> 00:07:41,236 Adu-ne niște apă și un șervețel umed, Turbo. 139 00:07:41,410 --> 00:07:42,809 Imediat, Len. 140 00:07:42,979 --> 00:07:45,971 A-ncercat să mă otrăvească, nebunul de cazac. 141 00:07:46,315 --> 00:07:49,011 Nu te mai prosti și dă-mi sticla. 142 00:07:49,185 --> 00:07:50,777 Scuze, Len. 143 00:07:50,953 --> 00:07:52,443 Cum e clubul miliardarilor? 144 00:07:52,989 --> 00:07:56,481 Să-ți spun ceva, comunismul nu l-a tras în jos, nu? 145 00:07:56,659 --> 00:07:58,752 Să-ți spun eu ceva, Arch. 146 00:07:59,262 --> 00:08:01,560 Am dat lovitura cu ăsta. 147 00:08:02,965 --> 00:08:05,627 Ce s-a întâmplat? Unde-i celebrul zâmbet Archy? 148 00:08:05,801 --> 00:08:09,362 Trebuie să ai grijă cu tipu' ăsta. Vremurile se schimbă. 149 00:08:09,539 --> 00:08:12,372 - Ei nu respectă școala veche - Prostii. 150 00:08:12,542 --> 00:08:16,308 Nu se compară nimic cu școala veche, iar eu sunt directorul. 151 00:08:16,479 --> 00:08:18,208 De-asta a venit la mine. 152 00:08:18,381 --> 00:08:19,871 Ai înțeles? 153 00:08:20,783 --> 00:08:22,580 Da, am înțeles. 154 00:08:26,289 --> 00:08:28,757 Crezi că trebuia să-i împrumuți tabloul tău norocos? 155 00:08:28,925 --> 00:08:31,291 Îl face pe țăran să se simtă rege. 156 00:08:31,460 --> 00:08:34,554 Nu strica totul, deocamdată avem nevoie de el. 157 00:08:34,897 --> 00:08:36,228 Vreau aprobarea aia cu orice preț. 158 00:08:36,399 --> 00:08:38,799 Sun-o pe contabilă și zi-i să facă rost de bani. 159 00:08:38,968 --> 00:08:40,653 Dacă Uri vrea să cotizeze cu 7 milioane 160 00:08:40,654 --> 00:08:42,699 ca să-i mulțumească pe prietenii lui Lenny... 161 00:08:42,872 --> 00:08:44,362 ... o să aibă nevoie de ei cash. 162 00:08:44,540 --> 00:08:47,668 Și pentru asta, are nevoie de contabila lui. 163 00:08:48,311 --> 00:08:50,107 Faceți cunoștință cu foarte talentata 164 00:08:50,108 --> 00:08:52,577 și creativa din punct de vedere financiar Stella. 165 00:08:52,748 --> 00:08:54,045 Știi de ce obții contracte? 166 00:08:54,217 --> 00:08:57,550 Pentru că boșorogilor ălora triști și umflați le place când îi înjuri. 167 00:08:57,720 --> 00:09:00,188 Tremură ca niște cocktailuri și transpiră ca Semtexul... 168 00:09:00,356 --> 00:09:02,449 ... când ridici vocea la ei. 169 00:09:02,992 --> 00:09:06,291 Tu, iubirea mea, ești un bun foarte rar. 170 00:09:07,296 --> 00:09:09,662 Hai, zâmbește pentru Bertie. 171 00:09:09,832 --> 00:09:12,232 N-am chef de zâmbit. 172 00:09:12,401 --> 00:09:15,734 Sunt o contabilă de 30 de ani măritată cu un avocat homosexual. 173 00:09:17,006 --> 00:09:19,440 Sunt o nevastă de formă fără copii, Bertie. 174 00:09:19,609 --> 00:09:22,840 Pentru o căsătorie de interes, poate fi destul de inconvenabil. 175 00:09:26,749 --> 00:09:28,614 Stella, trebuie să vorbim. 176 00:09:28,784 --> 00:09:30,547 Da, e aici. 177 00:09:30,720 --> 00:09:32,085 E Omovich. 178 00:09:32,255 --> 00:09:33,517 Sigur nu e gay? 179 00:09:33,689 --> 00:09:35,589 Dar rusul nu știe că... 180 00:09:35,758 --> 00:09:39,091 ... de fapt, contabila lui s-a plictisit de siguranța vieții pe care o duce... 181 00:09:39,262 --> 00:09:43,824 ... și caută senzații tari în locuri nepotrivite. 182 00:09:44,000 --> 00:09:47,265 Bun venit la Speeler. 183 00:09:47,436 --> 00:09:50,894 În această căsuță a crimei își face veacul un vicios grup... 184 00:09:51,073 --> 00:09:54,099 ... de indivizi cunoscuți în zonă sub numele de Gașca Nebună. 185 00:09:54,277 --> 00:09:56,837 În niciun caz n-o să iei cinci ai, ai înțeles, Bob? 186 00:09:57,013 --> 00:09:59,880 - N-au nimic împotriva ta, băiete. - Despre ce tot vorbiți? 187 00:10:00,049 --> 00:10:02,677 Fred, au primit o denunțare. Au un informator. 188 00:10:03,052 --> 00:10:04,618 Au un informator care le-a spus tot. 189 00:10:04,619 --> 00:10:06,749 Au mai multe informații decât sunt pe internet. 190 00:10:06,922 --> 00:10:09,288 Gata, doamnelor. Cookie, ce faci, băiete? 191 00:10:09,458 --> 00:10:10,550 Cookie, joci și tu? 192 00:10:10,726 --> 00:10:14,127 Le-am promis gemenilor că-i duc la pescuit, dar dă-i dracu'. 193 00:10:14,297 --> 00:10:18,393 - Hai, da' una scurtă. - Mumbles, putem vorbi ceva? 194 00:10:18,801 --> 00:10:20,268 Nu. 195 00:10:21,070 --> 00:10:24,631 Mumbles, o să fac să merite. 196 00:10:24,807 --> 00:10:25,831 Vin acum, scumpo. 197 00:10:26,008 --> 00:10:29,603 Dar în lumea criminalității, întotdeauna există coincidență. 198 00:10:29,779 --> 00:10:32,339 Și tocmai bărbații de care are ea nevoie ca să trăiască periculos... 199 00:10:32,515 --> 00:10:35,416 ... sunt chiar bărbații care-i datorează lui Lenny 2 milioane. 200 00:10:35,584 --> 00:10:37,347 Ce se întâmplă? 201 00:10:37,520 --> 00:10:39,920 O știi pe femeia aia elegantă? 202 00:10:40,089 --> 00:10:42,080 Cea căreia îi plac senzațiile tari? 203 00:10:42,258 --> 00:10:45,853 Contabila aia periculoasă. N-am mai auzit de ea de ceva vreme. 204 00:10:46,028 --> 00:10:48,053 - Știu. - Și? 205 00:10:48,230 --> 00:10:50,494 Ne-a oferit o mică afacere. 206 00:10:50,666 --> 00:10:53,294 Ceva serios. 207 00:10:54,837 --> 00:11:00,241 În mod normal, aș refuza-o, dar având în vedere situația noastră... 208 00:11:00,409 --> 00:11:01,433 Hai să ne întâlnim. 209 00:11:16,192 --> 00:11:20,424 Am una exact ca asta acasă, dar e cu un băiețel care pescuiește. 210 00:11:20,863 --> 00:11:23,730 Asta se cheamă umor acolo de unde vii tu? 211 00:11:24,400 --> 00:11:27,665 Asta se cheamă artă acolo de unde vii tu? 212 00:11:28,337 --> 00:11:32,103 Tare hazliu mai ești, dle One Two. 213 00:11:32,274 --> 00:11:34,469 Iar tu ai întârziat. 214 00:11:34,910 --> 00:11:37,640 Te rog, să nu mai întârzii. 215 00:11:45,054 --> 00:11:47,454 Am niște treabă, m-am gândit că te interesează. 216 00:11:47,623 --> 00:11:49,352 Continuă. 217 00:11:49,692 --> 00:11:53,856 Doi contabili vor extrage 7 milioane de euro de la o bancă pe care o știu. 218 00:11:54,029 --> 00:11:56,327 Și nu vor fi protejați. 219 00:11:56,499 --> 00:11:58,763 20% pentru mine, ca de obicei. 220 00:11:58,934 --> 00:12:00,925 Detaliile sunt aici. 221 00:12:01,771 --> 00:12:03,568 Altceva? 222 00:12:03,739 --> 00:12:04,763 Da. 223 00:12:04,940 --> 00:12:08,842 Nu vreau să se răsfrângă asupra mea, așa că îi poți lăsa cu ochii vineți. 224 00:12:09,011 --> 00:12:10,740 Ar putea fi de folos. 225 00:12:11,347 --> 00:12:14,373 Doar un ochi vânăt, nimic mai mult. 226 00:12:16,051 --> 00:12:18,212 Bine, dnă Baxter. 227 00:12:18,387 --> 00:12:20,355 Un ochi vânăt, atunci. 228 00:12:25,561 --> 00:12:27,153 Frumoși pantofi, apropo. 229 00:12:27,329 --> 00:12:28,853 Mulțumesc. 230 00:12:29,031 --> 00:12:33,195 O să-ți permiți și tu o pereche peste câteva zile. 231 00:12:37,206 --> 00:12:43,668 "Vedeta rock, Johnny Quid, dat dispărut, se presupune c-a murit ieri... 232 00:12:43,846 --> 00:12:46,872 ... când a căzut de pe un iaht care se presupune că aparține... 233 00:12:47,049 --> 00:12:50,450 ... unui bine-cunoscut magnat la modei." 234 00:12:52,455 --> 00:12:53,922 Îmi pare rău, nu știu ce să spun. 235 00:12:54,089 --> 00:12:58,423 Pun pariu că a luat cu el câțiva oameni ca să se drogheze. 236 00:13:01,897 --> 00:13:05,924 Nu vom mai vorbit despre asta niciodată, da, Arch? 237 00:13:10,005 --> 00:13:12,303 Spune-i consilierului să nu mai piardă vremea... 238 00:13:12,475 --> 00:13:15,603 ... cu tenisul și trimite-l înăuntru. 239 00:13:19,615 --> 00:13:21,776 Senzațional, dle consilier. 240 00:13:22,251 --> 00:13:24,515 Ai luat lecții de mic? 241 00:13:24,887 --> 00:13:26,718 Nu vrei să iei o pauză? 242 00:13:26,889 --> 00:13:29,016 Să discuți ceva cu Lenny? 243 00:13:31,827 --> 00:13:33,920 - O știi pe Jackie? - Nu. 244 00:13:34,096 --> 00:13:36,587 Nu, Archy, te rog, taci. 245 00:13:36,765 --> 00:13:40,496 Nu-ți face griji pentru ea. Mi-e o foarte bună prietenă. 246 00:13:40,836 --> 00:13:42,303 Și e membră a clubului. 247 00:13:42,471 --> 00:13:43,495 Jackie. 248 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 Nu vrei să joci o partidă cu consilierul? 249 00:13:47,209 --> 00:13:49,302 Doar dacă e bun. 250 00:13:52,348 --> 00:13:54,578 Ce vrea să spună cu asta? 251 00:13:55,518 --> 00:13:58,146 Ce-ai vrea să spună, dle consilier? 252 00:14:01,323 --> 00:14:02,790 Haide. 253 00:14:03,425 --> 00:14:05,859 Așa, planurile și actele. 254 00:14:06,028 --> 00:14:09,555 Când faci afaceri cu Len, îi place să le îndulcească. 255 00:14:09,732 --> 00:14:11,996 Vrei un trabuc? 256 00:14:12,768 --> 00:14:13,826 Chiar te rog. 257 00:14:14,003 --> 00:14:19,942 Vrea să stai pe rândul din față cu o mașină nouă pe alee. 258 00:14:20,109 --> 00:14:23,738 Priceperea lui Len constă în faptul că știe ce-ți trebuie ca să fii mulțumit. 259 00:14:23,913 --> 00:14:26,040 Faină brichetă. 260 00:14:26,815 --> 00:14:30,342 Opt mii au vrut pe ea, lacomii naibii. 261 00:14:30,519 --> 00:14:32,077 Și i-am dat. 262 00:14:32,254 --> 00:14:33,653 Știi de ce? 263 00:14:33,822 --> 00:14:35,585 Spune-mi, Lenny. 264 00:14:36,191 --> 00:14:38,625 Totul ține de detalii. 265 00:14:39,962 --> 00:14:43,159 E și înțelegerea noastră acolo? 266 00:14:43,465 --> 00:14:44,796 Uitați-vă la Lenny. 267 00:14:44,967 --> 00:14:47,800 Se joacă cu el și e așa de mândru. 268 00:14:47,970 --> 00:14:50,302 A dat numai 100 de lire pe bricheta aia... 269 00:14:50,472 --> 00:14:53,270 ... și-l face pe consilier să se agite de parcă ar fi furat-o chiar el. 270 00:14:53,442 --> 00:14:55,239 Eu n-aș uita de treaba aia. 271 00:14:55,678 --> 00:14:56,975 Lucrurile importante în primul rând. 272 00:14:57,146 --> 00:15:01,048 Trebuie să-l apreciați pe Len, e un nemernic desăvârșit. 273 00:15:01,216 --> 00:15:02,945 Pe-aia ți-o las ție. 274 00:15:03,118 --> 00:15:06,554 Acum, consilierul are nevoie doar de câteva ore cu târfa potrivită... 275 00:15:06,722 --> 00:15:08,587 Nu pot să stau să frec menta aici toată ziua. 276 00:15:08,757 --> 00:15:10,452 Trebuie să fac și bani. 277 00:15:10,626 --> 00:15:12,218 Te mai sun eu mâine. 278 00:15:12,394 --> 00:15:15,158 ... și o să facă tot ce vrea. 279 00:15:15,431 --> 00:15:17,092 Ai grijă de el, Jackie. 280 00:15:17,266 --> 00:15:20,099 Lenny, ți-ai uitat bricheta. 281 00:15:20,569 --> 00:15:21,661 Nu, n-are cum să fie a mea. 282 00:15:23,939 --> 00:15:25,167 Scrie numele tău pe ea. 283 00:15:27,476 --> 00:15:28,500 Bine. 284 00:15:28,677 --> 00:15:31,168 N-o să-l oprească nimic pe Lenny de la marea lui afacere cu rusul. 285 00:15:32,514 --> 00:15:34,948 Da, știam c-o să-i placă bricheta. 286 00:15:35,117 --> 00:15:36,914 A fost tare faza, nu? 287 00:15:37,086 --> 00:15:40,544 Da, e o fătucă bună Jackie. Să-i mai dai de băut. 288 00:15:41,323 --> 00:15:42,620 Da, ai dreptate. 289 00:15:42,791 --> 00:15:45,555 Doar nu mi-ar da tabloul lui preferat... 290 00:15:45,728 --> 00:15:47,992 ... dacă n-ar fi serios, nu? 291 00:15:48,163 --> 00:15:53,533 Da, l-am dat jos de pe șevalet, și l-am pus pe perete. 292 00:15:53,702 --> 00:15:55,363 Da, arată mag... 293 00:15:55,537 --> 00:15:57,027 Archy, am fost... Fir-ar. 294 00:15:57,206 --> 00:15:58,298 La naiba. 295 00:15:58,474 --> 00:16:00,032 Archy? 296 00:16:00,209 --> 00:16:02,643 Archy, am fost tâlhărit. 297 00:16:02,811 --> 00:16:04,244 Poftim? 298 00:16:04,647 --> 00:16:06,205 Alo? 299 00:16:06,782 --> 00:16:08,841 Am spus c-am fost tâlhărit. 300 00:16:09,018 --> 00:16:11,452 Da... Nu știu când. 301 00:16:11,620 --> 00:16:12,644 E tabloul. 302 00:16:13,689 --> 00:16:16,988 Da, cel pe care mi l-a dat Uri. 303 00:16:17,292 --> 00:16:19,988 Bine, împrumutat, la naiba. 304 00:16:22,598 --> 00:16:25,396 Archy, nu-i de bine. 305 00:16:25,567 --> 00:16:27,797 E tabloul lui preferat. 306 00:16:27,970 --> 00:16:30,803 Tabloul lui norocos. 307 00:16:31,640 --> 00:16:33,039 Da, bine. 308 00:16:33,208 --> 00:16:36,609 Vino-ncoace și adu-i și pe băieți. 309 00:16:37,046 --> 00:16:38,035 Da. 310 00:16:38,213 --> 00:16:40,841 La naiba, nu asta vreau să aud. 311 00:16:41,016 --> 00:16:44,076 Când se enervează Lenny, nu mai poți discuta cu el. 312 00:16:44,253 --> 00:16:46,244 Acum, o să se descarce numai pe mine. 313 00:16:46,422 --> 00:16:50,290 Iar Archy o să aibă de lucru. 314 00:16:52,761 --> 00:16:53,819 Unde era, Len? 315 00:16:58,734 --> 00:17:01,965 Hai să ne dăm și noi cu presupusu', Bandy. 316 00:17:02,705 --> 00:17:06,334 Archy, plesnește-l și trimite-l la școală, că eu nu mai suport. 317 00:17:06,508 --> 00:17:07,770 Ai grijă să rezolvi problema. 318 00:17:07,943 --> 00:17:13,347 Recuperează tabloul și adu-mi un cadavru, pentru că eu mă duc la culcare. 319 00:17:18,554 --> 00:17:22,786 Bandy, dacă mai pui vreo întrebare stupidă cum a fost asta, îl vezi pe Danny? 320 00:17:22,958 --> 00:17:23,982 O să te plesnească. 321 00:17:24,426 --> 00:17:27,327 Scuze, Arch. Am avut și eu inițiativă o dată. 322 00:17:27,496 --> 00:17:29,259 Danny, plesnește-l. 323 00:17:32,534 --> 00:17:35,162 Cu mâna dreaptă, Danny, așa cum trebuie. 