1 00:00:20,399 --> 00:00:26,399 - Traducere în exclusivitate și în premieră oferită de www.subs.ro - 2 00:00:30,400 --> 00:00:36,400 Traducerea după sonor și adaptarea: subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 3 00:00:37,401 --> 00:00:43,401 Traducătorii din subs.ro TEAM: AMC, Lovendal, cococatfish, Deviltry, Starhawk 4 00:00:40,400 --> 00:00:43,237 Pădurea primăvara... 5 00:00:45,541 --> 00:00:47,796 ...un moment de reînnoire, 6 00:00:49,523 --> 00:00:51,347 de renaștere, 7 00:00:52,787 --> 00:00:55,017 de un optimist nemaipomenit. 8 00:00:56,457 --> 00:00:58,756 Noi începuturi...începeau. 9 00:00:58,757 --> 00:01:00,675 NĂZDRĂVANII DIN PĂDURE 2 10 00:01:00,676 --> 00:01:05,370 Și unde prea-mărețul cerb așteaptă viitorul ritual de împerechere. 11 00:01:06,042 --> 00:01:11,069 Norocosul de ea. O să-și petreacă viața cu acest minunat specimen. 12 00:01:11,070 --> 00:01:14,878 Minunatele sale coarne, o dovadă a maiestuozității sale. 13 00:01:14,879 --> 00:01:17,442 Puterea sa, masculinitatea sa... 14 00:01:17,443 --> 00:01:19,215 Măreția sa! 15 00:01:19,216 --> 00:01:21,528 Noblețea sa absolut incredibilă! 16 00:01:21,529 --> 00:01:22,489 Hei, Boog... 17 00:01:22,490 --> 00:01:24,280 Este absolut uimitor! 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,501 - Doamnelor și domnilor, iată-mă... - Bine, bine, bine. 19 00:01:26,502 --> 00:01:29,255 Iar ai mai spus o serie, omule. 20 00:01:29,256 --> 00:01:31,582 Du-te și te culcă, pămpălăule. 21 00:01:31,583 --> 00:01:33,917 Ne-am săturat până în pânzele albe de această vorbărie. 22 00:01:33,918 --> 00:01:35,924 - E adevărat, așa e. - Are dreptate. 23 00:01:36,692 --> 00:01:39,047 De parcă n-aș vorbi și de altceva. 24 00:01:39,528 --> 00:01:43,477 Mi-ați văzut noile mele coarne? Sunt complet naturale și-s doar ale mele. 25 00:01:43,478 --> 00:01:44,437 Da! 26 00:01:44,438 --> 00:01:46,402 Copacul acela e uriaș... 27 00:01:46,882 --> 00:01:49,217 ...asemenea coarnelor mele! Da! 28 00:01:49,218 --> 00:01:50,177 Da! 29 00:01:52,960 --> 00:01:55,746 Coarnele mele sunt uriașe... Da! 30 00:01:57,665 --> 00:02:00,153 De data aceasta, am cu adevărat important să spun. 31 00:02:00,634 --> 00:02:03,702 Nimic nu-mi întrec coarnele! V-am făcut-o din nou. Da! 32 00:02:03,703 --> 00:02:04,854 Priviți! 33 00:02:04,855 --> 00:02:07,375 Ei, haide, avem de făcut o ceremonie. 34 00:02:07,376 --> 00:02:08,672 Bine, bine. 35 00:02:08,673 --> 00:02:10,590 Vreau să vă mulțumesc... 36 00:02:10,591 --> 00:02:13,269 Boog, Mr Weenie, Serge, McSquizzy... 37 00:02:13,270 --> 00:02:15,739 ...prietenii mei cei mai apropiați și mai dragi, 38 00:02:15,740 --> 00:02:20,223 pentru că sunteți aici cu mine în cea mai importantă zi din viața mea. 39 00:02:21,280 --> 00:02:23,000 Da, da, cu plăcere. Acum ascultă... 40 00:02:23,001 --> 00:02:25,346 Din păcate, viața mea de burlac se oprește aici. 41 00:02:25,347 --> 00:02:27,812 Dar încep un nou capitol cu...Giselle! 42 00:02:27,813 --> 00:02:31,282 Iubita mea, căprioara mea! 43 00:02:31,283 --> 00:02:35,570 - Un frumos discurs... - Viața mea solitară se sfârșește. 44 00:02:35,571 --> 00:02:38,001 Se termină, dispare! 45 00:02:38,002 --> 00:02:43,232 Se scufundă într-o groapă de flăcări, de unde nu mai sunt supraviețuitori! 46 00:02:43,233 --> 00:02:44,820 Elliot! Calmează-te! 47 00:02:44,821 --> 00:02:46,367 Să mergem mai departe, omule. 48 00:02:46,368 --> 00:02:47,744 Da, să mergem. 49 00:02:54,076 --> 00:02:55,546 Stați, vin imediat! 50 00:02:56,410 --> 00:02:58,099 Ce băieți răi...nu vreau să-i zgârii. 51 00:02:58,100 --> 00:02:59,611 Grăbește-te! Haide! 52 00:03:02,997 --> 00:03:04,371 Și cad. 53 00:03:07,957 --> 00:03:10,404 - N-a fost tare. - Elliot, nu privi. 54 00:03:12,132 --> 00:03:13,901 - Ce...? - O să izbucnească! 55 00:03:14,573 --> 00:03:15,797 Toți, adăpostiți-vă! 56 00:03:23,184 --> 00:03:24,372 Acesta a fost Elliot? 57 00:03:24,373 --> 00:03:29,079 Îți spun că atunci când ești îndrăgostită, auzi vocea bărbatului peste tot. 58 00:03:29,080 --> 00:03:31,225 - Știu, fato. - Așa e. 59 00:03:33,432 --> 00:03:36,776 O, Maria, nu-i așa că-i frumoasă? 60 00:03:36,777 --> 00:03:37,880 Mulțumesc, Rosie. 61 00:03:37,881 --> 00:03:41,004 Atrage toată minunăția. Cred că o să plâng. 62 00:03:41,676 --> 00:03:43,090 Totul e în regulă. 63 00:03:44,914 --> 00:03:48,101 - Elliot? - Bună, doamnelor. 64 00:03:48,102 --> 00:03:50,576 - Bună, Inn. - Bună. 65 00:03:50,577 --> 00:03:54,261 Vroiam să vă informez că ceremonia va începe la ora 12. 66 00:03:54,262 --> 00:03:56,984 Și dacă totul va decurge conform planului, și-așa va fi, 67 00:03:56,985 --> 00:03:59,932 totul se va termina la ora 9, 68 00:03:59,933 --> 00:04:03,106 cu o mare recepție de flori. 69 00:04:03,107 --> 00:04:05,120 - Minunat. Mulțumesc, Inn. - Nicio problemă. 70 00:04:05,793 --> 00:04:10,393 Și Giselle, mai este timp să mînânci prăjitură în loc de pâine uscată... 71 00:04:10,394 --> 00:04:11,353 ...dacă înțelegi ce vreau să spun. 72 00:04:11,930 --> 00:04:13,533 Și eu cred știi. 73 00:04:14,685 --> 00:04:19,999 Nu-mi plac chestiile ăstea, dar, fată, masculul ăla...e tare! 74 00:04:20,000 --> 00:04:21,454 - Nu știi? - Tu nu știi. 75 00:04:21,455 --> 00:04:25,174 Nu, mulțumesc. Elliot e singurul mascul de care am nevoie. 76 00:04:28,532 --> 00:04:31,550 Coarnele mele! Frumoasele mele coarne! 77 00:04:32,223 --> 00:04:35,575 Nu te mai miorcăi atât! O să le capeți înapoi. 78 00:04:35,576 --> 00:04:39,235 Da, o să-ți crească înapoi. La fel ca data trecută când le-ai rupt, omule. 79 00:04:39,236 --> 00:04:42,239 - Și la fel ca și acum două dăți. - La fel ca acum trei dăți. 80 00:04:42,240 --> 00:04:44,478 - Poate este un semn să nu... - Să nu ce? 81 00:04:44,479 --> 00:04:45,721 Pentru că mă însor! 82 00:04:46,681 --> 00:04:49,044 Vezi? E trist. 83 00:04:49,045 --> 00:04:50,004 Săracul. 84 00:04:50,005 --> 00:04:51,323 Avem nevoie de o diversiune. 85 00:04:51,900 --> 00:04:57,296 Hei, știu eu o diversiune, numai că necesită o piatră mare. 86 00:04:57,297 --> 00:04:59,071 Nu piatră! 87 00:04:59,551 --> 00:05:00,990 Nu-mi vine a crede! 88 00:05:03,006 --> 00:05:03,965 Știu ce... 89 00:05:04,925 --> 00:05:06,305 Serios, termină! 90 00:05:06,594 --> 00:05:08,664 - Sunt total... - Ei, haide. 91 00:05:10,584 --> 00:05:12,709 În primul rând, n-am chef. 92 00:05:13,574 --> 00:05:16,069 Este o...bătaie cu iepuri! 93 00:05:16,070 --> 00:05:17,029 Bătaie cu iepuri! 94 00:05:21,538 --> 00:05:23,288 Ai s-o încasezi, grăsan de urs ce ești! 95 00:05:23,768 --> 00:05:25,079 Stai! 96 00:05:26,039 --> 00:05:27,633 - Jos! - Da. 97 00:05:28,306 --> 00:05:29,481 Numără până la 10. 98 00:05:29,482 --> 00:05:33,322 - 1, 2, 3, 4, 5, 6... - Ce faci? 99 00:05:33,323 --> 00:05:34,283 Îți scapă! 100 00:05:34,763 --> 00:05:37,008 Boog mi-a spus să număr până la 10. 101 00:05:39,119 --> 00:05:41,147 Nu-mi vine a crede c-am făcut asta! 102 00:05:41,148 --> 00:05:45,688 Iar mă întorc cum am fost. Să fac cum îmi spun oamenii. 103 00:05:46,169 --> 00:05:47,692 Dacă ei îți spun să stai jos, atunci stai jos. 104 00:05:47,693 --> 00:05:49,993 Dacă ei spun "adi bățul", aduci bățul. 105 00:05:49,994 --> 00:05:54,418 Trebuie să fii tot timpul alert. Astfel, ești captiv pentru totdeauna, definitiv. 106 00:05:54,419 --> 00:05:56,242 - Pentru totdeauna, definitiv? - Da. 107 00:05:56,243 --> 00:05:59,887 Dar tu te-ai eliberat. Cum ai făcut-o? Trebuie să ai un secret. 108 00:05:59,888 --> 00:06:02,282 Să nu uiți niciodată cine ești. Aici, în interior. 109 00:06:02,283 --> 00:06:05,110 - Că trebuie să fii îndrăgostit? - Nu! 110 00:06:05,111 --> 00:06:07,663 Trebuie să fii un animal sălbatic care nu se bazează pe nimeni decât pe el! 111 00:06:07,664 --> 00:06:09,777 Acum spune după mine: "Sunt salbatic"! 112 00:06:09,778 --> 00:06:10,910 "Sunt sălbatic". 113 00:06:10,911 --> 00:06:12,484 Spune cu determinare: "Sunt salbatic!" 114 00:06:12,485 --> 00:06:14,570 "Sunt salbatic!" 115 00:06:17,832 --> 00:06:19,658 Acum să-l găsim pe ursul cel gras. 116 00:06:23,592 --> 00:06:24,909 Nu-mi vine a crede, Bob. 117 00:06:24,910 --> 00:06:27,745 A trecut 1 an de zile de când nu l-am mai văzut pe dl. Weenie. 118 00:06:27,852 --> 00:06:31,493 Știu că se mai află pe acolo și pot simți asta. 119 00:06:31,494 --> 00:06:33,091 Tu poți simți, Bob? 120 00:06:33,092 --> 00:06:36,095 Dle. Weenie! Dle. Weenie! 121 00:06:36,096 --> 00:06:38,550 Crezi că va găsi biscuiții aceștia? 122 00:06:38,551 --> 00:06:40,741 Crezi că se va reîntoarce la noi, Bob? 123 00:06:40,742 --> 00:06:43,233 Crezi că dl. Weenie se află acolo în siguranță, Bob? 124 00:06:45,056 --> 00:06:46,641 N-o să mă găsească niciodată... 