324 00:17:36,605 --> 00:17:40,541 Nu, nu, nu,haide, fă-o cum trebuie cu dosul palmei drepte. 325 00:17:40,709 --> 00:17:43,872 Unde te crezi, la tenis, Arch? Plesnește-l. 326 00:17:46,482 --> 00:17:49,349 Pentru Dumnezeu... 327 00:17:51,854 --> 00:17:53,685 Uite-așa. 328 00:17:54,356 --> 00:17:56,881 Dacă știi să stăpânești o plesnitură ca asta... 329 00:17:57,059 --> 00:17:59,823 ... clienții tăi nu vor mai fi nevoiți să se ascundă. 330 00:17:59,995 --> 00:18:03,590 O să se deschidă ca o fântână plină de cuvinte. 331 00:18:04,166 --> 00:18:06,691 Nu-i nevoie de violență extremă, nu, nu. 332 00:18:06,869 --> 00:18:09,736 Sunt transportați direct la copilăria lor. 333 00:18:10,172 --> 00:18:11,571 Ai soluția în mâini. 334 00:18:11,740 --> 00:18:13,469 Întreabă-l pe Bandy. 335 00:18:13,776 --> 00:18:15,869 Ia uite, crede că e iar la școală. 336 00:18:16,245 --> 00:18:18,543 Dar el n-a fost la școală, Arch. 337 00:18:18,981 --> 00:18:22,712 Și tu vrei să fii plesnit, Daniel? 338 00:18:23,252 --> 00:18:27,348 Dacă nu funcționează palma, îi tăiați sau îi plătiți... 339 00:18:27,523 --> 00:18:30,185 ... dar să păstrați chitanțele, pentru că noi nu suntem Mafia. 340 00:18:30,359 --> 00:18:32,987 Acu' plecați și căutați tabloul. 341 00:18:46,508 --> 00:18:47,907 Bună. 342 00:18:48,076 --> 00:18:49,100 Pa. 343 00:18:49,278 --> 00:18:52,213 Puneți gențile în mașină, închideți ușa și plecați. 344 00:18:53,549 --> 00:18:55,574 Hai, faceți cum vi s-a spus. 345 00:18:55,751 --> 00:18:59,209 Puneți gențile în mașină, plecați și zâmbiți în continuare. 346 00:18:59,822 --> 00:19:02,757 E cumva un jaf ăsta? 347 00:19:03,192 --> 00:19:05,592 Da, e un jaf. Acu' valea. 348 00:19:05,994 --> 00:19:07,154 Mulțumesc. 349 00:19:11,767 --> 00:19:14,497 - Foarte bine, dle One Two. - Mulțumesc frumos, dle Mumbles. 350 00:19:24,980 --> 00:19:26,538 Da, dă-mi cheile. 351 00:19:26,715 --> 00:19:28,012 Mersi. 352 00:19:28,884 --> 00:19:30,852 Da, foarte amuzant 353 00:19:46,435 --> 00:19:47,834 Cum dau în marșarier? 354 00:19:48,003 --> 00:19:50,563 Trebuie să ridici de mânerul de sub... 355 00:19:50,739 --> 00:19:53,207 Schimbător. 356 00:19:54,343 --> 00:19:56,436 Da. Hai, cară-te acum. 357 00:20:16,899 --> 00:20:20,027 Cunosc un electrician care ți-ar putea copia așa ceva. 358 00:20:22,504 --> 00:20:24,495 S-ar putea să-i câteva minute. 359 00:20:25,307 --> 00:20:27,571 Bun venit la nouveau riche, dle One Two. 360 00:20:27,976 --> 00:20:30,069 Poftim și ție una, dnă Baxter. 361 00:20:30,245 --> 00:20:32,475 Trés chic. 362 00:20:36,785 --> 00:20:40,277 E mai grea decât pare la prima vedere, nu? 363 00:20:41,690 --> 00:20:43,851 Văd că nu prea ai luat în considerare ce ți-am zis. 364 00:20:44,026 --> 00:20:45,618 Aș fi vrut să mă țin de promisiune. 365 00:20:45,794 --> 00:20:49,491 Dar din punct de vedere profesional, pur și simplu nu părea firesc. 366 00:20:50,666 --> 00:20:53,567 Până data viitoare? 367 00:20:55,771 --> 00:20:57,398 Poate. 368 00:21:09,084 --> 00:21:12,611 Dezvoltarea e în curs de peste 4 ani... 369 00:21:12,788 --> 00:21:16,315 ... și va fi terminată peste alți doi. 370 00:21:17,326 --> 00:21:19,055 Zona acoperă 12 acri... 371 00:21:19,227 --> 00:21:22,253 ... și va deveni una din zonele rezidențial de top din Londra. 372 00:21:26,034 --> 00:21:27,365 Scuzați-mă, domnilor. 373 00:21:31,206 --> 00:21:32,833 Ce s-a întâmplat? 374 00:21:34,435 --> 00:21:36,900 Contabilii au fost amenințați cu arma. 375 00:21:37,056 --> 00:21:38,609 Am pierdut cele șapte milioane. 376 00:21:38,978 --> 00:21:42,235 - Știu cine suntem? - Nu e ca acasă. 377 00:21:42,360 --> 00:21:44,045 Aici e plin de cowboy și indieni. 378 00:21:44,130 --> 00:21:46,807 N-avem timp de joacă. Lumea ne așteaptă. 379 00:21:51,177 --> 00:21:53,689 Vorbește cu contabila și mai fă rost de bani. 380 00:21:55,597 --> 00:21:57,622 Victor, Victor. 381 00:22:01,115 --> 00:22:03,270 De data asta, fără complicații. 382 00:22:10,245 --> 00:22:12,338 - Archy. - One Two. 383 00:22:12,514 --> 00:22:14,141 Am făcut rost de banii lui Lenny. 384 00:22:14,316 --> 00:22:15,408 Ai făcut rost de toți banii? 385 00:22:15,584 --> 00:22:19,315 Da, o să facă o gaură în podea, așa că hai mai repede. 386 00:22:19,488 --> 00:22:20,819 O să vin la Speeler. 387 00:22:22,157 --> 00:22:23,419 Așteaptă. 388 00:22:23,592 --> 00:22:26,288 Trebuie să închid, mă mai sună cineva. Len? 389 00:22:26,461 --> 00:22:29,157 Archy, rusul n-a făcut rost de bani. 390 00:22:29,331 --> 00:22:31,526 Nu-ți face griji, consilierul mai poate aștepta. 391 00:22:31,700 --> 00:22:33,031 Am vești bune pentru tine. 392 00:22:33,201 --> 00:22:35,999 One Two și compania au făcut rost de bani. 393 00:22:36,338 --> 00:22:38,568 - De toți? - Ei așa zic. 394 00:22:38,740 --> 00:22:40,264 De unde i-au luat? 395 00:22:40,442 --> 00:22:42,535 Habar nu am. Nu întrebi, nu ești mințit. 396 00:22:42,711 --> 00:22:44,975 Deci acum mai trebuie doar să-ți găsesc tabloul. 397 00:22:45,147 --> 00:22:46,546 Da, ai grijă să-l găsești. 398 00:22:47,883 --> 00:22:49,908 Trebuie să închid. Mă mai sună cineva. 399 00:22:50,085 --> 00:22:51,074 Alo? 400 00:22:51,253 --> 00:22:53,721 Toată lumea așteaptă, Lenny. Nu mă poți dezamăgi. 401 00:22:53,889 --> 00:22:56,722 E o simplă întârziere. Atâta tot, o simplă întârziere. 402 00:22:57,793 --> 00:22:59,351 Să mă suni în curând. 403 00:22:59,528 --> 00:23:01,257 Da, desigur. 404 00:23:02,898 --> 00:23:04,195 Labagiule. 405 00:23:05,467 --> 00:23:08,834 Dau mâna cu voi și vă șutesc inelele. Nu știați asta, nu? 406 00:23:09,771 --> 00:23:11,602 Da, așa e. 407 00:23:14,276 --> 00:23:17,040 - Nu pot. Uite, îți dau 50. - Gary. 408 00:23:18,113 --> 00:23:19,137 Pe curând. 409 00:23:19,314 --> 00:23:20,440 - Bună, Archy. - Bună. 410 00:23:20,615 --> 00:23:22,207 Vino încoace. 411 00:23:23,418 --> 00:23:25,181 Bună, Arch. Ce te-aduce pe-aici? 412 00:23:25,353 --> 00:23:26,547 Ce vrei, bilete? 413 00:23:26,721 --> 00:23:28,348 Vreau să vorbesc cu Tank. 414 00:23:28,523 --> 00:23:31,981 N-o să-l vezi la ora asta pe stradă. 415 00:23:32,160 --> 00:23:36,756 Nu-i place frigul, înțelegi? E la capătul străzii, acolo. 416 00:23:36,932 --> 00:23:39,366 Tank conduce cea mai mare grupare ce vândut bilete... 417 00:23:39,534 --> 00:23:40,865 ... în partea de vest a Londrei. 418 00:23:41,036 --> 00:23:43,368 El știe mai multe despre ceea ce se întâmplă pe străzi 419 00:23:43,369 --> 00:23:44,494 decât șobolanii înșiși. 420 00:23:44,673 --> 00:23:48,905 Tank e o lume fortificată de informați dezgustătoare. 421 00:23:49,077 --> 00:23:51,671 - Vreau să vorbim. - Salut, Arch, ce faci aici? 422 00:23:52,380 --> 00:23:53,711 Vreau să vorbim. 423 00:23:53,882 --> 00:23:55,850 Nu sta acolo în stradă. 424 00:23:56,017 --> 00:23:57,041 Vino în lumea mea. 425 00:24:03,692 --> 00:24:06,490 Poate că păsările și... 426 00:24:06,661 --> 00:24:08,561 Faină mișcare, Arch. 427 00:24:08,730 --> 00:24:10,630 Au refăcut totul. 428 00:24:12,000 --> 00:24:13,968 Superbă imagine. 429 00:24:14,402 --> 00:24:17,633 Iar sunetul e deosebit. 430 00:24:18,707 --> 00:24:21,198 Îl dai mai încet ca să putem vorbi? 431 00:24:21,376 --> 00:24:22,809 Am uitat să fiu politicos. 432 00:24:22,978 --> 00:24:24,809 Scuze, Arch. Ce vrei, bilete? 433 00:24:24,980 --> 00:24:27,710 Nu vreau bilete. Caut un tablou. 434 00:24:27,883 --> 00:24:30,317 Un tablou clasic ce-a fost furat din casa lui Lenny. 435 00:24:30,485 --> 00:24:34,182 Tu ai mai mulți oameni pe străzi și decât poliția, așa că vreau să mă ajuți. 436 00:24:34,356 --> 00:24:38,122 Îți spun cum facem, o să-ți las un stimulent. 437 00:24:38,293 --> 00:24:40,921 Uite câteva mii de lire ca să mai deschizi câteva guri. 438 00:24:43,698 --> 00:24:45,928 - Da. - Ești Fred? 439 00:24:46,101 --> 00:24:47,329 Da, sunt Fred. 440 00:24:47,502 --> 00:24:49,766 Ani de zile, a existat un informator foarte bine ascuns... 441 00:24:49,938 --> 00:24:52,600 ... care ne-a trimis la zdup într-un moment sau altul. 442 00:24:52,774 --> 00:24:56,574 Iar acum, pe Bob îl așteaptă 5 ani de pușcăriei din cauza reclamației. 443 00:24:57,812 --> 00:25:01,475 Ia spune, chipeșule, maică-ta nu cred că se bucură prea tare. 444 00:25:01,650 --> 00:25:03,447 Acum că iei cinci ani, nu prea cred. 445 00:25:03,618 --> 00:25:06,086 Te rog, Fred, nu din nou, da? 446 00:25:07,155 --> 00:25:09,589 Îmi pare rău, Bob. Știi că nu vreau să te jignesc. 447 00:25:09,758 --> 00:25:12,056 Dar ceea ce înrăutățește totul... 448 00:25:12,227 --> 00:25:17,597 ... e că toată lumea știe că informatorul e încă printre noi. 449 00:25:17,766 --> 00:25:19,791 Bună seara, domnilor. 450 00:25:20,969 --> 00:25:22,994 Frumoasă pălărie, Fred. 451 00:25:23,171 --> 00:25:25,537 Cui îi pasă ce crezi tu? 452 00:25:25,707 --> 00:25:27,641 Gata, domnilor, hai să mergem. 453 00:25:28,677 --> 00:25:32,773 Mai întâi, colegul meu Paul vă va arăta "lupul cenușiu". 454 00:25:33,582 --> 00:25:36,346 Trebuie să-mi cer scuze pentru handicapurile asistentului meu. 455 00:25:36,518 --> 00:25:40,386 Are brațele neobișnuit de lungi și un gât alarmant de mic. 456 00:25:40,555 --> 00:25:42,819 Sunt de acord că nu pare a fi perioada din an potrivită... 457 00:25:42,991 --> 00:25:46,620 ... pentru a cumpăra o haină cu așa o eficiență termică. 458 00:25:46,795 --> 00:25:48,422 E miezul verii. 459 00:25:48,597 --> 00:25:51,327 Chiar și așa, Crăciunul mereu bate la ușă. 460 00:25:51,499 --> 00:25:53,160 De unde i-ai cules pe drogații ăștia? 461 00:25:53,335 --> 00:25:54,927 Ce-i asta, sunteți doi? 462 00:25:55,103 --> 00:25:58,163 Hai mai repede, spune care-i prețu' și cară-te. 463 00:25:58,506 --> 00:26:01,737 Toate la timpul lor, domnilor. 464 00:26:02,410 --> 00:26:04,742 În continuare, avem o haină foarte căutată... 465 00:26:04,913 --> 00:26:08,644 ... ce poate fi văzută în reviste foarte, foarte glossy. 466 00:26:09,184 --> 00:26:13,814 Drogații, cum v-ar spune orice drogat, nu sunt de încredere. 467 00:26:13,989 --> 00:26:17,516 Iau orice nu le aparține, nu pentru că ar gândi... 468 00:26:17,692 --> 00:26:19,159 ... ci pentru că sunt drogați. 469 00:26:19,327 --> 00:26:21,352 Ce? E doar foc. 470 00:26:21,529 --> 00:26:23,861 A vinde haine de blană furate în miezul verii... 471 00:26:24,032 --> 00:26:26,592 ... n-ar părea ceva ciudat pentru mintea unui drogat obișnuit. 472 00:26:28,103 --> 00:26:31,072 Celebrul, dar greu de găsit, urs negru. 473 00:26:32,407 --> 00:26:35,240 Se găsește în munții întunecați din Calcutta Siberiană. 474 00:26:35,410 --> 00:26:37,503 V-ați uitat bine la dunga asta? 475 00:26:37,679 --> 00:26:40,978 Ia uitați, e un sconcs de 2 metru, nu? 476 00:26:42,384 --> 00:26:46,718 Și toate astea ar putea fi ale voastre pentru... 477 00:26:46,921 --> 00:26:48,388 - Da, bună. Sunt Archy. 478 00:26:48,556 --> 00:26:50,251 - Bună, Arch, intră. - Deschide. 479 00:26:50,425 --> 00:26:53,451 Hai, băiete. Voi doi, afară, repejor. 480 00:26:53,628 --> 00:26:55,391 Hai, pe ușa din spate, valea. 481 00:26:55,563 --> 00:26:57,963 Gașca Nebună ar trebui să mai pluseze niște bani... 482 00:26:58,133 --> 00:26:59,657 ... să-i pună pe jar pe prietenii lui Lenny. 483 00:26:59,834 --> 00:27:02,428 Și, astfel, poate că bagheta magică a lui Lenny... 484 00:27:02,604 --> 00:27:06,802 ... poate să facă dosarul lui Bob să dispară în mod misterios. 485 00:27:06,975 --> 00:27:08,499 Ești bine, Fred? 486 00:27:08,677 --> 00:27:09,905 Arch. 487 00:27:10,078 --> 00:27:11,238 Mumbles. 488 00:27:11,413 --> 00:27:12,937 Arch. 489 00:27:13,281 --> 00:27:15,579 - Bob. - Da, Archy. 490 00:27:15,750 --> 00:27:16,978 One Two. 491 00:27:17,152 --> 00:27:18,642 Arch. 492 00:27:19,087 --> 00:27:21,055 Văd c-ai venit cu gorila cea mai mare cu tine. 493 00:27:22,757 --> 00:27:24,725 Foarte nepoliticos din partea ta. 494 00:27:25,593 --> 00:27:27,618 Ai grijă, One Two. 495 00:27:27,796 --> 00:27:30,629 Nu vrei să răcești din nou, nu? 496 00:27:32,367 --> 00:27:35,029 E cam liniște la Speeler azi, Fred. 497 00:27:35,203 --> 00:27:36,227 E totul în regulă? 498 00:27:36,404 --> 00:27:38,395 Suntem cuminți ca niște îngerași, mersi. 499 00:27:38,573 --> 00:27:40,006 Bun. 500 00:27:42,744 --> 00:27:44,905 Deci unde sunt? 501 00:27:45,513 --> 00:27:47,640 Ce, nu le simți mirosul? 502 00:27:48,483 --> 00:27:49,643 Nu. 503 00:27:57,192 --> 00:27:58,819 Ia uite, am putea face o echipă. 504 00:27:58,993 --> 00:28:01,223 Ți-ar plăcea, nu-i așa, Arch? 505 00:28:01,763 --> 00:28:04,231 Apropo, ăștia sunt pentru tine. 506 00:28:04,399 --> 00:28:07,095 Cumpără-ți niște ghete de fotbal sau ceva. 507 00:28:07,268 --> 00:28:08,758 Serios? 508 00:28:08,937 --> 00:28:11,735 Ce amuzant mai ești. 509 00:28:12,807 --> 00:28:14,536 Noapte bună, doamnelor. 510 00:28:17,645 --> 00:28:21,308 Se spune că în doar două zile te poți bucura de-un vas. 511 00:28:21,783 --> 00:28:24,809 Ziua în care îl cumperi și ziua în care îl vinzi. 512 00:28:25,587 --> 00:28:27,851 Conform datelor mele, cam așa e. 513 00:28:28,022 --> 00:28:29,455 Ce să faci? 514 00:28:29,624 --> 00:28:31,387 Frumusețea e o amantă nemiloasă. 515 00:28:31,559 --> 00:28:33,288 Trebuie să țin minte asta. 516 00:28:33,461 --> 00:28:34,951 Te rog. 517 00:28:35,130 --> 00:28:37,655 - Îți torn un pahar? - Nu. 518 00:28:37,832 --> 00:28:38,958 Mulțumesc. 519 00:28:40,201 --> 00:28:41,225 Știi, te plac. 520 00:28:42,937 --> 00:28:44,370 Îmi place felul tău de-a fi. 521 00:28:44,539 --> 00:28:48,407 Tot timpul te gândești la afaceri, foarte profesional. 522 00:28:49,477 --> 00:28:52,139 Pentru asta mă plătești, nu? 523 00:28:52,680 --> 00:28:53,977 Povestește-mi despre soțul tău. 524 00:28:56,384 --> 00:28:57,681 Soțul meu e avocat. 525 00:28:57,852 --> 00:28:59,843 Am auzit că e foarte bun. 526 00:29:00,555 --> 00:29:02,523 Poate o să-i găsim și lui de lucru. 527 00:29:02,690 --> 00:29:06,922 Spune-mi, ce faci ca să te distrezi? 528 00:29:11,666 --> 00:29:13,156 Te-am jignit în vreun fel? 529 00:29:14,335 --> 00:29:16,735 Cum ai spus, sunt o profesionistă, iar tu ești angajatorul. 530 00:29:16,905 --> 00:29:20,102 Atâta timp cât asta nu se schimbă, de ce m-aș simți jignită? 531 00:29:21,976 --> 00:29:25,377 Vezi, Victor? Despre asta vorbesc. 532 00:29:25,780 --> 00:29:27,907 Asta îmi place la Anglia. 533 00:29:28,082 --> 00:29:29,276 Înțelege ierarhia. 534 00:29:29,451 --> 00:29:32,943 Tu-ți faci treaba, eu o fac pe-a mea, și toată lumea se înțelege. 535 00:29:33,521 --> 00:29:35,580 Să revenim la afaceri. 536 00:29:36,391 --> 00:29:37,915 Am avut probleme de securitate. 537 00:29:38,560 --> 00:29:40,391 Și ca să scurtez povestea... 538 00:29:41,062 --> 00:29:44,589 ... vreau ca încă 7 milioane de euro să se piardă în registre. 539 00:29:45,200 --> 00:29:49,034 Domnule Omovich, sunt cea mai bună la ceea ce fac. 540 00:29:49,204 --> 00:29:51,035 Cu siguranță aș putea acoperi o parte din bani... 541 00:29:52,407 --> 00:29:55,035 ...dar nici măcar eu nu pot scăpa 7 milioane de euro de impozitare. 542 00:29:56,644 --> 00:29:58,339 Dar dacă ești așa bună... 543 00:29:58,513 --> 00:30:00,242 Diavolule. 544 00:30:00,415 --> 00:30:01,575 Lasă-mă să mă gândesc la asta. 545 00:30:02,650 --> 00:30:04,914 Sunt câteva opțiuni pe care am încercat să le las libere. 546 00:30:07,088 --> 00:30:08,680 Mulțumesc. 547 00:30:25,573 --> 00:30:29,566 - Haide, Bobby, fii mai vesel. - Ce motiv am să fiu mai vesel? 548 00:30:29,744 --> 00:30:31,871 O să fiu închis până mâine seară. 549 00:30:32,046 --> 00:30:36,415 Bob, mâine seară, da? Astă-seară, ne luăm liber. 550 00:30:37,018 --> 00:30:40,181 Am aranjat o petrecere pentru tine. 551 00:30:40,355 --> 00:30:43,256 Avem câteva grame de "viteză", și patru Jack Spintecătorul. 552 00:30:43,424 --> 00:30:45,119 Le avem pe gemenele Harris. 553 00:30:46,060 --> 00:30:49,587 Probabil cele mai scumpe fete de escortă care au escortat vreodată. 554 00:30:49,764 --> 00:30:51,527 Am primit liber de la ruși, 555 00:30:51,699 --> 00:30:55,135 și au fost unși pentru Bobski. 556 00:30:59,240 --> 00:31:03,472 - Văd că asta te-a înveselit. - Nu că n-aș fi recunoscător, doar că... 557 00:31:06,247 --> 00:31:07,271 Ce? Doar că ce? 558 00:31:08,349 --> 00:31:09,441 N-ai înțelege. 559 00:31:09,617 --> 00:31:11,642 Haide, Bobby, nu e corect. 560 00:31:11,819 --> 00:31:13,650 Aș înțelege orice mi-ai spune. 561 00:31:16,558 --> 00:31:18,025 Chiar așa? 562 00:31:18,993 --> 00:31:20,654 Bob, ești cel mai bun prieten al meu. 563 00:31:25,099 --> 00:31:27,863 Nu vreau stripteuzele. 564 00:31:28,836 --> 00:31:30,303 Bine. 565 00:31:31,039 --> 00:31:32,802 Te vreau pe tine. 566 00:31:44,285 --> 00:31:46,344 Pervers nenorocit. 567 00:31:51,926 --> 00:31:53,188 Pervers nenorocit ce ești. 568 00:31:56,064 --> 00:31:58,191 Bob, îți cunosc toate prietenele. 569 00:31:58,366 --> 00:32:00,926 Ți-am spus că n-o să înțelegi. 570 00:32:01,102 --> 00:32:03,662 N-aș înțelege că ești pe invers? 571 00:32:04,939 --> 00:32:05,997 Tu ești Bob cel Arătos. 572 00:32:06,174 --> 00:32:09,575 Ești Bob cel Arătos, moartea femeilor. 573 00:32:09,744 --> 00:32:11,268 M-ai auzit, Bob? 574 00:32:11,446 --> 00:32:14,677 Am fost la duș cu tine. Mi-ai văzut scula. 575 00:32:14,849 --> 00:32:16,612 Trebuia să-mi țin gura. 576 00:32:16,784 --> 00:32:18,843 Exact, trebuia să-ți ții gura. 577 00:32:19,020 --> 00:32:21,284 Trebuia să plecăm să le aranjăm pe fetele alea, 578 00:32:21,456 --> 00:32:23,083 așa cum ar fi făcut Bob cel Arătos. 579 00:32:23,257 --> 00:32:25,589 Ar fi trebuit să-ți ascunzi secretul, nu să-l spui. 580 00:32:25,760 --> 00:32:28,752 Dar tu nu... Nu Bob cel pe invers. 581 00:32:46,314 --> 00:32:49,613 Îmi pare rău. 582 00:32:52,920 --> 00:32:53,944 Și mie îmi pare rău. 583 00:32:54,122 --> 00:32:55,680 Nu, mie îmi pare rău. 584 00:32:55,857 --> 00:32:57,916 - Nu, mie îmi pare. - Nu, nu... Mie îmi pare. 585 00:32:58,092 --> 00:33:00,788 Nu, mie îmi pare al dracului de rău, Bob, bine? 586 00:33:00,962 --> 00:33:03,192 Am exagerat puțin. 587 00:33:03,364 --> 00:33:05,992 Dar a fost o surpriză cam mare, Bob. 588 00:33:06,167 --> 00:33:08,431 A fost puțin neașteptată. 589 00:33:08,603 --> 00:33:10,264 E în regulă. 590 00:33:13,541 --> 00:33:16,032 Sunt cinci ani. 591 00:33:16,711 --> 00:33:19,339 Nu știu dacă pot suporta atâta. 592 00:33:24,218 --> 00:33:27,449 Nu știu la ce mă gândeam, Bob. 593 00:33:27,889 --> 00:33:31,985 Nu e nimic rău în a fi gay sau a fi o fetiță, 594 00:33:32,160 --> 00:33:36,028 sau oricum îi spuneți voi. 595 00:33:36,698 --> 00:33:40,429 O să fie mulți ca tine acolo. 596 00:33:40,735 --> 00:33:42,703 Probabil o să-ți placă. 597 00:33:44,872 --> 00:33:46,863 Dumnezeule. 598 00:33:52,180 --> 00:33:53,545 Ce? 599 00:33:53,815 --> 00:33:56,545 Ce anume vrei să...? 600 00:33:57,485 --> 00:34:01,421 Ce vrei să faci cu mine, Bob? 601 00:34:03,991 --> 00:34:05,856 Tank, intră. 602 00:34:07,762 --> 00:34:08,786 Vrei ceva de băut? 603 00:34:08,963 --> 00:34:12,558 Nu, mulțumesc, Archy. Nu de la ora asta. 604 00:34:18,172 --> 00:34:21,801 Ce birou frumos are Lenny aici, nu? 605 00:34:22,310 --> 00:34:25,802 Cu pinul ăla scandinav pe post de stejar englezesc. 606 00:34:25,980 --> 00:34:27,880 Frumoasă mișcare. 607 00:34:30,218 --> 00:34:32,345 - Whistler. - Poftim? 608 00:34:32,520 --> 00:34:36,047 Secolul nouăsprezece, vânătoarea Beaufort, stăpânul câinilor. 609 00:34:36,424 --> 00:34:37,448 Serios? 610 00:34:37,625 --> 00:34:41,117 Îți dai seama că un om e cultivat dacă are un Whistler pe perete. 611 00:34:44,332 --> 00:34:45,822 Ia loc. 612 00:34:51,339 --> 00:34:54,137 Știi de ce mi se spune Tank, nu, Archy? 613 00:34:54,308 --> 00:34:56,538 Pentru că ești un ticălos mare și negru. 614 00:34:56,711 --> 00:34:59,373 Tank cel tare, Arch. 615 00:34:59,547 --> 00:35:01,412 Nimic nu trece de el. 616 00:35:01,783 --> 00:35:03,307 Nimic. 617 00:35:04,285 --> 00:35:08,119 M-am gândit să pun câteva întrebări. 618 00:35:08,289 --> 00:35:12,191 Trebuia să-ți fac o vizită, pentru că se pare că am vești despre tabloul tău. 619 00:35:12,360 --> 00:35:14,260 - Da? - Da. 620 00:35:15,029 --> 00:35:18,055 Să vă spun cum stă treaba. 621 00:35:18,232 --> 00:35:21,395 Voi o să faceți o baie, iar eu o să beau un ceai. 622 00:35:21,569 --> 00:35:25,027 Sub picioarele voastre, e vestitul râu Tamisa. 623 00:35:25,973 --> 00:35:28,441 Pentru binele vostru, sper că puteți să vă țineți respirația 624 00:35:28,609 --> 00:35:30,770 până dă ceaiul în foc. 625 00:35:30,945 --> 00:35:34,540 După asta, o să vă pun o întrebare. Doar una singură. 626 00:35:34,715 --> 00:35:36,410 Voi o să-mi spuneți un nume. 627 00:35:36,584 --> 00:35:37,915 Și dacă e numele corect... 628 00:35:38,085 --> 00:35:41,145 O să vă trimit acasă uscați și încălziți, în alte haine. 629 00:35:41,322 --> 00:35:45,816 Dacă e numele greșit, o să fiți hrană pentru racii de râu. 630 00:35:45,993 --> 00:35:48,655 Sunt din America, racii ăștia. 631 00:35:48,830 --> 00:35:49,922 Mari și flămânzi nemernicii. 632 00:35:50,097 --> 00:35:53,089 Și ca majoritatea americanilor, i-au mâncat pe băștinași, 633 00:35:53,267 --> 00:35:56,168 dar mai au loc și pentru alții. 634 00:35:56,337 --> 00:35:57,497 Arată-le unul, Charlie. 635 00:36:00,575 --> 00:36:03,043 Gata, distracție plăcută. 636 00:36:04,745 --> 00:36:08,044 Nu... Banii sunt la ei. 637 00:36:08,216 --> 00:36:10,241 Ei au furat banii. 638 00:36:10,418 --> 00:36:13,080 Jur, nu te-aș minți. Te rog... 639 00:36:13,254 --> 00:36:14,949 Nu... 640 00:36:15,122 --> 00:36:16,214 Oprește-te. 641 00:36:16,390 --> 00:36:18,381 Nu... 642 00:36:18,559 --> 00:36:21,995 Racii de râu americani au fost aduși în anii '20. 643 00:36:22,163 --> 00:36:24,495 Niște oaspeți, dacă preferi. 644 00:36:24,799 --> 00:36:28,860 Și ca majoritatea oaspeților care se simt bine, n-au mai vrut să plece. 645 00:36:29,036 --> 00:36:30,503 În următorii 50 de ani, 646 00:36:30,671 --> 00:36:34,903 au consumat toți racii din râu. 647 00:36:36,210 --> 00:36:40,806 Apoi au început să se mănânce între ei. 648 00:36:42,984 --> 00:36:45,748 Așa stă treaba cu lăcomia, Arch. 649 00:36:46,087 --> 00:36:48,112 E oarbă. 650 00:36:50,224 --> 00:36:52,522 Nu știe când să se oprească. 651 00:36:53,961 --> 00:36:56,020 De-asta sunt eu aici. 652 00:36:57,732 --> 00:36:59,563 Să mențin ordinea. 653 00:37:00,568 --> 00:37:02,729 Danny, pune furtunul pe el. 654 00:37:22,390 --> 00:37:26,690 Cine are tabloul? Un nume. 655 00:37:27,194 --> 00:37:28,684 Johnny. 656 00:37:29,363 --> 00:37:30,387 Johnny Quid. 657 00:37:32,066 --> 00:37:35,331 Cântărețul de la Quid Lickers. 658 00:37:35,503 --> 00:37:37,801 Nu a funcționat, nu? 659 00:37:38,372 --> 00:37:41,273 - Cum poate un mort să-ți vândă un tablou? - Nu e mort. 660 00:37:41,442 --> 00:37:45,105 Nu e mort, a încercat să ne vândă nouă tabloul, apoi s-a răzgândit. 661 00:37:45,279 --> 00:37:48,214 - E obsedat de el. - Fir-ar al dracului... 662 00:37:48,382 --> 00:37:50,350 Archy, pune-l înapoi până nu-l împușc. 663 00:37:50,518 --> 00:37:53,146 Nu, te rog. Știu cine e. Am fost colegi de școală. 664 00:37:53,321 --> 00:37:54,345 Nu te-aș minți. 665 00:37:54,522 --> 00:37:56,717 Nu mint. Nu am mințit în viața mea. 666 00:37:56,891 --> 00:37:59,189 Te rog, dă-mi drumul. Nu vreau să fiu... 667 00:38:03,864 --> 00:38:05,627 Len, vorbim un pic? 668 00:38:05,800 --> 00:38:07,961 Nu te-aș minți. 669 00:38:14,508 --> 00:38:17,602 - Băiatul tău nu e mort, nu? - Să nu îndrăznești să-i spui băiatul meu. 670 00:38:17,778 --> 00:38:22,112 Știi ce vreau să spun. Fostul tău băiat, fiul vitreg. 671 00:38:22,850 --> 00:38:24,977 Avea un rând de chei la casă, nu? 672 00:38:25,152 --> 00:38:27,712 Nu vrea să moară odată, nenorocitul ăsta. 673 00:38:27,888 --> 00:38:31,221 Drogatul ăla a văzut mai multe înmormântări decât un popă, e ca o otravă. 674 00:38:31,392 --> 00:38:35,419 Următorul război mondial va fi numai mâna lui. 675 00:38:37,665 --> 00:38:39,690 Du-te să vezi 676 00:38:39,867 --> 00:38:43,860 dacă-i găsești pe idioții ăia doi care erau managerii lui. 677 00:38:44,038 --> 00:38:45,869 Cum le spune? 678 00:38:46,474 --> 00:38:47,805 Greek și Minnie? 679 00:38:47,975 --> 00:38:50,307 - Roman și Mickey. - Da... 680 00:38:50,478 --> 00:38:54,505 Dacă îl poate găsi cineva pe drogatul ăla, ei sunt aceia. 681 00:38:54,782 --> 00:38:57,910 Nu mă asculți. Exact asta fac. 682 00:38:58,085 --> 00:39:00,918 Gheața, Mickey. Am nevoie de gheața aia. 683 00:39:01,088 --> 00:39:02,851 Spectacolul meu nu merge fără asta. 684 00:39:03,024 --> 00:39:04,286 Stai puțin. 685 00:39:04,458 --> 00:39:07,154 Dacă-mi cereai ieri gheață, 686 00:39:07,328 --> 00:39:09,888 aș fi adus cea mai rece gheață din lume. 687 00:39:10,064 --> 00:39:11,463 Dar nu mi-ai cerut asta. 688 00:39:11,632 --> 00:39:14,624 Mi-ai cerut două lăzi de Johnnie Walker Black Label 689 00:39:14,802 --> 00:39:17,828 și patru dansatoare la bară, și ți le-am adus, nu? 690 00:39:18,005 --> 00:39:19,370 Da. 691 00:39:19,540 --> 00:39:21,303 Recunosc că da. 692 00:39:21,475 --> 00:39:27,436 Mickey, tu ești managerul, eu sunt starul rock. 693 00:39:27,615 --> 00:39:31,107 Ai și tu o pălărie. De ce nu scoți de acolo? 694 00:39:31,285 --> 00:39:33,651 Pălăria mea e plină de magie. 695 00:39:33,821 --> 00:39:37,655 Am iepuri, eșarfe și dansatoare care beau Black Label. 696 00:39:38,025 --> 00:39:40,186 Am aparate de fum, aparate de baloane, 697 00:39:40,361 --> 00:39:44,957 am chiar și marinari, și tot mai încape. 698 00:39:45,566 --> 00:39:46,794 Bine? 699 00:39:47,168 --> 00:39:49,636 Dar nu e nici o gheață. 700 00:39:49,804 --> 00:39:51,431 Bine. 701 00:39:51,772 --> 00:39:53,569 Te-ai făcut înțeles. 