125 00:06:51,246 --> 00:06:52,681 Unde e acel Weenie? 126 00:06:52,681 --> 00:06:54,859 Ține, urs gras ce ești! 127 00:06:56,039 --> 00:06:57,737 Sunt victorios. 128 00:06:58,121 --> 00:07:00,761 Exhibiționistule. Voi verifica regulile despre asta. 129 00:07:00,762 --> 00:07:03,234 - Mortal Kombat! - Ce-i asta? 130 00:07:10,429 --> 00:07:12,177 M-ai prins! Ce lovitură tare, Elliot! 131 00:07:12,178 --> 00:07:13,362 Ai câștigat, omule! 132 00:07:13,363 --> 00:07:16,880 Nimeni nu se aștepta vreodată să cobor din copac. 133 00:07:18,320 --> 00:07:19,652 Mă face să râd.. 134 00:07:20,325 --> 00:07:22,560 - A fost tare, nu? - Ooo...aia e Rachel? 135 00:07:22,561 --> 00:07:24,265 - E adevărat. - Jocul s-a terminat. 136 00:07:25,034 --> 00:07:26,574 Haideți să curățăm. 137 00:07:26,575 --> 00:07:28,183 E timpul ca Elliot să se pregătească. 138 00:07:28,184 --> 00:07:31,074 Deja? Nu! Asta e cea mai distractivă petrecere de care am avut parte vreodată! 139 00:07:31,075 --> 00:07:33,738 Trebuie să continuăm. Vă rog, s-aruncăm cu iepuri. 140 00:07:35,082 --> 00:07:36,470 Să mergem. 141 00:07:37,046 --> 00:07:40,312 Crezi că face lucrul potrivit, căsătorindu-se cu Giselle? 142 00:07:40,313 --> 00:07:43,784 Eu mă întreb, nepoate, oare Giselle face lucrul potrivit? 143 00:07:46,087 --> 00:07:47,293 Ce-i asta? 144 00:07:47,294 --> 00:07:48,468 Vrei să te calmezi... 145 00:07:51,443 --> 00:07:54,279 Ne-am adunat astăzi aici pentru a asista la ceva minunat. 146 00:07:54,664 --> 00:07:56,987 Elliot, ce s-a întâmplat? 147 00:07:57,660 --> 00:08:00,175 - O...nimic! - Ești bine? 148 00:08:00,176 --> 00:08:02,925 O, da, da. Nici n-aș fi putut fi mai bine, da. 149 00:08:04,269 --> 00:08:06,888 Giselle și Elliot... 150 00:08:06,889 --> 00:08:12,044 ...au luat decizia de a fi împreună... pentru totdeauna, definitiv. 151 00:08:12,045 --> 00:08:14,794 Definitiv! Definitiv. 152 00:08:16,330 --> 00:08:17,492 E bine? 153 00:08:17,493 --> 00:08:19,113 Pentru totdeauna, definitiv? 154 00:08:19,114 --> 00:08:21,806 - Încă mai poți să te răzgândești. - Inn! Ce...? 155 00:08:21,807 --> 00:08:25,668 Stai așa. Am înțeles asta cu "pentru totdeauna". Dar ce e cu "definitiv"? 156 00:08:26,245 --> 00:08:28,914 Nimeni n-a spus vreodată de "definitiv" adițional. 157 00:08:33,903 --> 00:08:35,980 Nu! E un "aliment de opresiune". 158 00:08:35,981 --> 00:08:38,108 Trebuie să fiu puternic. 159 00:08:40,699 --> 00:08:42,685 Poate doar s-o gust puțin. 160 00:08:42,782 --> 00:08:44,849 Nu! Da! 161 00:08:44,850 --> 00:08:46,494 Nu! Da! 162 00:08:46,494 --> 00:08:47,755 Nu! 163 00:08:47,756 --> 00:08:52,390 Trebuie să-l rog pe cerb să pășească în față pentru ceremonie 164 00:08:53,926 --> 00:08:57,556 și să-ți arate devotamentul iubitei. 165 00:08:58,037 --> 00:09:00,399 - Serios vorbesc, mai e încă timpul. - Nici nu se pune problema. 166 00:09:00,400 --> 00:09:01,866 Nu! Da! 167 00:09:01,867 --> 00:09:03,901 Nu! 168 00:09:05,724 --> 00:09:09,811 A fost atât de bun! Cum am putut? 169 00:09:10,579 --> 00:09:15,436 Giselle, vrei să fii soția lui Elliot? 170 00:09:15,916 --> 00:09:17,797 Doresc! 171 00:09:17,798 --> 00:09:20,461 Nu! Nu! Nu! 172 00:09:21,038 --> 00:09:22,831 Nu! 173 00:09:22,832 --> 00:09:25,516 Iar tu, Elliot... 174 00:09:25,517 --> 00:09:28,756 ...o iei pe Giselle să fie soția ta pentru totdeauna? 175 00:09:29,524 --> 00:09:33,070 E rândul tău acum. 176 00:09:33,551 --> 00:09:35,303 Elliot, haide, omule. 177 00:09:36,359 --> 00:09:39,025 - Nu fi timid. - Haide, spune! 178 00:09:39,026 --> 00:09:41,235 Elliot, ești bine? 179 00:09:42,195 --> 00:09:43,289 Haide. 180 00:09:45,113 --> 00:09:47,744 Nu! Nu... 181 00:09:47,745 --> 00:09:49,260 Weenie! Ween... 182 00:09:49,260 --> 00:09:51,653 - Vorbește în franceză? - Weenie! O, nu! 183 00:09:51,654 --> 00:09:54,521 Elliot, unde te duci? 184 00:09:54,522 --> 00:09:56,304 Weenie, vino înapoi! 185 00:09:56,593 --> 00:09:58,379 Oprește-te! Weenie! 186 00:09:58,380 --> 00:09:59,578 Trebuie să fiu tare. 187 00:09:59,579 --> 00:10:00,538 Weenie! 188 00:10:01,019 --> 00:10:02,646 - Ween! - E-atât de bună. 189 00:10:02,647 --> 00:10:04,763 Weenie, aici. Wee, aici, băiete. 190 00:10:05,531 --> 00:10:07,432 Weenie! 