702 00:39:54,208 --> 00:39:58,304 Dar mâine, ar fi frumos dacă am avea puțină gheață. 703 00:40:00,915 --> 00:40:02,883 - Ai citit asta? - Ce? 704 00:40:03,050 --> 00:40:06,417 "Vedeta rock, Johnny Quid a căzut din iaht", citez. 705 00:40:06,587 --> 00:40:09,317 "Dispărut, probabil mort." 706 00:40:09,490 --> 00:40:10,855 Johnny al nostru? 707 00:40:11,025 --> 00:40:14,984 Câte vedete rock cu numele de Johnny Quid crezi că există în universul ăsta? 708 00:40:15,162 --> 00:40:17,494 Singurul lucru din care a căzut era lingurița lui de drogat. 709 00:40:17,665 --> 00:40:20,156 Nu e mai mort ca pantofii tăi. 710 00:40:20,334 --> 00:40:23,394 E puțin mai fericit ca un pește în plasa unui pescar. 711 00:40:23,571 --> 00:40:24,970 June, cât de mort e Johnny? 712 00:40:25,139 --> 00:40:27,664 Dacă e mort, e a treia oară pe anul ăsta. 713 00:40:28,943 --> 00:40:30,706 Rockerii ca el nu mor niciodată. 714 00:40:33,314 --> 00:40:36,044 Se ofilesc doar și îmi dau bătăi de cap. 715 00:40:52,000 --> 00:40:56,000 ÎN URMĂ CU 15 ANI 716 00:41:00,808 --> 00:41:03,504 Uite ce e, băiatule. Ascultă-mă. 717 00:41:03,677 --> 00:41:06,544 Nu te-am plăcut niciodată, și nici tatăl tău adevărat. 718 00:41:06,714 --> 00:41:07,738 Ești un rebut. 719 00:41:07,915 --> 00:41:11,612 Un tăntălău în fața unei oglinzi pe care l-am primit odată cu maică-ta. 720 00:41:11,785 --> 00:41:14,549 Ea nu mai e cu noi, așa că am rămas singuri. 721 00:41:14,722 --> 00:41:17,054 Săptămâna viitoare, te întorci la școală. 722 00:41:17,224 --> 00:41:20,682 Cea mai scumpă școală din toată țara, dacă pot să adaug. 723 00:41:20,861 --> 00:41:22,726 Și o să fii plecat un semestru întreg. 724 00:41:22,897 --> 00:41:28,358 Între timp, arată puțină recunoștință și dă muzica mai încet. 725 00:42:17,685 --> 00:42:19,653 Haide, John. 726 00:42:19,820 --> 00:42:21,481 Scapă de el. 727 00:42:23,123 --> 00:42:25,023 Nu pot, Pete. 728 00:42:25,492 --> 00:42:27,153 Tabloul m-a prins. 729 00:42:27,328 --> 00:42:29,489 Asta îți face arta, Pete. Te prinde. 730 00:42:29,663 --> 00:42:32,427 Ai lua câteva bancnote bune pe el. 731 00:42:33,667 --> 00:42:36,898 - Nu ai înțelege. - De ce nu? 732 00:42:37,071 --> 00:42:39,972 Pentru că ești un ratat, Pete. 733 00:42:40,140 --> 00:42:43,166 Îți trebuie o educație bună. Asta-ți lipsește. 734 00:42:43,344 --> 00:42:45,676 Tatălui tău nu i-a păsat de tine, nu? 735 00:42:45,846 --> 00:42:47,711 De-asta te droghezi. 736 00:42:47,881 --> 00:42:50,577 Drogurile sunt tatăl tău surogat. 737 00:42:50,751 --> 00:42:54,209 Termină, John. E timpul pentru psihiatrie? 738 00:42:55,656 --> 00:42:58,454 Haide, Pedro. 739 00:42:59,393 --> 00:43:03,523 Sunt sponsorul tău, doctorul. 740 00:43:03,697 --> 00:43:07,155 O să-ți fiu tată dacă asta te face să fii mai bine. 741 00:43:07,768 --> 00:43:11,067 Mai întâi, trebuie să bem ceva. 742 00:43:13,741 --> 00:43:17,871 Tata mă obliga să mă uit la Bonanza în fiecare duminică după slujbă. 743 00:43:18,312 --> 00:43:20,337 Asta te-a stricat pe tine. 744 00:43:20,514 --> 00:43:23,745 - Toate armele alea, măicuțele și cowboy-i. - Crezi? 745 00:43:23,917 --> 00:43:25,350 N-a fost așa rău. 746 00:43:25,519 --> 00:43:27,282 Câteodată mă făcea să râd. 747 00:43:27,454 --> 00:43:29,581 Am descoperit ceva aici. 748 00:43:29,757 --> 00:43:31,452 A pus vreodată mâna pe tine? 749 00:43:31,959 --> 00:43:34,621 Adică, te-a atins într-un fel mai nepotrivit? 750 00:43:35,195 --> 00:43:37,026 Mă gâdila, dacă la asta te referi. 751 00:43:37,197 --> 00:43:40,394 În cercurile psihologice există un termen definit pentru un astfel de scenariu. 752 00:43:40,801 --> 00:43:42,291 Da? 753 00:43:42,469 --> 00:43:44,733 Monstrugâdilotism. 754 00:43:44,905 --> 00:43:46,429 Ce? 755 00:43:46,874 --> 00:43:48,466 Tatăl tău era un monstru gâdilător. 756 00:43:50,277 --> 00:43:51,869 Aia e băutura mea. 757 00:43:52,646 --> 00:43:54,273 Du-te dracului, muzicantule. 758 00:43:54,448 --> 00:43:56,473 Nu mă ajuți deloc, și nu-mi mai spune Pedro. 759 00:43:56,884 --> 00:43:58,112 Băi... 760 00:44:00,354 --> 00:44:01,378 Haide, băiete. 761 00:44:01,555 --> 00:44:03,830 Te dovedesc și pe tine și pe prietenele tale. 762 00:44:03,831 --> 00:44:05,116 O să fac ce vreau cu voi. 763 00:44:06,794 --> 00:44:09,490 Nu arăt ca un drogat? La trei metri de bar. 764 00:44:09,663 --> 00:44:13,326 Haide, plimbă-te, la revedere, bon voyage, dispari. 765 00:44:19,073 --> 00:44:20,973 - Am fost bun, Pete? - Da. 766 00:44:21,141 --> 00:44:22,802 Totul ține de ochi. 767 00:44:22,976 --> 00:44:25,171 Drogații ăștia... 768 00:44:38,459 --> 00:44:40,290 Roman, Mickey. 769 00:44:40,461 --> 00:44:45,194 Am încercat să-i opresc, dar nu pot fi opriți. 770 00:44:45,366 --> 00:44:48,460 - Cred că vor să... - Vor doar să vorbiți puțin. 771 00:44:48,635 --> 00:44:50,569 Îmi pare rău, Mickey. 772 00:44:50,904 --> 00:44:53,304 Nu-i nimic, June. 773 00:44:53,474 --> 00:44:55,465 Mai bine te duci să mai iei o dată masa. 774 00:44:55,876 --> 00:44:58,276 Vino-ncoace, păpușă. Putem s-o luăm împreună. 775 00:44:59,313 --> 00:45:01,679 Scuze pentru întrerupere. 776 00:45:02,149 --> 00:45:04,049 Asta e latchi, nu? 777 00:45:04,218 --> 00:45:05,515 Litchi. 778 00:45:05,686 --> 00:45:07,551 Latchi, litchi. 779 00:45:16,029 --> 00:45:18,623 E gustos și exotic. 780 00:45:19,066 --> 00:45:20,158 Seamănă cu June a voastră. 781 00:45:21,902 --> 00:45:23,392 Mulțumesc. 782 00:45:27,107 --> 00:45:28,369 Vă putem ajuta cu ceva? 783 00:45:28,542 --> 00:45:30,806 Da. Aveți voi o formație, Quid Lickers. 784 00:45:30,978 --> 00:45:32,946 Da, aveam. 785 00:45:38,051 --> 00:45:41,543 Și e un cântăreț pe nume Johnny Quid. 786 00:45:41,722 --> 00:45:43,349 Era. 787 00:45:43,524 --> 00:45:46,550 Aș dori să vorbesc cu domnul Quid. 788 00:45:46,727 --> 00:45:49,457 Și eu aș vrea să vorbesc cu el, dar o să fie dificil. 789 00:45:49,630 --> 00:45:50,961 Din ce spun ziarele, 790 00:45:51,131 --> 00:45:53,759 singurele cântece pe care o să le cânte domnul Quid sunt imnurile. 791 00:45:53,934 --> 00:45:55,731 Și îmi cade lacrima. 792 00:45:55,903 --> 00:46:01,136 Îmi pare rău pentru toți idioții care citesc ziarele și cred ce scrie în ele. 793 00:46:01,608 --> 00:46:03,974 I-ați văzut trupul? 794 00:46:04,144 --> 00:46:06,135 L-ați văzut lovit și spart 795 00:46:06,313 --> 00:46:09,009 cu limba pe bărbie și scula în mâini, 796 00:46:09,183 --> 00:46:11,811 înotând spre curenți ca un RocknRolla? 797 00:46:11,985 --> 00:46:13,612 Nu l-ați văzut, nu? 798 00:46:13,787 --> 00:46:16,381 Nimeni altcineva nu l-a văzut, nu? 799 00:46:16,557 --> 00:46:18,616 Pentru că nu a murit. 800 00:46:18,792 --> 00:46:22,387 Trăiește pe undeva, vinde scoici și stridii, 801 00:46:22,563 --> 00:46:25,589 și un tablou important care nu e al lui. 802 00:46:26,733 --> 00:46:29,258 Ce legătură are asta cu noi? 803 00:46:29,803 --> 00:46:34,137 Aveți 12 licențe într-o jurisdicție pe care o controlez. 804 00:46:34,308 --> 00:46:36,572 Dacă vreți să mai cântați, faceți ce vă spun eu. 805 00:46:40,047 --> 00:46:42,015 Îmi dau seama la ce te gândești. 806 00:46:42,182 --> 00:46:43,877 Nu prea ai ce să faci. 807 00:46:44,051 --> 00:46:46,417 Mai ușor, Tinkerbell. 808 00:46:48,489 --> 00:46:51,617 N-o să mai cântați la fel dacă nu sunt dinții voștri. 809 00:46:55,162 --> 00:46:58,427 Stai puțin. Vreți să vă ocupați de el? 810 00:46:58,599 --> 00:47:00,931 Ce crezi că suntem, gangsteri? 811 00:47:01,635 --> 00:47:02,966 Nu e stilul meu. 812 00:47:03,470 --> 00:47:06,906 Faceți-ne tuturor o favoare până nu răciți. 813 00:47:13,113 --> 00:47:14,512 Uite-l. 814 00:47:14,982 --> 00:47:16,813 Ți-am dus lipsa dimineață, în sala de judecată. 815 00:47:16,984 --> 00:47:18,451 Nu ești foarte compătimitor, nu? 816 00:47:18,619 --> 00:47:20,780 Să lipsești de la înmormântarea prietenului tău. 817 00:47:21,154 --> 00:47:24,681 Da, toată lumea a fost acolo în afară de tine. 818 00:47:25,125 --> 00:47:27,218 Și am impresia că singura persoană 819 00:47:27,394 --> 00:47:30,625 pe care voia s-o vadă acolo ești tu. 820 00:47:33,166 --> 00:47:35,293 Ce vrei să spui, Fred? 821 00:47:35,469 --> 00:47:38,336 Unde naiba vrei să ajungi? Haide, spune. 822 00:47:38,505 --> 00:47:40,530 Termină... 823 00:47:41,074 --> 00:47:43,338 Toți știm cât îl iubești pe Bob. 824 00:47:44,611 --> 00:47:47,273 Cum adică, îl iubești pe Bob? 825 00:47:47,915 --> 00:47:49,405 Ghici cine. 826 00:47:50,250 --> 00:47:52,241 Acuzarea a rătăcit dosarul. Am scăpat. 827 00:47:52,419 --> 00:47:53,613 Cazul s-a închis. 828 00:47:58,692 --> 00:48:00,489 Cinci ani. 829 00:48:06,567 --> 00:48:08,899 Trebuia să fii în... 830 00:48:09,069 --> 00:48:11,333 One Two, la telefon. 831 00:48:16,243 --> 00:48:19,144 Cineva a rătăcit dosarul, nu-i așa, One Two? 832 00:48:19,313 --> 00:48:21,645 - Foarte inteligent. - Da, să ții minte data viitoare. 833 00:48:21,815 --> 00:48:24,978 De asta-l plătești pe Lenny, ai înțeles? 834 00:48:25,152 --> 00:48:27,313 - În regulă. - Bine. 835 00:48:31,925 --> 00:48:33,358 De unde ai numărul ăsta? 836 00:48:33,527 --> 00:48:35,392 Pot să fac rost de orice număr. 837 00:48:35,562 --> 00:48:37,086 Lucrez cu numerele, nu? 838 00:48:37,731 --> 00:48:40,825 Un punct pentru inițiativă, și două dacă-mi spui ce te preocupă. 839 00:48:41,935 --> 00:48:44,927 O veche cunoștință dă o petrecere, și are nevoie de puțină dulceață. 840 00:48:45,105 --> 00:48:47,539 Mă gândeam că poate cunoști pe cineva. 841 00:48:47,708 --> 00:48:50,404 - Îmi pare rău, nu mă ocup cu asta. - Și mai am ceva de lucru pentru tine. 842 00:48:51,044 --> 00:48:54,275 Poți să-ți aduci și prietenii. O să fie multe persoane interesante acolo. 843 00:48:54,448 --> 00:48:57,611 - Bogați și celebri, măreți și puternici. - Bine. 844 00:48:58,352 --> 00:49:00,343 Să văd ce pot să fac. 845 00:49:04,658 --> 00:49:08,091 Am avut probleme cu transferul banilor. 846 00:49:08,325 --> 00:49:11,510 Trebuie să folosesc oameni de încredere. Tovarășii mei. 847 00:49:11,883 --> 00:49:15,783 Vreau să ai grijă de șapte milioane de euro. 848 00:49:16,102 --> 00:49:19,236 Și mai e o problemă. 849 00:49:20,651 --> 00:49:25,518 Nu cred că e de încredere contabila noastră. 850 00:49:26,144 --> 00:49:29,680 Vreau ca tu și Țaru' să fiți cu ochii pe ea. 851 00:49:29,683 --> 00:49:31,275 Bine? 852 00:49:31,652 --> 00:49:34,620 Lasă totul în seama mea, Victor. 853 00:49:44,698 --> 00:49:48,065 Da, bun whisky. Trebuie să spun asta. 854 00:49:48,235 --> 00:49:50,260 Cred că te întrebi de ce te-am chemat. 855 00:49:50,437 --> 00:49:53,998 Bănuiesc că voiai să te asiguri că e totul în regulă de partea mea. 856 00:49:54,174 --> 00:49:57,041 Am fost surprins că n-ai reușit 857 00:49:57,210 --> 00:49:58,472 la momentul potrivit. 858 00:49:58,645 --> 00:50:01,443 Probabil că ai motivele tale. 859 00:50:01,615 --> 00:50:02,639 Înțeleg asta. 860 00:50:02,816 --> 00:50:05,683 Și nici n-aș vrea ca lucrurile să dea greș, 861 00:50:05,852 --> 00:50:08,878 ceea ce mă aduce la următorul punct. 862 00:50:09,322 --> 00:50:11,847 De când tabloul, tabloul meu norocos, 863 00:50:12,025 --> 00:50:18,089 nu mai stă agățat pe perete, lucrurile nu mi-au mers la fel de bine. 864 00:50:18,265 --> 00:50:21,723 Știu că e o cerință nepoliticoasă, pentru că nu am încheiat afacerile, 865 00:50:21,902 --> 00:50:25,497 dar simt că am nevoie de el. 866 00:50:25,939 --> 00:50:27,236 Da. 867 00:50:33,213 --> 00:50:36,011 Fir-ar al dracului. Iar te-a lăsat la bar. 868 00:50:36,183 --> 00:50:39,277 - Las-o mai ușor cu votca. - Taci, Arch. 869 00:50:39,453 --> 00:50:41,978 - E totul în regulă? - Nu, nu e în regulă. 870 00:50:42,155 --> 00:50:44,749 Își vrea tabloul înapoi. Tabloul lui norocos. 871 00:50:44,925 --> 00:50:46,392 Tabloul? 872 00:50:47,027 --> 00:50:49,689 - Asta e o problemă. - Să-i fi văzut ochii. 873 00:50:49,863 --> 00:50:52,991 Jur că și-au schimbat culoarea. S-au făcut roșii. 874 00:50:54,000 --> 00:50:56,935 Nu contează în ce țară sunt. 875 00:50:57,270 --> 00:50:59,932 Ar putea să cumpere jumătate din Londra fără să clipească. 876 00:51:00,107 --> 00:51:01,131 Pentru ei, ești un pește mic. 877 00:51:01,308 --> 00:51:03,208 Dacă pocnesc din degete, o să fim o amintire. 878 00:51:03,376 --> 00:51:07,176 Dacă mai vorbești o dată așa cu mine, îți tai limba. 879 00:51:07,347 --> 00:51:10,009 Eu conduc orașul ăsta. Ai înțeles? 880 00:51:10,183 --> 00:51:11,707 Eu. 881 00:51:12,853 --> 00:51:16,050 Dacă crede cineva că e destul de îndrăzneț, să ridice un deget, 882 00:51:16,223 --> 00:51:20,057 pentru că o să-i rup toată mâna. 883 00:51:21,094 --> 00:51:24,086 Înțelegi asta, Archy, nu? 884 00:51:24,464 --> 00:51:26,432 Da, înțeleg. 885 00:51:28,902 --> 00:51:31,063 Ce spui de-asta? 886 00:51:31,238 --> 00:51:34,036 Tăticul lui Johnny Quid. 887 00:51:35,008 --> 00:51:37,476 Cum a scăpat chestia asta? 888 00:51:38,145 --> 00:51:39,305 De ce nu știe nimeni? 889 00:51:39,479 --> 00:51:42,073 Ai vrea ca cineva să știe că el e tatăl tău? 890 00:51:42,249 --> 00:51:45,082 Am fi semnat cu el dacă am fi știut? 891 00:51:45,452 --> 00:51:47,113 Știu ce... 892 00:51:47,287 --> 00:51:51,053 Ar fi bine să-i dăm omului ceva, orice. 893 00:51:51,224 --> 00:51:54,955 Un pat în care să fi dormit, un os pentru câinele lui, un semn de efort. 894 00:51:55,128 --> 00:51:59,030 Dacă vrei să-l găsești pe Johnny, trebuie să vorbești cu Cookie. 895 00:52:05,205 --> 00:52:06,695 Voi cine sunteți? 896 00:52:07,674 --> 00:52:09,665 Eu sunt Cookie. 897 00:52:10,177 --> 00:52:11,303 Trebuie să fiți cu Stella. 898 00:52:11,711 --> 00:52:13,042 Nu, noi suntem echipa SWAT. 899 00:52:13,980 --> 00:52:15,413 Ar fi bine să vă puneți pe treabă. 900 00:52:20,153 --> 00:52:21,643 O să fie un deliciu. 901 00:52:23,323 --> 00:52:25,587 Fred, adu-i înăuntru. Vino aici. 902 00:52:25,759 --> 00:52:28,853 - De ce eu? - Pentru că arăți ca ei. 903 00:52:29,296 --> 00:52:32,094 Dezlipește-ți guma aia de mestecat de pe pantofi înainte să dansezi. 904 00:52:32,265 --> 00:52:33,664 După mine, băieți. 905 00:52:39,706 --> 00:52:42,197 Cine-i șeful? 906 00:52:42,375 --> 00:52:45,071 - Cookie, cred că ești în elementul tău. - Cine are marfa? 907 00:52:45,245 --> 00:52:46,974 Cred că o să dansez puțin mai întâi. 908 00:52:47,147 --> 00:52:50,241 - Fred, îți imaginezi? - Da, continuă. 909 00:52:52,586 --> 00:52:54,611 Uită-te la fete. 910 00:52:58,091 --> 00:53:00,958 Scuză-mă, dragă. Ce naiba cauți aici, Bob? 911 00:53:01,394 --> 00:53:04,261 Vin toți băieții, și nu aveam alte planuri... 912 00:53:04,431 --> 00:53:06,160 Credeam că o să fiu închis. 913 00:53:06,333 --> 00:53:08,130 M-am gândit să vin să sărbătoresc. 914 00:53:08,535 --> 00:53:11,663 - Te superi? - Bineînțeles că mă supăr, Bob. 915 00:53:12,072 --> 00:53:14,472 Ce s-a întâmplat aseară între noi, 916 00:53:14,641 --> 00:53:16,666 rămâne secretul nostru, da? 917 00:53:17,110 --> 00:53:20,204 S-a întâmplat pentru că trebuia să te duci la închisoare astăzi. 918 00:53:20,380 --> 00:53:23,679 Dacă spui cuiva despre ce s-a întâmplat aseară, oricui... 919 00:53:25,852 --> 00:53:28,650 - Bună seara, domnilor. - Salut. 920 00:53:28,822 --> 00:53:30,619 - La naiba... - Serviți ceva de băut. 921 00:53:30,790 --> 00:53:32,223 Cu siguranță. 922 00:53:35,395 --> 00:53:36,692 - Du-te pe-acolo. - E drăguță. 923 00:53:36,863 --> 00:53:38,296 Du-te pe-acolo. 924 00:53:40,300 --> 00:53:43,736 Apoi i-am zis, "Bertie, ia o Quaalude", înțelegi ce vreau să spun? 925 00:53:45,672 --> 00:53:47,139 Bine. 926 00:53:49,242 --> 00:53:50,800 Ceva de băut? 927 00:53:50,977 --> 00:53:53,172 - Dansezi? - Ești dansator? 928 00:53:54,080 --> 00:53:55,809 Dacă sunt dansator? 929 00:53:55,982 --> 00:53:58,212 Vrei să stabilim ceva? 930 00:53:58,385 --> 00:54:02,481 Tatăl meu a fost dansator, și tatăl lui înaintea sa. 931 00:54:02,656 --> 00:54:06,956 Am moștenit asta genetic. 932 00:54:10,463 --> 00:54:12,192 Nu dansezi și tu? 933 00:54:13,199 --> 00:54:14,598 Ba da. 934 00:54:14,768 --> 00:54:16,668 Îmi place să dansez. 935 00:54:27,768 --> 00:54:29,668 Cred că mi-ai pus gând rău. 936 00:54:33,653 --> 00:54:34,745 Nu. 937 00:54:34,921 --> 00:54:37,617 Eu sunt Bertie. E petrecerea mea. 938 00:54:37,791 --> 00:54:39,418 Faci parte din Gașca Nebună? 939 00:54:39,592 --> 00:54:41,958 Stella spune că ești periculos. 940 00:54:43,863 --> 00:54:44,887 Sunt periculos. 941 00:54:45,863 --> 00:54:48,287 E valabilă din nou treaba aia. 942 00:54:53,063 --> 00:54:54,687 Ușurel, îmi ies din ritm. 943 00:54:55,763 --> 00:55:01,000 Aceeași oră... Același loc... Aceeași sumă... 944 00:55:02,215 --> 00:55:05,275 Prietenul tău e din Gașca Nebună. 945 00:55:05,452 --> 00:55:06,476 Nu. 946 00:55:07,153 --> 00:55:08,415 El e Gașca Nebună. 947 00:55:10,153 --> 00:55:12,815 - Și paza? - La fel ca înainte. 948 00:55:13,553 --> 00:55:16,215 Doar că nu sunt contabilii mei. Sunt niște gorile. 949 00:55:17,553 --> 00:55:19,215 În afară de-asta, totul ar trebui să fie la fel. 950 00:55:22,802 --> 00:55:25,100 - Știu totul despre cei ca tine. - Da? 951 00:55:25,271 --> 00:55:27,739 - Cum vine asta? - Sunt avocat de drept penal. 952 00:55:27,907 --> 00:55:31,399 Și știu un secret despre partea ta de oraș. 953 00:55:31,578 --> 00:55:33,273 Care e acela, Bertie? 954 00:55:33,446 --> 00:55:36,142 Aveți un informator. 955 00:55:37,517 --> 00:55:39,246 Cum îl cheamă? 956 00:55:39,419 --> 00:55:41,649 Secretele trebuie plătite. 957 00:55:41,821 --> 00:55:44,688 Nu e foarte frumos, nu? 958 00:55:46,192 --> 00:55:47,659 Care-i prețul? 959 00:55:47,827 --> 00:55:52,526 Și nu uita, sunt periculos. 960 00:55:52,699 --> 00:55:55,759 Vreau să cunosc Gașca Nebună. 961 00:55:59,973 --> 00:56:02,305 Îl vezi pe bărbatul de pe canapea? 962 00:56:02,475 --> 00:56:04,534 - Ăla care se holbează la mine. - Da. 963 00:56:04,711 --> 00:56:06,838 - E greu să nu-l observi. - Fă-mi o favoare. 964 00:56:07,013 --> 00:56:10,107 - Du-te și vorbește cu el, da? - Dispari, cine dracului crezi că sunt? 965 00:56:10,283 --> 00:56:13,616 Nu nu, e un avocat de succes care pretinde că știe de informatorul 966 00:56:13,787 --> 00:56:15,015 din partea noastră de oraș. 967 00:56:15,188 --> 00:56:16,849 Te aștepta o sentință de cinci ani. 968 00:56:17,023 --> 00:56:19,423 M-am gândit că poate te interesează. 969 00:56:27,133 --> 00:56:28,157 Ce mai faci? 970 00:56:28,334 --> 00:56:29,358 Bine. 971 00:56:29,536 --> 00:56:31,868 - Avem altă treabă. - Da? 972 00:56:32,038 --> 00:56:33,164 Ca cea dinainte. 973 00:56:33,339 --> 00:56:36,672 Totul ajunge aici. E casa inechității. 974 00:56:36,843 --> 00:56:38,504 Am auzit că ai un secret. 975 00:56:38,678 --> 00:56:40,873 Și după cum arăți, tu ai mai mult de unul. 976 00:56:41,047 --> 00:56:43,015 Nu vreau să vorbesc despre muncă. 977 00:56:43,183 --> 00:56:48,052 Dacă-mi spui cine e informatorul, putem vorbi despre ce vrei tu. 978 00:56:48,655 --> 00:56:51,089 Trebuie să iau o gură de aer. Ne mai vedem... 979 00:56:51,257 --> 00:56:53,691 One Two, rămân dator. 980 00:56:53,860 --> 00:56:57,819 Oamenii ăștia fac mai mult zgomot decât lucrătorii din metalurgie. 981 00:56:58,198 --> 00:57:00,826 - Mă bucur pentru tine, Cookie. - Da. 982 00:57:06,673 --> 00:57:10,541 Dacă e un informator, o să-i iei toate depunerile. 983 00:57:10,710 --> 00:57:14,874 Nu ești doar frumușel. 984 00:57:15,615 --> 00:57:17,606 De unde știi tu despre așa ceva? 985 00:57:18,118 --> 00:57:19,415 Dă-mi telefonul tău. 986 00:57:19,953 --> 00:57:21,181 - Ce? - M-ai auzit. 987 00:57:21,354 --> 00:57:22,878 Fă cum îți spun. 988 00:57:29,062 --> 00:57:30,586 Ce frumos. 989 00:57:32,465 --> 00:57:37,994 Mergem să bem ceva săptămâna viitoare, și o să-ți povestesc tot. 990 00:57:40,840 --> 00:57:43,172 Am nevoie doar de câteva hârtii. 991 00:57:47,881 --> 00:57:49,940 Stai așa. 992 00:57:51,818 --> 00:57:53,547 Unde te grăbești? 993 00:57:53,720 --> 00:57:54,880 Bine. 994 00:57:55,255 --> 00:57:57,485 - Ce s-a întâmplat? - Sună-l pe Archy. 995 00:57:57,657 --> 00:57:59,591 - Cred că avem o problemă. - Ce? 996 00:57:59,759 --> 00:58:02,023 Cât o să ne coste dacă închidem diseară? 997 00:58:02,195 --> 00:58:04,254 - Unsprezece mii trei sute... - Bine. 998 00:58:04,430 --> 00:58:06,261 Ieși acolo și vezi ce se întâmplă. 999 00:58:16,709 --> 00:58:19,769 Ce crezi că faci? 1000 00:58:19,946 --> 00:58:21,846 Tu ce crezi? Încercăm să intrăm. 1001 00:58:22,015 --> 00:58:23,448 Plecați acasă. 1002 00:58:23,616 --> 00:58:27,313 - Costă mult să intrați aici. - Da, știu asta, bunul meu om. 1003 00:58:27,487 --> 00:58:28,920 Domnule Archy. 1004 00:58:29,622 --> 00:58:32,022 Nu, nu poți închide. Avem un concert. 1005 00:58:32,192 --> 00:58:35,286 - Și mă interesează? - Avem o trupă pe scenă chiar acum. 1006 00:58:35,461 --> 00:58:36,689 - Găsește-l. - Am înțeles. 1007 00:58:36,863 --> 00:58:40,162 Trebuie să țin clubul deschis. Auzi asta? 1008 00:58:40,333 --> 00:58:41,561 Valea, drogaților. 1009 00:58:41,734 --> 00:58:44,328 Poți să te uiți, dar nu poți să atingi. 1010 00:58:45,004 --> 00:58:46,471 Lasă-l în pace. 1011 00:58:46,639 --> 00:58:49,301 E cel mai tare. 1012 00:58:53,713 --> 00:58:56,876 Trebuie să țin clubul deschis. Avem 400 de oameni aici. 1013 00:59:02,789 --> 00:59:04,757 Lasă-l, John. Sunt bine. 1014 00:59:04,924 --> 00:59:07,893 Sunt în regulă. Să încheiem, bine? 1015 00:59:08,061 --> 00:59:11,189 - Îi arăt eu fericire. - Nu. 1016 00:59:23,576 --> 00:59:24,873 Îți imaginezi că ai mai mult talent, băiete? 1017 00:59:25,778 --> 00:59:28,440 Aș vrea să fac o plângere. Cum te cheamă? 1018 00:59:28,615 --> 00:59:32,312 Dispari până nu-ți fărâm oasele. 1019 01:00:22,635 --> 01:00:24,227 Noapte bună. 1020 01:00:25,672 --> 01:00:27,196 - Potaia naibii. - Uită-te la asta. 1021 01:00:27,373 --> 01:00:30,240 - E revoluție afară. - Fugi de-aici. 1022 01:00:30,410 --> 01:00:34,039 Dacă vrem să ne păstrăm licența și luminile aprinse, trebuie să-l găsim pe Cookie. 1023 01:00:40,553 --> 01:00:43,545 O să punem sare în cartușe și le băgăm în revolver. 1024 01:00:43,723 --> 01:00:47,056 Dacă vor să fugă, tragem în ei, și ar trebui să-i încetinească. 1025 01:00:47,226 --> 01:00:48,887 Și n-o să observe diferența. 1026 01:00:49,062 --> 01:00:51,963 Și apoi Bob e șoferul nostru și... 1027 01:00:52,131 --> 01:00:54,759 - Nu vreau să-l folosesc pe Bob. - Poftim? 1028 01:00:54,934 --> 01:00:56,902 - Nu vreau să-l folosesc pe Bob. - Dar e șoferul nostru. 1029 01:00:57,070 --> 01:00:59,368 Gașca Nebună nu-i completă fără șofer. 1030 01:00:59,539 --> 01:01:00,904 Nu. 1031 01:01:01,507 --> 01:01:03,407 Ce s-a-ntâmplat între tine și Bob? 1032 01:01:07,313 --> 01:01:12,148 Mumbles, e ceva ce nu cred că știi despre Bob. 1033 01:01:12,318 --> 01:01:14,650 Ce? Că e pe invers? 1034 01:01:15,688 --> 01:01:19,124 - Cum naiba ai știut asta? - Să fim serioși, toți știu că e pârțar. 1035 01:01:19,292 --> 01:01:22,921 Numai tu nu știi. Îi plac băieții. 1036 01:01:23,096 --> 01:01:24,996 Numai cârnați cu ouă toată ziua. 1037 01:01:25,164 --> 01:01:26,995 Despre ce naiba vorbești acolo? 1038 01:01:28,334 --> 01:01:31,633 - S-a dat la tine? - Da, s-a dat. 1039 01:01:31,804 --> 01:01:33,396 Atunci care-i problema? 1040 01:01:33,573 --> 01:01:36,269 Trebuia să fie ultima lui noapte. Ai avut grijă de el. 1041 01:01:36,442 --> 01:01:39,536 Asta fac prietenii. Foarte bine. 1042 01:01:40,046 --> 01:01:41,809 Și n-o să le spun băieților. 1043 01:01:44,183 --> 01:01:46,879 La ce te referi? Ce n-o să le spui băieților? 1044 01:01:48,054 --> 01:01:50,045 Ce-ai făcut? I-ai luat-o-n gu...? 1045 01:01:50,223 --> 01:01:52,191 Destul, bine? 1046 01:01:53,359 --> 01:01:56,260 Ce naiba se întâmplă aici? 1047 01:01:56,596 --> 01:01:57,961 Ce? I-ai luat-o-n gu...? 1048 01:01:58,131 --> 01:02:00,292 - Trebuie să-l fi atins. - Nu. 1049 01:02:00,466 --> 01:02:01,990 Stai așa. 1050 01:02:04,203 --> 01:02:06,535 Nu sunt poponar, bine, Mumbles? 1051 01:02:09,142 --> 01:02:11,542 Doar m-a întrebat dacă vreau să dansez. 1052 01:02:14,881 --> 01:02:16,143 A fost un dans lent? 1053 01:02:24,957 --> 01:02:26,822 Ce mi-a făcut? 1054 01:02:26,993 --> 01:02:30,326 Dle One Two, cred că trebuie să știți ceva despre Bob al nostru. 1055 01:02:31,364 --> 01:02:34,128 Cine crezi c-a avut grijă de maică-ta înainte să moară... 1056 01:02:34,300 --> 01:02:36,860 ... când tu erai la pușcărie? 1057 01:02:37,036 --> 01:02:39,436 Pentru că n-am fost eu și sunt cel mai bun prieten al tău. 1058 01:02:39,605 --> 01:02:41,038 Nu, a fost Bob. 1059 01:02:41,207 --> 01:02:45,769 Bob mergea la ea de șase ori pe săptămână să se asigure că e îngrijită. 1060 01:02:45,945 --> 01:02:50,541 I-ai frânt inima maică-tii când ai plecat. Bob s-a străduit să o împace. 1061 01:02:53,786 --> 01:02:55,981 Să-ți spun ceva, dle One Two. 1062 01:02:56,155 --> 01:03:00,319 Dac-aș putea fi măcar juma' din omul care e Bob, cu prețul de-a fi pe invers... 1063 01:03:00,493 --> 01:03:02,222 ... m-aș gândi la asta. 1064 01:03:03,863 --> 01:03:07,060 Nu prea mult, totuși, dar m-aș gândi bine, știi? 1065 01:03:10,536 --> 01:03:13,437 Și puștiul se uită în sus și spune: "Ce naiba crezi?" 1066 01:03:15,408 --> 01:03:18,434 Gluma asta a fost mai amuzantă când ți-am spus-o săptămâna trecută. 1067 01:03:18,811 --> 01:03:20,472 Putem vorbi, Cookie? 1068 01:03:20,646 --> 01:03:22,079 Treacles, ne lași puțin? 1069 01:03:22,248 --> 01:03:24,409 Cinci minute. 1070 01:03:31,891 --> 01:03:34,485 Vrem să știm unde e Johnny Quid. 1071 01:03:36,696 --> 01:03:39,324 Tu ar trebui să fii primul care află, dar nu e...? 1072 01:03:39,499 --> 01:03:43,492 Știu. Știm amândoi că nu l-a omorât nimic pe Johnny. 