191 00:10:07,433 --> 00:10:09,142 O, nu. "Lună plină". 192 00:10:10,006 --> 00:10:12,136 Tu ești? Dle. Weenie? 193 00:10:13,383 --> 00:10:16,579 Tu ești! Tu ești! Nu-mi vine a crede că tu ești! 194 00:10:17,059 --> 00:10:18,389 E un miracol. 195 00:10:19,541 --> 00:10:21,681 A fost capturat! 196 00:10:21,682 --> 00:10:24,311 - Bobby, uite... - O, nu. 197 00:10:25,463 --> 00:10:28,133 Totul e în regulă. Mama e aici. 198 00:10:30,436 --> 00:10:32,224 E torturat! 199 00:10:33,376 --> 00:10:34,822 Nu! Nu! 200 00:10:35,878 --> 00:10:38,498 Nu! Nu! 201 00:10:41,473 --> 00:10:42,648 Elliot, ce faci? 202 00:10:42,649 --> 00:10:45,095 Despre ce e vorba? Sper să ai o explicație bună. 203 00:10:45,096 --> 00:10:48,298 - Da, da, am. - Abia așteptăm s-ascultăm scuza. 204 00:10:48,299 --> 00:10:49,802 A fost ceva oribil! 205 00:10:49,803 --> 00:10:53,400 Ne vedeam de treburile noastre... atunci când ea a apărut. 206 00:10:53,401 --> 00:10:55,836 A țipat! Ea i-a ignorat țipătul. 207 00:10:55,837 --> 00:10:58,684 Și apoi, ea l-a prins cu ghearele sale. 208 00:10:59,068 --> 00:11:00,183 O, Dumnezeule! 209 00:11:00,184 --> 00:11:02,710 Și a încercat să-i terfelească fața! 210 00:11:03,382 --> 00:11:05,418 - E oribil! - Ce poveste tristă. 211 00:11:05,418 --> 00:11:09,438 Ea l-a torturat. 212 00:11:09,439 --> 00:11:10,393 L-a plesnit... 213 00:11:13,176 --> 00:11:14,926 ...i-a smuls ochii afară în felul acesta. 214 00:11:14,927 --> 00:11:16,907 A fost oribil! 215 00:11:16,908 --> 00:11:18,932 E cel mai groaznic lucru pe care l-am văzut vreodată! 216 00:11:18,933 --> 00:11:20,583 În toată umanitatea! 217 00:11:21,351 --> 00:11:24,510 Elliot, nu cumva exagerezi puțin? 218 00:11:24,511 --> 00:11:26,338 Ascultă, Boog, eu îți spun adevărul. 219 00:11:26,722 --> 00:11:32,396 Și în final, ea l-a tras în mașina groazei! 220 00:11:34,316 --> 00:11:36,653 Ia stai așa, de ce spui asta? 221 00:11:36,654 --> 00:11:38,917 - Dl Weenie a fost răpit! - Nu. 222 00:11:38,918 --> 00:11:39,877 Da, e adevărat. 223 00:11:39,878 --> 00:11:41,868 Ce ghinion! Deja îmi lipsește. 224 00:11:41,869 --> 00:11:44,832 - Și acum ce facem? - Putem termina ceremonia. 225 00:11:44,833 --> 00:11:46,909 Haideți. 226 00:11:46,909 --> 00:11:49,079 Oricât de mult eu și cu Elliot ne-am dori să terminăm ceremonia, 227 00:11:49,080 --> 00:11:51,083 trebuie să mergem după dl. Wenny. 228 00:11:51,084 --> 00:11:55,613 Giselle are dreptate. Să se întoarcă în siguranța familiei și prietenilor săi, 229 00:11:55,614 --> 00:11:58,261 în mediul nostru cel prietenos. 230 00:11:58,262 --> 00:12:01,745 Până atunci, nu va putea fi nicio petrecere. 231 00:12:01,746 --> 00:12:05,097 Și ce să facem acum? Probabil că a ajuns până la jumatea văii. 232 00:12:05,098 --> 00:12:06,659 Și ce-i cu asta? Nu putem renunța. 233 00:12:06,660 --> 00:12:09,068 N-am renunțat la vânători atunci când au intrat în pădure. 234 00:12:09,069 --> 00:12:11,225 Nu-l putem părăsi pe prietenul nostru, Weenie. 235 00:12:11,226 --> 00:12:13,335 Boog are dreptate. Cine e cu mine? 236 00:12:13,336 --> 00:12:15,621 - O, da, mă bag. - Și eu la fel. 237 00:12:15,622 --> 00:12:18,631 Bine. Cine...cine altcineva se mai bagă? 238 00:12:18,632 --> 00:12:23,024 Simt că va avea parte de o adevărată luptă. 239 00:12:26,286 --> 00:12:28,503 Nu știu la ce-a vrut să se refere McSquizzy, 240 00:12:28,504 --> 00:12:29,719 dar o iau ca un "da". 241 00:12:29,719 --> 00:12:30,679 Da! Am spus "da". 242 00:12:30,680 --> 00:12:31,915 Și eu mă bag. 243 00:12:32,875 --> 00:12:34,215 Și eu sunt cu tine, amice. 244 00:12:34,600 --> 00:12:37,914 Scuze, am acasă o soție și copii. Dacă le întorci spatele 245 00:12:37,915 --> 00:12:40,309 fac numai năzbâtii. Nu mă bag. 246 00:12:40,309 --> 00:12:41,736 Lasă-le în pace! 247 00:12:41,737 --> 00:12:44,194 În visele tale. Am decis să nu mergem. 248 00:12:44,195 --> 00:12:47,087 Sună amuzant, dar trebuie să stau să protejez turma. 249 00:12:48,144 --> 00:12:52,461 Toți sunteți o adunătură de lași și mămăligari! 250 00:12:53,038 --> 00:12:57,814 McSquizzy vrea să spună că un grup mai mic e probabil mai bun. 251 00:12:57,815 --> 00:12:59,091 Ne putem mișca mai repede. 252 00:12:59,092 --> 00:13:00,976 Să mergem. Mișcați-vă, băieți! 253 00:13:03,567 --> 00:13:07,444 - Elliot... - Ai luat-o greșit, cap pătrat! 