1073 01:03:43,936 --> 01:03:47,303 Haide, Cookie, i-ai distrus viața vreme de cinci ani. 1074 01:03:47,473 --> 01:03:49,941 Arată-i băiatului nostru puțină dragoste. 1075 01:03:52,945 --> 01:03:56,073 Ai fost vreodată unde se-adună drogații, Roman? 1076 01:03:56,749 --> 01:04:01,448 E un loc neplăcut, numit "ghemuiește-te și mori". 1077 01:04:02,088 --> 01:04:03,715 Poate pare a fi o frizerie... 1078 01:04:03,890 --> 01:04:06,859 ... dar îți spun eu, nu arată ca una. 1079 01:04:07,393 --> 01:04:13,764 E o priveliște teribilă și un sunet oribil să auzi un om... 1080 01:04:14,767 --> 01:04:18,430 ... cum își trage sufletul prin gaura din pipă. 1081 01:04:19,105 --> 01:04:21,630 Și chiar mai rău când încearcă să-l sfâșie iar. 1082 01:04:22,041 --> 01:04:24,168 Știu cum e. 1083 01:04:24,343 --> 01:04:27,176 Știe cum e. 1084 01:04:27,346 --> 01:04:31,476 Și pe urmă am prins demonul ăla într-un coșciug ermetic. 1085 01:04:31,651 --> 01:04:33,744 Și-am făcut totul împreună cu Johnny. 1086 01:04:34,220 --> 01:04:35,983 Îl iubesc. 1087 01:04:36,155 --> 01:04:38,282 E-ntruchiparea demnității. 1088 01:04:38,457 --> 01:04:40,789 Dacă ai avea creier, Roman, l-ai iubi și tu. 1089 01:04:40,960 --> 01:04:45,829 Vânzările lui au crescut cu 1000 procente în 2 săptămâni. 1090 01:04:48,000 --> 01:04:51,163 Vezi tu, Johnny, drogatul știe... 1091 01:04:51,337 --> 01:04:55,330 ... că un rocker valorează mai mult mort decât viu. 1092 01:04:55,942 --> 01:04:57,910 O lume nebună, nu? 1093 01:04:59,845 --> 01:05:03,440 Dl Quid nu-și procură echipamentul de la mine. 1094 01:05:03,616 --> 01:05:06,813 Trebuie să bată cale lungă. 1095 01:05:06,986 --> 01:05:08,283 Dar lasă-mi numărul tău. 1096 01:05:08,454 --> 01:05:12,754 Și dacă morții au chef de vorbă... 1097 01:05:13,259 --> 01:05:15,386 ... o să fii primul care află. 1098 01:06:26,409 --> 01:06:28,137 De unde crezi că am asta? 1099 01:06:28,356 --> 01:06:31,525 - Par a fi urme de tanc. - Mi-am prins mâna sub tanc. 1100 01:06:32,162 --> 01:06:35,128 Victor m-a scos de-acolo. Și asta...? 1101 01:06:36,499 --> 01:06:39,560 - De la o grenadă. - Am și eu una de-aia. 1102 01:06:39,653 --> 01:06:41,023 - Ia să văd. - Imediat. 1103 01:06:45,238 --> 01:06:48,328 Frumos. Câte de-astea ai? 1104 01:06:48,905 --> 01:06:51,431 Multe. Asta de-aici... e de la sârmă ghimpată. 1105 01:06:54,122 --> 01:06:56,515 - Ale mele sunt mai grave. - Arată-mi-le. 1106 01:06:58,336 --> 01:06:59,916 Calibru 30... 1107 01:07:00,054 --> 01:07:02,085 ... de pe străzile din Groznîi. 1108 01:07:11,310 --> 01:07:13,642 Îți aduc tabloul în câteva zile. 1109 01:07:13,812 --> 01:07:17,339 L-am ascuns cu altă marfă. Am vrut să fiu sigur. 1110 01:07:17,516 --> 01:07:20,485 Și pe urmă Archy a pierdut cheia. 1111 01:07:20,653 --> 01:07:22,245 Nu-i așa, Arch? 1112 01:07:23,923 --> 01:07:27,154 Nu încerc să fac pe comicul, dar am de făcut o plată diseară... 1113 01:07:27,326 --> 01:07:31,490 ... și dacă-i vreo șansă să am banii... 1114 01:07:37,636 --> 01:07:39,763 Unde naiba a plecat? 1115 01:07:40,506 --> 01:07:44,033 Nu știu. Dar nu cred că l-a mișcat povestea aia, Len. 1116 01:07:45,678 --> 01:07:48,374 E ceva în neregulă cu imigranții ăștia. N-am încredere în ei. 1117 01:07:48,547 --> 01:07:50,481 Cred că ni se-ntinde o cursă. 1118 01:07:50,649 --> 01:07:53,516 Nu știu cum, dar ceva e în neregulă. 1119 01:07:53,852 --> 01:07:55,513 O pot simți. 1120 01:07:57,052 --> 01:07:59,478 Lenny e singurul care știa că vor avea banii la ei. 1121 01:07:59,558 --> 01:08:01,185 Nu are nici tupeu și nici nu-l duce mintea. 1122 01:08:01,360 --> 01:08:04,227 E un escroc. Un găinar. 1123 01:08:04,852 --> 01:08:07,818 O dată ar putea fi o coincidență, dar să se întâmple de două ori? 1124 01:08:07,994 --> 01:08:10,175 Și tabloul tău norocos? 1125 01:08:10,769 --> 01:08:12,828 Cred că încearcă să te pârlească. 1126 01:08:13,005 --> 01:08:14,870 Pune capăt întâlnirii. 1127 01:08:31,357 --> 01:08:33,757 Dumnezeule, arăți ca naiba. 1128 01:08:34,693 --> 01:08:36,320 Poftim. 1129 01:08:39,898 --> 01:08:41,331 Te simți bine? 1130 01:08:41,500 --> 01:08:44,435 Sper că e o întrebare retorică. 1131 01:08:46,839 --> 01:08:52,106 Vreau doar apă cu un pai mare. 1132 01:08:52,544 --> 01:08:54,068 Mulțumesc. 1133 01:09:00,386 --> 01:09:03,651 Nu vrei să știi ce s-a-ntâmplat? 1134 01:09:24,476 --> 01:09:26,467 Pune-o, pune-o. Taie-o. 1135 01:09:29,181 --> 01:09:30,944 Știu ce s-a-ntâmplat. 1136 01:09:40,092 --> 01:09:42,583 Nu intra acolo. Mumbles. 1137 01:09:43,929 --> 01:09:44,953 Dă-i cu spray paralizant. 1138 01:09:45,464 --> 01:09:46,795 Hollandaise? 1139 01:09:46,965 --> 01:09:48,660 Văd că deja ai comandat. 1140 01:09:48,834 --> 01:09:50,301 Ai întârziat. 1141 01:09:50,869 --> 01:09:52,268 O să mă lovească. 1142 01:09:53,172 --> 01:09:55,037 - Dă-i cu spray, Mumbles. - Ce? 1143 01:09:55,207 --> 01:09:56,640 - Nu mie, idiotule. - Ce? 1144 01:09:56,809 --> 01:09:58,333 - Nu-mi pot mișca. - Ce? 1145 01:10:09,721 --> 01:10:11,746 Pe aici. 1146 01:10:17,396 --> 01:10:19,387 N-ar fi trebuit să-ți iei măsuri de precauție? 1147 01:10:25,838 --> 01:10:27,499 Măsuri de precauție? 1148 01:10:35,147 --> 01:10:37,081 Ai văzut asta? Ce s-a-ntâmplat? 1149 01:10:37,249 --> 01:10:38,648 Dumnezeule. 1150 01:10:39,551 --> 01:10:41,644 E meseria ta, nu? 1151 01:10:55,634 --> 01:10:57,966 Din ce sunt ăștia făcuți? 1152 01:10:59,905 --> 01:11:01,202 Nu mi-am dat seama. 1153 01:11:01,373 --> 01:11:03,238 Să-ți dai seama? 1154 01:11:03,408 --> 01:11:05,171 Nu ți-ai dat seama că au arme? 1155 01:11:06,879 --> 01:11:09,541 Mitraliere mari și periculoase. 1156 01:11:10,415 --> 01:11:12,576 Mânuite de criminali de război. 1157 01:11:15,654 --> 01:11:16,678 Te rog să rămâi jos. 1158 01:11:19,691 --> 01:11:21,352 Du-te naibii. 1159 01:11:41,780 --> 01:11:43,805 Dați-vă la o parte, acum! 1160 01:11:50,155 --> 01:11:51,554 Știi ce, dragă? 1161 01:11:51,723 --> 01:11:56,092 O să-ți las geanta asta de rufe sub masă, bine? 1162 01:12:00,332 --> 01:12:02,027 Băga-mi-aș. 1163 01:12:06,138 --> 01:12:07,799 Rahat. 1164 01:12:08,740 --> 01:12:10,002 Așteaptă. 1165 01:12:12,010 --> 01:12:13,602 Doamne... 1166 01:12:20,085 --> 01:12:21,450 Băga-mi-aș. 1167 01:12:28,260 --> 01:12:29,659 Abandonați nava. 1168 01:12:30,429 --> 01:12:31,521 Fugiți pentru viețile voastre. 1169 01:13:30,822 --> 01:13:33,313 Haide. Haide. 1170 01:13:35,861 --> 01:13:38,329 Adu-mi motocicleta înapoi, nenorocitule. 1171 01:15:26,972 --> 01:15:28,530 La revedere, dragă. 1172 01:15:28,707 --> 01:15:30,504 Ești prea periculoasă pentru mine. 1173 01:15:35,747 --> 01:15:38,375 - Am exagerat cu șchiopătatul? - Nu, ai șchiopătat bine. 1174 01:15:38,550 --> 01:15:40,415 E o nebună. 1175 01:15:40,585 --> 01:15:42,849 Îi place de tine, băiete. 1176 01:15:43,221 --> 01:15:44,950 Mai bine ea decât tu, Bob. 1177 01:15:59,304 --> 01:16:01,204 Nu-mi pasă dacă e ocupat, Archy. 1178 01:16:01,373 --> 01:16:03,807 Dacă sunăm, el răspunde. Asta-i înțelegerea. 1179 01:16:03,975 --> 01:16:05,135 Iată-l. 1180 01:16:05,310 --> 01:16:07,642 Alo, consiliere. 1181 01:16:08,079 --> 01:16:09,603 Consiliere. 1182 01:16:09,781 --> 01:16:10,839 Ne vedem la prânz. 1183 01:16:11,016 --> 01:16:13,382 Ți s-a stricat telefonul? 1184 01:16:13,552 --> 01:16:15,577 Îmi pare rău, n-ar trebui să fiu aici? 1185 01:16:15,754 --> 01:16:19,417 Merg unde vrea mușchiu' meu, pentru că ăsta e orașul meu, nu al tău... 1186 01:16:19,591 --> 01:16:24,358 ... indiferent ce crezi tu și imigrantul ăla. 1187 01:16:25,297 --> 01:16:27,288 Ce se-ntâmplă? 1188 01:16:27,466 --> 01:16:29,127 Să intrăm aici. 1189 01:16:31,236 --> 01:16:32,533 Nu pot s-o fac. 1190 01:16:32,704 --> 01:16:36,196 Ai lăsat-o prea lungă. Vrei ceva ilegal. 1191 01:16:36,374 --> 01:16:38,205 Nu vor da undă verde construcției. 1192 01:16:38,376 --> 01:16:40,071 Nu-mi servi rahaturile astea. 1193 01:16:40,245 --> 01:16:42,372 Mă uit pe geam și văd 20 de clădiri 1194 01:16:42,547 --> 01:16:44,276 pe care Primăria a zis că n-o să le construiască. 1195 01:16:44,449 --> 01:16:48,044 Cum a fost posibil? S-au adunat termitele și-au petrecut? 1196 01:16:48,420 --> 01:16:51,480 Nu, drăguță. Mituitorii le-au ridicat. 1197 01:16:51,656 --> 01:16:52,918 Mituitori ca ai mei. 1198 01:16:53,625 --> 01:16:56,719 Lenny plătește, consiliere. Mereu a făcut-o. 1199 01:16:56,895 --> 01:16:59,523 - Așa că nu da înapoi. - De data asta n-o pot face. 1200 01:16:59,698 --> 01:17:01,757 Nu suntem în Zair, Lenny. 1201 01:17:01,933 --> 01:17:03,195 Dă-mi drumu' la boașe, Lenny. 1202 01:17:03,368 --> 01:17:07,429 Să nu-njuri tu în prezența mea, băltoacă de pișat de imigrant ce ești... 1203 01:17:07,606 --> 01:17:09,699 ... sau te înec în ea. 1204 01:17:10,275 --> 01:17:12,106 Simți asta, nu-i așa, consiliere? 1205 01:17:12,577 --> 01:17:15,307 Nu crezi că există un centralizator al tuturor darurilor alea? 1206 01:17:15,480 --> 01:17:20,042 Mașinile, vacanțele, terenurile de tenis, piscinele. 1207 01:17:20,218 --> 01:17:22,243 Bilele astea îmi aparțin. 1208 01:17:22,420 --> 01:17:27,084 Și-acum, sunt mai fragile decât două ouă de bibilică. 1209 01:17:27,259 --> 01:17:28,726 Rezolvă treaba. 1210 01:17:43,708 --> 01:17:45,403 Pedro? 1211 01:17:47,045 --> 01:17:48,808 Întoarce-te aici. 1212 01:17:51,950 --> 01:17:54,851 Unde crezi că te duci cu tabloul ăla? 1213 01:17:55,587 --> 01:17:59,250 N-ai spus niciodată că e al lui taică-tu, sau cum vrei să-i zici. 1214 01:17:59,424 --> 01:18:00,891 Trebuie să-l dai înapoi, John. 1215 01:18:01,059 --> 01:18:04,085 Îl caută lumea, lume rea. 1216 01:18:04,696 --> 01:18:07,529 Străzile urlă de durere. 1217 01:18:07,699 --> 01:18:11,692 Poate ai dreptate, Pete, dar nu pot renunța la el. 1218 01:18:11,870 --> 01:18:13,804 - Știi de ce? - Nu. De ce? 1219 01:18:14,906 --> 01:18:16,498 Ne vedem la bar în două minute. 1220 01:18:17,342 --> 01:18:19,333 În câteva zile o să am tabloul. 1221 01:18:19,511 --> 01:18:21,638 - Poți avea încredere în mine. - Bine. 1222 01:18:22,013 --> 01:18:24,573 E frumos. Îmi place un gazon îngrijit. 1223 01:18:24,749 --> 01:18:26,478 E o bucățică din mine. E... 1224 01:18:26,651 --> 01:18:28,846 Deci îți place aici, nu, Lenny? 1225 01:18:29,020 --> 01:18:31,284 Da. Nimic nu se compară cu aerul curat, Uri. 1226 01:18:31,456 --> 01:18:33,424 Dar nu înțeleg. 1227 01:18:33,592 --> 01:18:34,889 Nu e nimeni aici. 1228 01:18:35,060 --> 01:18:38,154 Asta pentru că am închiriat terenul pentru noi. 1229 01:18:38,330 --> 01:18:40,525 N-o să fim deranjați. 1230 01:18:44,169 --> 01:18:48,162 Victor, te rog, stai cu noi. 1231 01:18:55,580 --> 01:18:59,414 Vezi pachetul ăla de țigări din capătul pianului? 1232 01:19:01,486 --> 01:19:02,646 Da. 1233 01:19:02,821 --> 01:19:06,814 Sensul vieții se află închis între acei patru pereți. 1234 01:19:09,260 --> 01:19:11,490 Ce-o să facem, Lenny? 1235 01:19:12,163 --> 01:19:15,564 De fiecare dată când sunt gata să-mi fac plata... 1236 01:19:17,702 --> 01:19:19,670 ... ceva necinstit se întâmplă. 1237 01:19:21,606 --> 01:19:23,574 Nu cumva știi ceva, nu? 1238 01:19:23,742 --> 01:19:28,202 O să observi că una din personalitățile tale e sedusă de iluzia grandorii. 1239 01:19:28,380 --> 01:19:31,816 Un pachet mare cu un însemn regal. 1240 01:19:31,983 --> 01:19:35,146 O implicație atractivă către faimă și avere. 1241 01:19:35,320 --> 01:19:39,814 O sugestie subtilă că țigările sunt, într-adevăr, loialii tăi prieteni. 1242 01:19:39,991 --> 01:19:41,925 Și asta, Pete, e o minciună. 1243 01:19:42,093 --> 01:19:44,687 Pardon? Încerci să spui ceva? 1244 01:19:45,163 --> 01:19:46,960 Nu încerc. 1245 01:19:47,632 --> 01:19:49,691 Spun ceva. 1246 01:19:53,471 --> 01:19:57,737 Cealaltă personalitate a ta încearcă să-ți distragă atenția. 1247 01:19:57,909 --> 01:20:00,707 Scrisă în plictisitorul și îngroșatul alb și negru e declarația... 1248 01:20:00,879 --> 01:20:05,839 ... că acești soldăței ai morții încearcă, de fapt, să te omoare. 1249 01:20:06,017 --> 01:20:08,884 Și ăsta, Pete, e adevărul. 1250 01:20:09,854 --> 01:20:13,483 Cred că uiți cu cine vorbești, insolentule. 1251 01:20:15,560 --> 01:20:18,461 Cred că uiți unde te afli, imigrant nenorocit ce ești. 1252 01:20:20,131 --> 01:20:25,933 Frumusețea e o amăgitoare chemare la moarte și sunt atras de dulcea ei chemare. 1253 01:20:26,104 --> 01:20:29,267 Asta-i țara mea. E spectacolul meu. 1254 01:20:29,441 --> 01:20:30,931 Eu conduc orașul ăsta. 1255 01:20:31,109 --> 01:20:32,633 La naiba! 1256 01:20:32,811 --> 01:20:35,143 Dumnezeule! 1257 01:20:45,724 --> 01:20:48,989 Ce e dulce ajunge amar. 1258 01:20:49,160 --> 01:20:51,754 Și ce-i amar ajunge dulce. 1259 01:20:52,797 --> 01:20:54,765 Trebuie să plec, Lenny. 1260 01:20:54,933 --> 01:20:58,369 Iau prânzul cu consilierul. Consilierul tău. 1261 01:20:58,837 --> 01:21:01,169 Asta, cum știi, e a noua gaură. 