254 00:13:07,445 --> 00:13:08,861 Știu asta. 255 00:13:15,577 --> 00:13:19,873 O, dle. Weenie, te-am căutat de-atât de multă vreme! 256 00:13:19,874 --> 00:13:23,942 Cred că ți-a fost groaznic, singur în sălbăticie. 257 00:13:25,574 --> 00:13:28,920 Nimeni n-o să creadă! S-o sun pe Kareen, Bob? 258 00:13:30,168 --> 00:13:35,514 - Aici e McFlaps. - Am înțeles. 259 00:13:35,515 --> 00:13:39,074 N-o să-ți vină a crede! L-am găsit pe dl. Weenie! E adevărat! 260 00:13:41,952 --> 00:13:42,997 Ai auzit asta? 261 00:13:42,998 --> 00:13:45,384 Ce bine s-aud asta! 262 00:13:45,385 --> 00:13:46,749 Nivelul combustibilului: scăzut Ce-ai spus, Bob? 263 00:13:46,750 --> 00:13:50,490 Bărbatul meu spune că trebuie să facem o oprire pentru a alimenta. 264 00:13:50,491 --> 00:13:53,508 Ne vedem din nou la parcul de rulote. Terminat. 265 00:13:53,509 --> 00:13:57,808 Conducători de rulote, am o veste bună pentru voi! 266 00:13:57,808 --> 00:14:00,948 McFlaps și-au găsit cățelul, dl Weenie! 267 00:14:08,143 --> 00:14:10,676 O, ce bun e. 268 00:14:10,677 --> 00:14:12,766 Hei, Fifi, vrei și tu? 269 00:14:13,342 --> 00:14:18,654 Știi că mâncarea asta pentru câini e plină de carbohidrați. 270 00:14:18,655 --> 00:14:22,232 Și, dacă pot pronunța cuvântul ăsta, ce înseamnă asta? 271 00:14:22,233 --> 00:14:27,095 Asta înseamnă că ar trebui să te rezumi la proteinele din carne, din carnea de pasăre. 272 00:14:27,096 --> 00:14:31,816 - Cum arăți, stând lângă piscină? - Nu știu, încălzit și foarte fericit. 273 00:14:31,817 --> 00:14:36,215 A fost o întrebarre retorică, tâmpitule! Ai mâncat destul! 274 00:14:41,971 --> 00:14:44,412 Am să mă prefac că n-am văzut asta. 275 00:14:50,456 --> 00:14:53,000 - Hei, Fifi... - Da. 276 00:14:53,289 --> 00:14:57,468 Oare când o să ne oprim pentru că vreau să fac...caca. 277 00:15:03,608 --> 00:15:06,723 Serios vorbesc, trebuie să fac caca foarte urgent. 278 00:15:06,724 --> 00:15:09,511 Am spus c-o să fie o călătorie lungă, dar tu niciodată nu asculți! 279 00:15:09,512 --> 00:15:13,802 Nu m-ai ascultat când ți-am spus să nu mănânci tot! 280 00:15:16,010 --> 00:15:18,374 Știi acum ce înseamnă că trebuie să fac? 281 00:15:19,238 --> 00:15:22,356 Schelălăitul ăsta, de fiecare dată când trebuie să-l fac... 282 00:15:22,741 --> 00:15:25,018 Fifi! Fifi, oprește-te! 283 00:15:25,019 --> 00:15:27,726 - Mă auzi? - Haide, ajută un frate. 284 00:15:27,727 --> 00:15:29,997 Ce naiba are câinele ăla? 285 00:15:31,437 --> 00:15:33,998 Știi...urăsc să fac asta. 286 00:15:33,999 --> 00:15:37,513 Da, da o faci atât de bine. Nu poți s-o mai faci? 287 00:15:38,185 --> 00:15:40,692 Iată-te aici, iubițelul meu, Fifi. 288 00:15:40,693 --> 00:15:42,708 O oprire vine imerdiat. 289 00:15:47,505 --> 00:15:49,728 Nu, Fifi! Nu! 290 00:15:52,127 --> 00:15:53,542 Aici e Fox. 291 00:15:53,543 --> 00:15:58,273 Unul din cățeii mei mi-a vărsat peste tot pe-aici. 292 00:15:58,274 --> 00:16:00,136 Să oprim, terminat. 293 00:16:00,904 --> 00:16:05,798 Haide, pe șosea. Voi doi coborâți cât timp eu voi curăța. 294 00:16:06,087 --> 00:16:09,416 Deoparte, deoparte. Nu vreau să fiu nepoliticos, dar trebuie să mă duc. 295 00:16:09,417 --> 00:16:12,623 - Salut! - Iar începem... 296 00:16:12,624 --> 00:16:15,915 Au trecut ani de zile. 297 00:16:15,916 --> 00:16:18,621 De fapt, a trecut exact un an de zile, Roger. 298 00:16:18,622 --> 00:16:22,197 Mie mi se pare demult! 299 00:16:22,198 --> 00:16:23,970 Trebuie să mă explic din nou, bine? 300 00:16:23,971 --> 00:16:27,915 Mergem în excursie în fiecare an, în aceeași perioadă. 301 00:16:27,916 --> 00:16:32,024 Și, din păcate, avem aceeași conversație. 302 00:16:32,025 --> 00:16:34,941 - Da? - Da, da. 303 00:16:34,942 --> 00:16:36,872 Îți sună ceva cunoscut? 304 00:16:38,312 --> 00:16:40,566 A trecut mult timp! 305 00:16:40,567 --> 00:16:42,585 O să fie o săptămână lungă. 306 00:16:43,353 --> 00:16:45,458 Rufus, iată-te aici. 307 00:16:45,459 --> 00:16:48,022 Ce mai face steaua mea cea strălucitoare? 308 00:16:48,023 --> 00:16:49,512 Charlene, ia te uită! 309 00:16:49,513 --> 00:16:53,450 Arăți nemaipomenit de drăguță. 310 00:16:54,219 --> 00:16:57,121 Dumnezeule...Mulțumesc, Rufus. 311 00:17:00,671 --> 00:17:04,345 Hei, Fifi, ai auzit că l-a găsit pe Mr. Weenie? Nu-i minunat? 312 00:17:04,346 --> 00:17:05,965 - Serios? - Ești sigur? 313 00:17:05,966 --> 00:17:09,063 A trăit printre animalele sălbatice. 314 00:17:09,064 --> 00:17:10,023 E groaznic. 315 00:17:10,024 --> 00:17:11,947 Are noroc că nu a fost rănit. 316 00:17:11,948 --> 00:17:12,851 Sau omorât. 317 00:17:12,852 --> 00:17:14,827 Sau...și mai rău. 318 00:17:14,828 --> 00:17:18,187 Eu am avut parte odată de... animale sălbatice. 319 00:17:18,188 --> 00:17:20,100 - Da? - Da. 320 00:17:20,101 --> 00:17:23,947 - Cum a fost? - A fost prea...dureros 321 00:17:23,947 --> 00:17:25,450 pentru a mai vorbi. 322 00:17:26,346 --> 00:17:27,656 Adunați-vă. 323 00:17:30,343 --> 00:17:32,844 Eram singur... 324 00:17:32,845 --> 00:17:36,705 ...singur în jungla aceea unde era prezent numai întuneric. 325 00:17:36,706 --> 00:17:39,137 Acolo unde nu poți vedea nimic... 326 00:17:39,138 --> 00:17:44,869 ...și unde nu poți auzi decât bătaia nebună a inimii tale. 327 00:17:46,309 --> 00:17:47,610 Și deodată... 328 00:17:53,175 --> 00:17:55,527 Ele se aflau peste tot. 329 00:17:56,775 --> 00:17:58,072 Nu era nicio scăpare. 330 00:17:58,072 --> 00:18:01,312 În fața ochilor mei vedeam fulgerări și eram fără glas. 331 00:18:03,423 --> 00:18:05,577 Ce s-a întâmplat? Ai supraviețuit? 332 00:18:05,578 --> 00:18:10,988 Ce s-a întâmplat? V-arăt eu ce s-a întâmplat. 333 00:18:10,989 --> 00:18:14,051 - Ce e? - Ia priviți. 334 00:18:14,723 --> 00:18:16,078 Ce groaznic! 335 00:18:16,079 --> 00:18:17,959 Uau...arată atât de roz. 336 00:18:17,959 --> 00:18:19,017 Ce rană. 337 00:18:19,018 --> 00:18:21,394 - Eu vreau să plec. - Nu întrerupe acum, te rog. 338 00:18:21,395 --> 00:18:23,671 Am pierdut două lucruri în ziua aceea: 339 00:18:24,343 --> 00:18:28,710 inocența și jucăria mea. 340 00:18:28,711 --> 00:18:31,377 Uau...sărmanul de tine! 341 00:18:35,599 --> 00:18:37,238 Vorbind de lup. 342 00:18:38,486 --> 00:18:39,476 Dezgustător. 343 00:18:39,477 --> 00:18:42,039 O, nu, e doar un iepuraș pufodâs. 344 00:18:42,520 --> 00:18:45,343 Nu înțelegeți? Trebuie să rămânem vigilenți. 345 00:18:45,344 --> 00:18:47,577 Chiar și-un simplu animal sălbatic între noi 346 00:18:47,578 --> 00:18:51,961 ne poate duce înapoi în vremuri întunecate de anarhie. 347 00:18:53,113 --> 00:18:54,617 Ei, haide, dar e atât de drăguț! 348 00:18:54,618 --> 00:18:55,730 Fii atent! 349 00:18:55,731 --> 00:18:59,375 Chiar și un iepuraș ne poate infesta pe toți 350 00:18:59,376 --> 00:19:01,293 precum purecii. 351 00:19:01,294 --> 00:19:02,987 Trebuie să fie distruși. 352 00:19:05,386 --> 00:19:07,251 Am să-ți arăt eu ție. 353 00:19:10,226 --> 00:19:12,134 Fifi, cuminte! 354 00:19:15,971 --> 00:19:21,604 Într-o zi, bestie ce ești, într-o zi, eu personal te voi învăța o lecție, 355 00:19:21,605 --> 00:19:24,279 pe care n-ai s-o uiți niciodată! 356 00:19:25,336 --> 00:19:27,441 Vin mamă. 357 00:19:28,401 --> 00:19:30,185 Știe cineva unde ne aflăm? 358 00:19:31,528 --> 00:19:33,308 Nu, nu cred. 359 00:19:33,309 --> 00:19:35,660 - Nu-i minunat, Boog? - Ce să fie minunat? 360 00:19:35,661 --> 00:19:38,209 Adică, nu chiar minunat, căci Weenie a fost răpit. 361 00:19:38,210 --> 00:19:40,716 E minunat faptul de a trăi viața pe muchie de cuțit. 362 00:19:40,717 --> 00:19:44,237 E ca pe vremuri. Două animale, mergând pe drumuri. 363 00:19:44,238 --> 00:19:46,667 - Hei, băieți! Mai aveți un loc? - Desigur. 364 00:19:47,436 --> 00:19:50,902 Deci, Elliot, acum că suntem singuri... 365 00:19:55,124 --> 00:19:56,560 Hei, ce este aia? 366 00:19:57,328 --> 00:20:00,871 M-am gândit mult despre ceea ce s-a întâmplat la ceremonie dimineața asta... 367 00:20:00,872 --> 00:20:01,792 Ce vrei să spui? 368 00:20:01,793 --> 00:20:06,646 Ei bine, în timp ce eu am spus "da", tu păreai că nu vroiai. 369 00:20:06,648 --> 00:20:09,125 Ce? Giselle, nu fi ridicolă! 370 00:20:09,606 --> 00:20:11,907 Uite ce, Elliot, știu că ceva te deranjează. 371 00:20:11,908 --> 00:20:15,866 De când cu ceremonia, te-ai comportat...puțin ciudat. 372 00:20:15,867 --> 00:20:18,330 Suntem parteneri... poți să-mi spui orice. 373 00:20:18,331 --> 00:20:21,007 Bine, Giselle, dar nu uita că tu ai vrut prima. 374 00:20:21,392 --> 00:20:24,304 În mare parte, mă îngrijorează acest "definitiv". 375 00:20:24,305 --> 00:20:26,003 "Definitiv". 