1262 01:21:01,706 --> 01:21:04,698 Și e drum lung până la mașina ta. 1263 01:21:05,477 --> 01:21:11,438 Ar trebui să ajungi până la răsărit, chiar la timp să-mi aduci tabloul norocos. 1264 01:21:11,883 --> 01:21:14,010 Îl vreau înapoi. 1265 01:21:14,185 --> 01:21:16,016 Mă auzi? 1266 01:21:16,988 --> 01:21:20,549 - Da, da, Dumnezeule. - Se schimbă vremurile. 1267 01:21:21,426 --> 01:21:23,018 La revedere, Lenny. 1268 01:21:25,697 --> 01:21:30,134 De-asta iubim noi doi drogurile... 1269 01:21:30,301 --> 01:21:34,965 ... și tot de-asta nu pot da înapoi tabloul. 1270 01:21:42,514 --> 01:21:45,813 Da-mi un foc, te rog. 1271 01:21:47,786 --> 01:21:51,654 Ești ceva de pomină, dle Johnny Quid. 1272 01:21:56,261 --> 01:21:58,252 Ai naibii drogați. Sunteți inutili. 1273 01:21:58,429 --> 01:21:59,987 Nu vă vreau aici. 1274 01:22:00,165 --> 01:22:01,598 Scoală-te de-acolo. Dispari. 1275 01:22:01,766 --> 01:22:03,734 - Ieșiți afară. - Dă-te de pe mine. 1276 01:22:03,902 --> 01:22:05,927 - Haide, dispari. - O să cumpăr locul ăsta. 1277 01:22:06,538 --> 01:22:08,233 Dispari, drogatule. 1278 01:22:08,406 --> 01:22:11,204 - N-o să mă prinzi, grăsane. - Să nu mai vii aici. 1279 01:22:14,779 --> 01:22:16,371 Tu ești, Bertie? 1280 01:22:16,548 --> 01:22:18,516 Ce se aude cu băutura aia? 1281 01:22:19,150 --> 01:22:21,015 Ce se aude cu actele alea? 1282 01:22:21,653 --> 01:22:25,214 Sunt ocupat diseară, dar luni sună bine. 1283 01:22:25,557 --> 01:22:28,025 O să las actele la recepție, pe numele tău. 1284 01:22:28,193 --> 01:22:29,558 Îți dau mesaj cu adresa. 1285 01:22:29,727 --> 01:22:34,664 Plec numaidecât și ne vedem luni. 1286 01:22:39,771 --> 01:22:42,035 Te pricepi de minune la asta. 1287 01:22:42,207 --> 01:22:45,665 - Îți lipsește? - Taci, Bob, sau te pleznesc. 1288 01:22:45,844 --> 01:22:49,041 Să mergem să luăm actele de la prietenul tău. 1289 01:22:49,214 --> 01:22:51,546 Și lasă-mă și pe mine-n drum. 1290 01:22:52,283 --> 01:22:54,945 Mă culc la loc. 1291 01:22:55,386 --> 01:22:57,013 Pot să vin și eu? 1292 01:23:02,727 --> 01:23:05,457 - Ce crezi că faci, idiotule? - Ce e, John? 1293 01:23:05,630 --> 01:23:07,825 Lași oameni la mine fără voia mea. 1294 01:23:08,600 --> 01:23:13,628 Sunt de treabă, John. Scotch și Cockney. 1295 01:23:14,038 --> 01:23:16,268 Ca băutura și rândunica. 1296 01:23:16,441 --> 01:23:19,933 Eu sunt Malcolm, iar el e prietenul și colegul meu, Paul. 1297 01:23:20,979 --> 01:23:23,971 Îl cheamă ca pe sfânt. 1298 01:23:24,616 --> 01:23:29,246 Paul nu vorbește mult. E prea ocupat cu gândirea profundă. 1299 01:23:30,588 --> 01:23:33,489 Haide, John. Te cunoaștem. 1300 01:23:33,658 --> 01:23:35,421 Te admirăm mult. 1301 01:23:35,593 --> 01:23:40,462 Ești un adevărat RocknRolla. 1302 01:23:41,633 --> 01:23:45,865 Plecați. Călătorie plăcută și duce-ți-vă naibii. 1303 01:23:49,908 --> 01:23:53,173 Ce e asta, șezătoare? O nenorocită de demonstrație? 1304 01:23:54,245 --> 01:23:57,180 E o demonstrație, o demonstrație a păcii. 1305 01:23:57,715 --> 01:24:00,513 Unde naiba i-ai găsit pr drogații ăștia doi? 1306 01:24:00,685 --> 01:24:04,519 Trebuie să vorbim, acum. 1307 01:24:11,396 --> 01:24:13,956 E ultima dată când te mai susțin, Pete. 1308 01:24:14,132 --> 01:24:16,794 Data viitoare ești pe cont propriu. 1309 01:24:16,968 --> 01:24:18,333 Îmi pare rău. 1310 01:24:18,503 --> 01:24:21,495 Am crezut c-o să-ți placă puțină companie. 1311 01:24:21,673 --> 01:24:23,971 Sunt mort, Pete. Ce-ți spune asta? 1312 01:24:24,142 --> 01:24:27,839 Îți spune că morților nu le place compania. 1313 01:24:28,012 --> 01:24:31,641 - Spune-le să se care. - Bine, le spun să plece. 1314 01:24:31,816 --> 01:24:35,650 Da, ar fi bine s-o faci. Drogați împuțiți. 1315 01:24:35,820 --> 01:24:37,651 S-a terminat ședința. 1316 01:24:41,359 --> 01:24:43,384 I-ai speriat, muzicantule. 1317 01:24:43,561 --> 01:24:46,359 Dar cu o primire ca aia, nu-i deloc de mirare. 1318 01:24:46,531 --> 01:24:48,999 Ai noroc că nu te duci după ei, Pete. 1319 01:24:52,603 --> 01:24:54,230 Pete, unde-i tabloul? 1320 01:24:58,009 --> 01:24:59,340 Bine lovit. 1321 01:25:00,345 --> 01:25:01,607 Sunt frații vârcolaci. 1322 01:25:01,779 --> 01:25:04,043 Ce-aveți pentru noi azi, băieți? Ceva bun? 1323 01:25:04,716 --> 01:25:07,446 Paul, te rog să prezinți audienței frumosul artefact. 1324 01:25:13,891 --> 01:25:16,655 Domnilor, intrăm pe tărâmul... 1325 01:25:16,828 --> 01:25:20,730 ... anticei forme de pictură pe pânză. 1326 01:25:20,898 --> 01:25:22,024 Îl iau eu. Cât costă? 1327 01:25:23,334 --> 01:25:26,269 O secundă, domnule. Vine și-o poveste cu tabloul. 1328 01:25:26,437 --> 01:25:29,031 Nu vreau povestea. Am spus că-l cumpăr. 1329 01:25:30,141 --> 01:25:32,871 E un tablou foarte rar și scump, dle. 1330 01:25:33,044 --> 01:25:34,739 Oare? 1331 01:25:35,847 --> 01:25:37,838 Poftim, băieți. Delectați-vă o săptămână. 1332 01:25:38,750 --> 01:25:41,776 Bună ziua, domnilor. Mi-a făcut plăcere. 1333 01:25:41,953 --> 01:25:43,978 Haide, omule. 1334 01:25:48,493 --> 01:25:50,927 Tank, ce s-a-ntâmplat? Mă cam grăbesc. 1335 01:25:51,095 --> 01:25:52,858 - Îmi ești dator, Arch. - Serios? 1336 01:25:53,031 --> 01:25:56,762 Ți-am găsit tabloul și acum am aflat cine-i tot lua banii lui Lenny. 1337 01:25:56,934 --> 01:25:57,958 Dl Darcy. 1338 01:25:58,770 --> 01:26:01,238 Nu glumi cu asta. Cine e? 1339 01:26:16,721 --> 01:26:20,282 "M-am autoinvitat. M-am gândit c-o să-i placă tabloul doamnei tale. 1340 01:26:21,959 --> 01:26:23,256 Cu dragoste, Cookie." 1341 01:26:27,565 --> 01:26:29,931 - Alo? - Eu sunt. 1342 01:26:30,435 --> 01:26:33,302 - Care eu? - Eu. 1343 01:26:35,506 --> 01:26:37,133 Ce mai vrei? 1344 01:26:37,875 --> 01:26:39,274 Pe tine. 1345 01:26:42,213 --> 01:26:44,078 Atunci, ai face bine să intri. 1346 01:27:08,873 --> 01:27:11,068 Am informații despre turnătorul nostru. 1347 01:27:11,242 --> 01:27:13,073 Le am în mână chiar acum. 1348 01:27:13,244 --> 01:27:17,408 Turnătorul, cel care ne-a adus belelele astea. 1349 01:27:17,582 --> 01:27:21,382 - Toate, inclusiv ale mele. - Cine-i? 1350 01:27:24,322 --> 01:27:26,517 Cine naiba e Sidney Shaw? 1351 01:27:27,258 --> 01:27:30,227 Nu. Sidney Shaw e un pseudonim, idiotule. 1352 01:27:30,695 --> 01:27:32,560 Nu-și folosesc niciodată numele adevărat. 1353 01:27:32,730 --> 01:27:35,824 Veniți pe aici să mă uit și eu, bine? 1354 01:27:36,000 --> 01:27:37,365 În regulă. 1355 01:27:40,771 --> 01:27:43,171 Unde-a învățat el cuvinte ca "pseudonim"? 1356 01:27:45,776 --> 01:27:47,676 Uită-te la tine. Ești ca nouă. 1357 01:27:49,780 --> 01:27:51,611 Trebuie să plec. 1358 01:27:52,316 --> 01:27:56,548 Mă-nveți să dansez pe la sfârșitul săptămânii? 1359 01:27:56,721 --> 01:27:58,814 Niște salsa? 1360 01:28:00,791 --> 01:28:02,884 Accept provocarea. 1361 01:28:03,794 --> 01:28:06,490 Am ceva pentru tine. 1362 01:28:06,664 --> 01:28:10,327 M-am gândit c-o să-ți placă, pentru că știu cât de mult îți plac tablourile. 1363 01:28:16,474 --> 01:28:18,169 Deci îți place? 1364 01:28:19,644 --> 01:28:22,875 Ai gusturi foarte bune, dle One Two. 1365 01:28:29,120 --> 01:28:32,317 - Ce s-a-ntâmplat, Len? - Mi-au rupt piciorul în patru locuri. 1366 01:28:32,490 --> 01:28:34,321 N-ai auzit? 1367 01:28:35,193 --> 01:28:38,094 Ticălosul m-a ologit pe viață. 1368 01:28:38,729 --> 01:28:40,663 Ce vrei să fac? 1369 01:28:41,933 --> 01:28:45,733 Am nevoie de tabloul ăla, Arch. 1370 01:28:45,903 --> 01:28:49,634 - Am mare nevoie de el. - Ți-l aduc, nu-ți face griji. 1371 01:28:49,807 --> 01:28:52,571 - Cred că pot face ceva mai bun de-atât. - Ce? 1372 01:28:52,743 --> 01:28:56,076 Cineva a furat banii rușilor. Niște găinari. 1373 01:28:56,247 --> 01:28:59,546 - Cine? - Îi cunoști. 1374 01:28:59,884 --> 01:29:03,149 - Și nici nu-i ai la inimă. - Nu mă joc aici, Arch. 1375 01:29:03,321 --> 01:29:04,788 Cine sunt? 1376 01:29:06,524 --> 01:29:08,082 Mumbles, Bob și One Two. 1377 01:30:14,025 --> 01:30:19,156 - De ce-ai sunat, Johnny? - Îmi pare rău, Johnny nu-i aici. 1378 01:30:19,330 --> 01:30:21,321 Dar pipa e. 1379 01:30:21,499 --> 01:30:24,900 Și pipa spune că Johnny a auzit că aveți probleme, băieți. 1380 01:30:25,069 --> 01:30:28,300 Oricine ai fi, vrei să-i transmiți mesajul lui Johnny? 1381 01:30:28,472 --> 01:30:33,603 Spune-i că ne-a vizitat gangsterul de taică-su. 1382 01:30:34,045 --> 01:30:35,535 Ne-a închis câteva surse de venit. 1383 01:30:35,713 --> 01:30:40,343 Intenționează să mai oprească câteva dacă nu-și face apariția dl Quid. 1384 01:30:42,820 --> 01:30:46,586 De ce vorbești cu pipa, Roman? Ești mai nebun ca mine. 1385 01:30:47,591 --> 01:30:50,219 Întoarce-te, Johnny. Întoarce-te acasă. 1386 01:30:52,229 --> 01:30:55,426 Johnny o să vină liniștit, 1387 01:30:55,599 --> 01:31:00,263 dar s-ar putea să aveți ceva probleme cu pipa. 1388 01:31:01,238 --> 01:31:02,762 Cumpărați-ne câte-o ceașcă de ceai la amândoi. 1389 01:31:03,374 --> 01:31:06,400 N-are rost să facem gălăgie. Îl lăsăm pe Pete să doarmă-ncontinuare. 1390 01:32:28,692 --> 01:32:30,421 N-am picat bine, One Two? 1391 01:32:35,933 --> 01:32:38,333 Putem veni puțin mai târziu. 1392 01:32:44,375 --> 01:32:47,776 Vreți s-o luați pe scări sau cu liftul, dle Cole? 1393 01:32:47,945 --> 01:32:50,209 Bandy, vino-ncoace. 1394 01:32:55,853 --> 01:32:58,754 - Ai băut? - Nu, dle Cole. 1395 01:33:00,591 --> 01:33:04,527 Gândește-te înainte să bei, înainte să mă înnebunești. 1396 01:33:08,232 --> 01:33:10,097 Salut, Len, sunt eu, Archy. 1397 01:33:10,267 --> 01:33:12,861 I-am pus pe băieți să-l ruleze pe One Two într-un covor chiar acum. 1398 01:33:13,037 --> 01:33:14,129 Vino încoace. 1399 01:33:14,305 --> 01:33:16,364 - Vin imediat. - Bine. 1400 01:33:20,277 --> 01:33:21,835 Așteaptă. 1401 01:33:26,350 --> 01:33:29,183 - Cine-i? - Noi suntem, One Two. 1402 01:33:29,353 --> 01:33:30,980 Urcați. 1403 01:33:32,957 --> 01:33:35,448 Și se pare c-o să-i aduc și pe ceilalți. 1404 01:33:35,626 --> 01:33:38,151 Nu prea-i duce mintea, nu? Așteaptă. 1405 01:33:38,329 --> 01:33:42,322 Trebuie să închid, mă mai sună cineva. Fir-ar să fie, ce aiureală. 1406 01:33:42,500 --> 01:33:45,799 - Alo? - Archy, l-am găsit pe băiatul tău. 1407 01:33:45,970 --> 01:33:47,733 Ce-a mai rămas din el. 1408 01:33:47,905 --> 01:33:50,669 Ar trebui să-l speli nițel. Pute ca o capră. 1409 01:33:53,544 --> 01:33:55,068 Uri. 1410 01:33:55,903 --> 01:33:58,473 Nici nu-mi place și nici n-am încredere în ea. 1411 01:33:59,360 --> 01:34:01,699 Am pus doi oameni de-ai mei s-o urmărească 1412 01:34:01,854 --> 01:34:03,165 și încă nu s-au întors. 1413 01:34:03,416 --> 01:34:04,289 Ce-ai făcut? 1414 01:34:04,914 --> 01:34:06,724 Eu nu ți-am spus să faci asta. 1415 01:34:07,523 --> 01:34:11,344 Dacă voiam să fie spionată, aș fi cerut asta, nu? 1416 01:34:11,362 --> 01:34:13,296 Da, Uri, îmi pare rău. 1417 01:34:13,464 --> 01:34:16,558 - Dar tot nu-mi place. - Nu mă interesează ce-ți place, Victor. 1418 01:34:16,734 --> 01:34:19,066 Eu sunt șeful. Acum, așteaptă aici. 1419 01:34:19,236 --> 01:34:22,399 Ultima ta fată ne-a costat 20 de milioane. Aia dinainte, și mai mult. 1420 01:34:22,573 --> 01:34:25,098 Dumnezeu știe cât o să ne mai coste și asta. 1421 01:34:25,276 --> 01:34:27,176 Victor, ești așa de ieftin. 1422 01:34:33,083 --> 01:34:34,846 Pot să intru? 1423 01:34:35,886 --> 01:34:40,255 Scuze că nu te-am anunțat, dar am ceva pentru tine. 1424 01:34:42,092 --> 01:34:43,525 Un semn al aprecierii mele. 1425 01:34:45,129 --> 01:34:46,357 Pentru ce e? 1426 01:34:46,797 --> 01:34:51,234 Te rog să nu te simți jignită, dar ai ajuns să însemni mult pentru mine... 1427 01:34:51,402 --> 01:34:54,565 ... și nu prețuiesc doar serviciile tale. 1428 01:34:54,738 --> 01:34:57,206 Asta e o simplă dovadă a aprecierii mele. 1429 01:34:59,109 --> 01:35:02,135 Aș vrea să te-ntreb ceva personal. 1430 01:35:08,953 --> 01:35:10,477 Te măriți cu mine? 1431 01:35:13,958 --> 01:35:16,017 Cred că am nevoie de câteva zile. 1432 01:35:18,963 --> 01:35:20,760 Doar ca să mă gândesc. 1433 01:35:21,265 --> 01:35:22,857 Desigur. 1434 01:35:24,969 --> 01:35:26,561 Scuze. 1435 01:35:28,939 --> 01:35:30,930 Nu acum, Victor, sunt ocupat. 1436 01:35:34,645 --> 01:35:36,738 Foarte frumos tablou. 1437 01:35:38,115 --> 01:35:39,912 De când ăl ai? 1438 01:35:40,517 --> 01:35:43,008 De ani de zile. Îți place? 1439 01:35:45,556 --> 01:35:49,856 Frumusețea e o amantă nemiloasă, nu-i așa? 1440 01:35:53,664 --> 01:35:57,225 Victor, te rog, vino și tu. 1441 01:35:59,264 --> 01:36:02,225 Dă-mi mănușile. 1442 01:36:05,042 --> 01:36:07,636 Bună, Arch. 1443 01:36:07,911 --> 01:36:10,539 Misterios și sigur pe sine, la fel ca pe vremuri. 1444 01:36:10,714 --> 01:36:13,012 Ce metode mai folosește zilele astea? Rama? 1445 01:36:13,183 --> 01:36:17,142 Strangularea? Scufundarea printre homari? 