376 00:20:26,004 --> 00:20:29,374 Ca și Mr. Weenie. El s-a pierdut "definitiv". 377 00:20:29,375 --> 00:20:35,125 Deci, n-are de-a face cu mine. Te îngrijorează doar dl. Weenie, nu? 378 00:20:35,126 --> 00:20:36,274 Așa e. 379 00:20:36,275 --> 00:20:38,921 Dar cel mai mult, mă îngrijorez de amândoi, 380 00:20:38,922 --> 00:20:41,734 despre ziua noastră specială, și despre întoarcerea la ceremonie. 381 00:20:41,735 --> 00:20:46,860 Dar a-l găsi pe dl. Weenie ar putea lua mult timp. Luni întregi. 382 00:20:46,861 --> 00:20:48,914 Vorbesc serios...poate chiar ani. 383 00:20:48,915 --> 00:20:52,189 - O viață întreagă! - L-am găsit. Uite-l. 384 00:20:52,670 --> 00:20:53,921 - Dar stai... - E acolo. 385 00:20:53,922 --> 00:20:56,424 - L-am găsit! Datorită lui Giselle. - Giselle! 386 00:20:56,425 --> 00:20:58,349 Privește. Nu-i așa, Elliot? 387 00:20:58,350 --> 00:21:01,030 Te vei întoarce acasă și te vei însura imediat. 388 00:21:01,030 --> 00:21:04,819 - Ei bine, aia ar putea fi altă rulotă. - Uite-l pe dl. Weenie la fereastră! 389 00:21:04,820 --> 00:21:07,137 - Ne face cu mâna. - Bună, Wee! 390 00:21:07,138 --> 00:21:10,683 - E alt câine. - Nu, el e. 391 00:21:10,684 --> 00:21:12,361 - Mai bine mă duc să mă uit. - Întoarce-te. 392 00:21:12,362 --> 00:21:14,127 Știi că trebuie să-l scoatem de acolo. 393 00:21:14,128 --> 00:21:17,471 - Nu, știu asta. Doar că... - Elliot, haide. 394 00:21:17,472 --> 00:21:19,487 - Care-i întrebarea? - Bine, băieți. Uitați planul. 395 00:21:19,488 --> 00:21:21,194 - Nu, nu. E greșit. McSquizzy! - Ce? 396 00:21:21,195 --> 00:21:22,606 Tu și cu prietenul tău veți fi echipa de infiltrare. 397 00:21:22,607 --> 00:21:25,422 - Roger! - Serge, Dany...distrugeți și apucați. 398 00:21:25,423 --> 00:21:28,664 Boog, tu vii cu mine. Să limităm pierderile. Bine! 399 00:21:28,665 --> 00:21:30,258 Dar cum rămâne cu mine? Ce pot să fac eu? 400 00:21:30,259 --> 00:21:33,112 Ei bine...ai dreptate. Tu stai acolo... 401 00:21:33,113 --> 00:21:34,792 ...și păzește copacii. 402 00:21:34,793 --> 00:21:36,418 Serios? Doar atât? 403 00:21:36,419 --> 00:21:38,506 Elliot, stai! 404 00:21:38,507 --> 00:21:39,513 Bună ziua, oameni. 405 00:21:39,994 --> 00:21:45,749 Pot să vă ofer un diagnostic tehnic complet al mașinii dvs. 406 00:21:46,038 --> 00:21:48,290 - O toaletă, vă rog? - Da, dnă, în spate. 407 00:21:48,291 --> 00:21:49,238 Mulțumesc. 408 00:21:49,239 --> 00:21:52,161 Vă sugerez să încercați celebra noastră mâncare. 409 00:21:52,162 --> 00:21:55,576 Eu o fac cu mâna mea. O găsiți înăuntru, pentru doar 1 dolar. 410 00:21:56,056 --> 00:21:57,372 Două porții, doi dolari. 411 00:22:07,829 --> 00:22:10,699 Motorul... Recunosc asta oriunde. 412 00:22:11,084 --> 00:22:12,084 Haideți, să mergem. 413 00:22:12,373 --> 00:22:13,446 În liniște! 414 00:22:14,311 --> 00:22:16,728 Era și timpul, Boog. Menține pasul. 415 00:22:16,729 --> 00:22:18,487 - Sunt gata. - Și eu. 416 00:22:19,064 --> 00:22:22,462 - Dumnezeule! Ați venit pentru mine. - Nu te îngrijora. Bine! 417 00:22:22,463 --> 00:22:27,799 Trebuie să căutăm o bucată de frânghie, o mulinetă și o camionetă descoperită. 418 00:22:27,800 --> 00:22:30,014 De ce nu deschidem pur și simplu ușa, geniule? 419 00:22:30,015 --> 00:22:31,433 Am încercat să gândesc altfel. 420 00:22:31,434 --> 00:22:33,640 Bine, urcați în spate. Liniște. 421 00:22:33,641 --> 00:22:35,811 Nu-mi spune mie să fac liniște, ci rațelor. 422 00:22:40,608 --> 00:22:42,652 Weenie, totul e asigurat. Haide, să mergem. 423 00:22:42,653 --> 00:22:43,613 Liniște! 424 00:22:44,285 --> 00:22:45,465 Avem nevoie de un nou plan. 425 00:22:45,466 --> 00:22:47,572 Toți faceți liniște! Am nevoie de un minut pentru a mă gândi. 426 00:22:48,820 --> 00:22:50,128 Am găsit! 427 00:22:50,800 --> 00:22:52,834 Uuu...pluș. 428 00:22:53,890 --> 00:22:57,091 Recunoaște, Earl, acești oameni trăiesc visul tău. 429 00:22:58,435 --> 00:22:59,523 A fost cât pe-aci. 430 00:22:59,524 --> 00:23:00,606 Cred că acum e liber. 431 00:23:00,607 --> 00:23:02,773 Asta nu făcea parte din plan, Boog. 432 00:23:02,774 --> 00:23:03,632 De-acum înainte... 433 00:23:06,990 --> 00:23:10,502 Suspensiile s-au dus. Cu siguranță s-au dus. 434 00:23:11,079 --> 00:23:13,136 Sau...s-ar putea să fie bucșele. 435 00:23:13,425 --> 00:23:16,641 Bob, care să i-o aleg lui dl. Weenie? 