1446 01:36:17,321 --> 01:36:19,915 Tot mult și prost vorbești, Johnny. 1447 01:36:21,592 --> 01:36:23,617 Arăți cam trist. 1448 01:36:23,794 --> 01:36:26,695 Bătrânul clovn te-a pus să lucrezi până târziu cumva? 1449 01:36:26,864 --> 01:36:30,231 Întotdeauna ai fost loial. Nimic nu se compară cu o slugă loială. 1450 01:36:30,668 --> 01:36:33,535 - Ai grijă ce vorbești, John. - Uitați-vă la el, băieți. 1451 01:36:34,538 --> 01:36:36,529 E înfricoșător, nu? 1452 01:36:36,707 --> 01:36:39,198 Asta fac patru ani în închisoare unui om. 1453 01:36:39,376 --> 01:36:41,435 Îi rod sufletul... 1454 01:36:41,612 --> 01:36:45,981 ... și când nu mai rămâne nimic, îl face pe om destul de înfricoșător. 1455 01:36:47,151 --> 01:36:52,145 Te-ai întrebat vreodată cum ai ajuns acolo? Care turnător te-a denunțat? 1456 01:36:53,001 --> 01:36:55,145 ÎN URMĂ CU 15 ANI 1457 01:37:02,966 --> 01:37:04,831 Bună, Archy. 1458 01:37:05,636 --> 01:37:07,866 Salut, Johnny. Ia uită-te la tine. 1459 01:37:08,038 --> 01:37:11,235 Ia uite aici, Dave. Ce frumos arăți. 1460 01:37:11,408 --> 01:37:15,139 Arată-ne arma, unchiule Arch. Le-am povestit totul băieților. 1461 01:37:15,312 --> 01:37:18,247 Nu fi obraznic. Treci în mașină. 1462 01:37:20,517 --> 01:37:21,711 Dați-ne banii. 1463 01:37:21,885 --> 01:37:24,479 Dă-mi aia și treci în mașină. 1464 01:37:33,664 --> 01:37:35,154 Să fiți cuminți... 1465 01:37:36,033 --> 01:37:38,831 ... pentru că nu se știe cine vă pândește. 1466 01:37:45,709 --> 01:37:48,610 Și cine-i acolo? Cineva cunoscut? 1467 01:37:49,880 --> 01:37:51,142 Cineva celebru? 1468 01:37:57,254 --> 01:37:59,347 Chipeșul Bob. 1469 01:38:00,791 --> 01:38:03,726 Mumbles, One Two. 1470 01:38:05,295 --> 01:38:09,061 Pun pariu c-ai putea fi șef la o cameră de gazare. 1471 01:38:09,233 --> 01:38:11,929 Parcă te și văd cu niște S-uri pe guler. 1472 01:38:12,102 --> 01:38:17,005 - Mărșăluind la pas. - Taci, sau te pocnesc. 1473 01:38:17,541 --> 01:38:20,533 Asta e celebra palmă a lui Archy, Roman și Mickey. 1474 01:38:22,412 --> 01:38:24,277 Gura. 1475 01:38:24,448 --> 01:38:28,475 Sau te omor cu mâna mea, broască râioasă ce ești. 1476 01:38:28,852 --> 01:38:32,788 Nu-mi face rău, Arch. Sunt mititel. 1477 01:38:33,690 --> 01:38:35,487 Ieși afară. 1478 01:38:36,660 --> 01:38:39,527 - Scoateți-i. - Tati. 1479 01:38:40,731 --> 01:38:43,131 Fain scaun. 1480 01:38:45,002 --> 01:38:46,731 Îmi pare rău pentru tablou. 1481 01:38:46,904 --> 01:38:49,998 Aveam nevoie de bani pentru un mic spectacol. 1482 01:38:50,607 --> 01:38:51,631 Așa că s-a dus acum. 1483 01:38:51,809 --> 01:38:54,607 S-a pierdut în lumea degeneraților, a drogaților. 1484 01:38:54,778 --> 01:38:57,269 Nu va mai fi văzut niciodată de ochii unui suflet curat. 1485 01:38:59,716 --> 01:39:04,119 Ce ești tu, băiete, dacă nu ești otravă pură? 1486 01:39:07,524 --> 01:39:10,755 Taică-tu nici nu se putea uita la tine. 1487 01:39:11,195 --> 01:39:14,130 Așa că nu e de mirare că a plecat și m-a lăsat pe mine să strâng după el. 1488 01:39:14,965 --> 01:39:17,331 Dar asta nu ți-a ajuns. 1489 01:39:17,501 --> 01:39:20,561 A trebuit s-o faci pe maică-ta să apeleze la pastile... 1490 01:39:20,737 --> 01:39:22,602 ... și să fie internată la nebuni. 1491 01:39:22,773 --> 01:39:27,836 Și acolo a avut parte doar de o baie fierbinte și o lamă. 1492 01:39:28,412 --> 01:39:29,936 De ce? 1493 01:39:31,415 --> 01:39:34,782 Pentru că ești otravă, John, de-asta. 1494 01:39:37,254 --> 01:39:38,721 Ce pot să spun? 1495 01:39:38,889 --> 01:39:42,052 Sunt un drogat, bun de nimic. 1496 01:39:42,226 --> 01:39:45,024 Nu trebuia să-ți irosești banii pe școala aia. 1497 01:39:45,195 --> 01:39:46,492 Archy, du-l de-aici. 1498 01:39:48,031 --> 01:39:49,862 M-am săturat de el. 1499 01:39:50,033 --> 01:39:52,797 Nu cred că sunt de încredere. Pune pe altcineva. 1500 01:39:54,638 --> 01:39:57,732 E o întâlnire, ce-mi plac întâlnirile. 1501 01:39:57,908 --> 01:40:01,571 Ia uite, sunt Mumbles, One Two. 1502 01:40:02,212 --> 01:40:06,444 Chipeșul Bob, toți ăștia vechi. 1503 01:40:06,617 --> 01:40:09,677 Și totul mergea așa de bine. 1504 01:40:10,420 --> 01:40:11,910 Cu excepția lui Archy. 1505 01:40:13,590 --> 01:40:14,818 Trebuia el să strice ziua. 1506 01:40:17,694 --> 01:40:19,787 Voiam să-i spun o povestioară despre tine, tati. 1507 01:40:21,164 --> 01:40:24,099 Mă gândeam să i-o spun pe aia în care îl denunți tu. 1508 01:40:24,268 --> 01:40:26,361 Fir-ar! 1509 01:40:26,536 --> 01:40:30,996 La naiba, Len. Calmează-te. 1510 01:40:31,275 --> 01:40:32,435 Dă-mi arma. 1511 01:40:33,377 --> 01:40:35,845 N-ai tras prea bine. 1512 01:40:36,613 --> 01:40:39,104 Dacă voiai să-mi închizi gura, trebuia să tragi mai sus. 1513 01:40:39,283 --> 01:40:41,615 - Danny, treci aici. - Ești la doar 3 metri de mine. 1514 01:40:41,785 --> 01:40:43,047 Vino-ncoace. 1515 01:40:45,088 --> 01:40:48,353 Să scapi de el, Danny, ai înțeles? 1516 01:40:48,525 --> 01:40:50,720 Scapă de el. 1517 01:40:55,299 --> 01:40:58,860 Habar nu ai câte probleme ai provocat... 1518 01:40:59,036 --> 01:41:03,564 ... dar te rog să înțelegi că o să te omor foarte încet... 1519 01:41:03,740 --> 01:41:06,538 ... dacă nu-mi spui unde... 1520 01:41:06,710 --> 01:41:08,234 Hei, Archy. 1521 01:41:09,813 --> 01:41:11,212 Am adresa în geacă. 1522 01:41:11,381 --> 01:41:13,815 Nu te-aș minți, Archy, o am în geacă. 1523 01:41:22,492 --> 01:41:24,255 Ce scrie? 1524 01:41:33,737 --> 01:41:36,035 Vrei să știi ce scrie, Len? 1525 01:41:38,642 --> 01:41:43,909 Faza ciudată la lege e că poate fi foarte flexibilă. 1526 01:41:44,681 --> 01:41:46,911 Pentru că de fiecare dată când un informator... 1527 01:41:47,084 --> 01:41:50,884 ... se găsește în fața unui judecător, o scrisoare secretă... 1528 01:41:51,054 --> 01:41:55,047 ... stă drept mărturie la cooperarea și eficiența... 1529 01:41:55,225 --> 01:41:56,590 acelui informator. 1530 01:41:56,760 --> 01:42:00,196 Și dacă acel informator furnizează informații corecte... 1531 01:42:00,364 --> 01:42:05,063 ... e eliberat ca prin magie. 1532 01:42:05,235 --> 01:42:07,863 E un fel de carte gratuită pentru a ieși din închisoare. 1533 01:42:08,038 --> 01:42:09,767 Și vine și cu un alibi foarte bun. 1534 01:42:10,674 --> 01:42:13,507 Acum, dă-ne numele celor pe care vrei să-i denunți... 1535 01:42:13,677 --> 01:42:15,577 ... și o să le dăm sentințele maxime. 1536 01:42:15,746 --> 01:42:18,613 Poți fi martor pentru a reduce pedepsele prin cunoștințele tale. 1537 01:42:18,782 --> 01:42:22,912 O să te facem să pari îngerul păzitor al lumii subterane. 1538 01:42:23,887 --> 01:42:24,911 De încredere pentru toți. 1539 01:42:25,088 --> 01:42:27,955 Singura dovadă care o să rămână după întreaga afacere 1540 01:42:28,125 --> 01:42:30,093 vine sub o formă exclusivă 1541 01:42:30,260 --> 01:42:33,093 de documente legale greu de obținut, sub numele de depunere. 1542 01:42:33,263 --> 01:42:37,131 Cum ar fi o mărturie sau declarație pe proprie răspundere. 1543 01:42:38,235 --> 01:42:40,499 Desigur, informatorul folosește întotdeauna un nume fals. 1544 01:42:40,670 --> 01:42:42,103 Ce nume preferi? 1545 01:42:42,272 --> 01:42:43,569 - Johnny? - Tommy? 1546 01:42:43,740 --> 01:42:46,231 Poate să fie și Elvis Presley dacă asta vrei. 1547 01:42:46,410 --> 01:42:49,277 Am văzut numele ăsta de multe ori în ultimii 20 de ani. 1548 01:42:49,913 --> 01:42:51,107 Și întotdeauna m-am întrebat... 1549 01:42:51,281 --> 01:42:54,273 Cine-i Sidney Shaw, Len? 1550 01:42:55,185 --> 01:42:56,447 Nu-i treaba ta. 1551 01:42:56,620 --> 01:42:59,145 - Ce nume îți place cum sună? - Mie îmi place Sidney. 1552 01:42:59,689 --> 01:43:01,020 Îmi place cum sună. 1553 01:43:01,191 --> 01:43:04,183 Sidney Shaw. Parcă e nume de actor. 1554 01:43:04,361 --> 01:43:06,795 Sunteți liber, domnule Sidney Shaw. 1555 01:43:06,963 --> 01:43:08,760 Nu, e o înscenare, Archy. 1556 01:43:10,600 --> 01:43:14,536 Ești un mare ticălos, Sidney. 1557 01:43:15,605 --> 01:43:17,835 Într-adevăr ești un mare ticălos. 1558 01:43:19,576 --> 01:43:21,806 Lor dați-le drumul și scoateți-i de aici acum. 1559 01:43:22,079 --> 01:43:24,343 Încă nu aveți pentru ce să vă faceți griji, băieți. 1560 01:43:24,514 --> 01:43:27,483 N-o să se întâmple nimic în lift. 1561 01:43:27,884 --> 01:43:30,478 Pentru că ar trebui să care cadavrele până la mașină, 1562 01:43:30,654 --> 01:43:32,884 iar asta e o muncă prea grea. 1563 01:43:33,390 --> 01:43:37,326 Peste două minute, când o să plecăm cu toții fericiți, 1564 01:43:37,494 --> 01:43:41,191 Danny o să se întoarcă și-o să-mi tragă două în cap. 1565 01:43:44,134 --> 01:43:46,534 Apoi unul în gât, ca să fie sigur. 1566 01:43:48,138 --> 01:43:50,402 Nu trebuia să mă aduceți aici, băieți. 1567 01:43:50,574 --> 01:43:52,405 O să ajungeți martori. 1568 01:43:54,344 --> 01:43:56,642 După ce termină cu noi, 1569 01:43:57,848 --> 01:44:00,749 o să ne pună cadavrele în portbagajul unei mașini furate 1570 01:44:00,917 --> 01:44:03,909 și o să toarne 6 litri de benzină peste noi. 1571 01:44:04,087 --> 01:44:07,022 Vă las imaginația să continue restul. 1572 01:44:09,392 --> 01:44:11,860 Dar, vedeți voi, Danny e confuz. 1573 01:44:13,196 --> 01:44:14,754 Pentru că știe că știi. 1574 01:44:14,931 --> 01:44:19,061 Așa că o să tragă. 1575 01:44:37,821 --> 01:44:40,847 Mickey, dă-mi arma. 1576 01:44:41,024 --> 01:44:43,857 Repede, Mickey. 1577 01:44:44,027 --> 01:44:47,292 Nu-ți face griji, nu se poate apăra, n-are cap. 1578 01:44:59,576 --> 01:45:01,237 Băieți, mă ajutați puțin? 1579 01:45:06,683 --> 01:45:08,082 Mâinile sus! 1580 01:45:18,161 --> 01:45:20,789 Cred c-ar trebui să plecăm de aici. Tu nu, John? 1581 01:45:29,739 --> 01:45:31,673 Fă înțelegerea, haide. 1582 01:45:31,841 --> 01:45:35,368 Denunță-i. Nu e prima dată când faci asta, nu? 1583 01:45:38,448 --> 01:45:41,076 Michael Finny, 10 ani. 1584 01:45:42,385 --> 01:45:43,784 Fred Capul. 1585 01:45:43,954 --> 01:45:46,514 Dă-i cinci ani, pentru un jaf pe care are de gând să-l comită. 1586 01:45:46,690 --> 01:45:49,181 Uite ora și locul. 1587 01:45:49,359 --> 01:45:51,327 Frazier Nash, 15 ani. 1588 01:45:51,494 --> 01:45:54,486 One Two, doar o sentință de 2 ani, ca să-l potolim pe ticălos. 1589 01:45:55,365 --> 01:45:58,994 Vărul Ronnie a primit șase ani din cauza ta, nemernicule. 1590 01:45:59,169 --> 01:46:01,694 Mumbles crede că e băiat deștept, așa că dă-i trei ani. 1591 01:46:02,439 --> 01:46:04,805 Byron Dexter, opt ani. 1592 01:46:04,975 --> 01:46:07,466 Gemenii evrei, 14 ani. 1593 01:46:09,012 --> 01:46:12,345 Gemenii evrei, 14 ani. 1594 01:46:12,515 --> 01:46:18,044 Archy, e loial ca un câine, dar devine lacom. Patru ani. 1595 01:46:18,655 --> 01:46:19,849 Patru ani pentru Archy. 1596 01:46:21,124 --> 01:46:25,788 Și desigur eu, Archy, patru ani lungi. 1597 01:46:37,240 --> 01:46:41,199 Fără iarnă nu vine primăvara. 1598 01:46:41,478 --> 01:46:44,072 Fără moarte nu există viață. 1599 01:46:44,414 --> 01:46:46,678 Și decesul lui Lenny a adus un aer nou 1600 01:46:46,850 --> 01:46:49,512 în plămânii tânărului Johnny. 1601 01:46:51,821 --> 01:46:55,757 Adio, domnule Sidney Shaw. 1602 01:46:58,561 --> 01:47:02,429 Se pară că spitalul a avut mare grijă de tine, Johnny. 1603 01:47:06,102 --> 01:47:07,228 Te simți mai bine? 1604 01:47:08,405 --> 01:47:11,499 Mă simțeam. Asta până v-am văzut pe voi. 1605 01:47:12,342 --> 01:47:16,039 Sunt curat acum. Am renunțat la tot. 1606 01:47:16,212 --> 01:47:17,611 La tot în afară de prostiile astea. 1607 01:47:19,649 --> 01:47:21,082 Haide, îmbrățișează-mă. 1608 01:47:22,986 --> 01:47:24,749 Bine ai venit acasă. 1609 01:47:26,156 --> 01:47:29,455 - Dă-mi banii, Arch. - Nu, mă descurc mai bine de-atât. 1610 01:47:29,626 --> 01:47:33,027 Turbo, arată-i cadoul de bun venit. 1611 01:47:33,196 --> 01:47:35,596 Ce, mi-ai luat alt sicriu? 1612 01:47:38,201 --> 01:47:40,431 Adio, lume crudă. 1613 01:47:43,206 --> 01:47:47,074 Știu cât de mult îți place arta, mă gândeam că o să arate bine pe peretele tău. 1614 01:47:47,477 --> 01:47:50,378 Cineva îți spune povești, Arch. 1615 01:47:50,714 --> 01:47:52,545 Cred că e foarte scump. 1616 01:47:53,416 --> 01:47:57,250 Sincer să fiu, l-a costat pe un înstărit rus un braț și un picior. 1617 01:47:59,656 --> 01:48:01,749 Am văzut că muzica ta e din nou în topuri. 1618 01:48:01,925 --> 01:48:03,825 Asta când eram un RocknRolla. 1619 01:48:03,993 --> 01:48:05,551 Și ce o să fii acum, John? 1620 01:48:06,863 --> 01:48:08,831 Ar fi bine să ai grijă, 1621 01:48:10,100 --> 01:48:12,432 pentru că vreau să fiu exact ca tine, unchiule. 1622 01:48:12,602 --> 01:48:17,096 Acum o să fiu un adevărat RocknRolla. 1623 01:48:28,002 --> 01:48:33,096 Johnny, Archy și Gașca Nebună se vor întoarce în adevăratul RocknRolla. 1624 01:48:34,000 --> 01:48:40,000 Traducerea și adaptarea: corleone & BRiLi - www.titrări.ro