436 00:23:16,642 --> 00:23:18,153 Cu dungi sau fără? 437 00:23:19,305 --> 00:23:21,035 Ai dreptate absolută. 438 00:23:21,611 --> 00:23:22,971 Vă rog, nu mă lăsați. 439 00:23:22,972 --> 00:23:24,684 Dl Wee îți acoperă spatele. 440 00:23:26,123 --> 00:23:27,529 - Înapoi! - Nu, Elliot! 441 00:23:27,530 --> 00:23:28,589 Ia să mă uit puțin. 442 00:23:31,467 --> 00:23:34,119 Acum e destul de greu. Nu-i așa, băieți? 443 00:23:34,120 --> 00:23:35,698 Sunt damnat! 444 00:23:35,699 --> 00:23:36,658 Da, damnat. 445 00:23:36,659 --> 00:23:38,790 Ajutați-mă, băieți. Mi-a venit ideea. 446 00:23:38,983 --> 00:23:41,427 O, nu, trebuie să văd problema cu lichidele. 447 00:23:41,428 --> 00:23:42,595 Bine, haideți! 448 00:23:46,817 --> 00:23:47,947 Haideți. 449 00:23:48,524 --> 00:23:50,871 Pare mai degrabă diferențialul. 450 00:23:52,659 --> 00:23:53,647 Am avut dreptate! 451 00:23:56,644 --> 00:23:59,832 Bob, ar trebui să mai luăm ceva? 452 00:24:00,261 --> 00:24:01,487 Eliot, ești bine? 453 00:24:01,488 --> 00:24:04,345 Hei, m-am săturat să-ți amortizez căzăturile. 454 00:24:04,364 --> 00:24:05,601 Scoală-te de pe mine. 455 00:24:07,355 --> 00:24:08,831 Ești în regulă Eliot. Sunt aici. 456 00:24:08,832 --> 00:24:11,000 Chestiile astea cu cașcaval sunt atât de bune. 457 00:24:11,000 --> 00:24:13,125 Chiar au gust de cașcaval. 458 00:24:13,973 --> 00:24:15,856 S-a terminat gustarea? Haide! 459 00:24:15,864 --> 00:24:18,161 - Trebuie să ne concentrăm. - Da, să ne concentrăm pe Savini. 460 00:24:18,162 --> 00:24:19,830 Haideți să facem ce-a zis el. 461 00:24:19,831 --> 00:24:24,014 Liniște, plan nou. Trebuie să lubrificăm zgarda. 462 00:24:24,015 --> 00:24:25,261 Bună idee. 463 00:24:26,954 --> 00:24:29,073 Nu, nu încearcă altceva, te rog! 464 00:24:29,305 --> 00:24:31,532 Bob, crezi că-i va plăcea cadoul lui Mr. Weenie? 465 00:24:31,533 --> 00:24:35,413 Hei, ce ziceți de acel picaro. V-am povestit? 466 00:24:35,414 --> 00:24:37,782 Poți să mă ajuți puțin și să-mi aduci scara aia? 467 00:24:37,783 --> 00:24:40,800 - Bon, - Scârbos. Opriți-vă. 468 00:24:43,741 --> 00:24:46,634 N-am să vă mint, mi-a fost puțină frică acolo sus. 469 00:24:47,001 --> 00:24:48,704 Coloana mea! 470 00:24:50,671 --> 00:24:56,154 Vă costă 437 $ sau, puteți să-mi dați ursul la schimb. 471 00:24:57,380 --> 00:24:59,074 - Nu mai am loc aici! - Nu mai am aer! 472 00:25:01,025 --> 00:25:02,911 Urmați-mi exemplul. 473 00:25:03,263 --> 00:25:04,412 Folosește-ți picioarele! 474 00:25:08,508 --> 00:25:09,790 Vai, Doamne! Ai văzut Bob? 475 00:25:11,010 --> 00:25:12,624 Cineva este liber! 476 00:25:12,640 --> 00:25:14,638 Haideți să plecăm de aici. 477 00:25:15,422 --> 00:25:16,476 Dani, hai după mine. 478 00:25:18,318 --> 00:25:21,837 - Fugi ca vântul! - Așteptați-mă! Am picioare scurte. 479 00:25:23,946 --> 00:25:25,259 - M-am înțepenit. - Am reușit! 480 00:25:26,313 --> 00:25:27,424 Ascundeți-vă! 481 00:25:28,266 --> 00:25:29,768 Eliot, prostule! 482 00:25:30,906 --> 00:25:34,248 Ce se întâmplă acolo? Mr. Weenie, ești teafăr? 483 00:25:35,562 --> 00:25:38,716 Am reușit! Suntem cu toții în siguranță, nu? 484 00:25:38,717 --> 00:25:39,498 Bine, vă strig pe nume. 485 00:25:39,499 --> 00:25:40,487 - Boog! - Aici. 486 00:25:40,488 --> 00:25:42,099 - Veverița, Dany, Serge! - Aici! 487 00:25:42,100 --> 00:25:43,033 - Weenie! - Acolo! 488 00:25:43,034 --> 00:25:46,466 - Unde? - O nu, dar unde este Buddy? 489 00:25:46,467 --> 00:25:50,453 - Buddy! - Aici! 490 00:25:50,454 --> 00:25:54,458 Deci, ai dat-o iară-n bară pămpălăule. 491 00:25:59,125 --> 00:26:00,419 Stați un pic. 492 00:26:00,420 --> 00:26:04,573 Aruncând vina pe Eliot nu ne va ajuta să-l găsim pe Weenie. 493 00:26:04,760 --> 00:26:06,166 Nu, dar e distractiv. 494 00:26:06,210 --> 00:26:07,084 Hei, ce? 495 00:26:07,085 --> 00:26:08,555 Giselle zice ceva interesant. 496 00:26:08,555 --> 00:26:10,583 Trebuie să vedem unde merge acea rulotă. 497 00:26:10,584 --> 00:26:15,322 Știu. Serge, Dani, voi urmăriți rulota din zbor. 498 00:26:15,323 --> 00:26:18,240 Între timp, noi vom merge pe urma lor pe jos. 499 00:26:18,241 --> 00:26:20,501 - Ați înțeles? - Să trăiți domn' căpitan! 500 00:26:20,673 --> 00:26:21,766 Deșteaptă fată. 501 00:26:21,767 --> 00:26:25,585 O da, tu crezi că survolarea aeriană e o idee bună? 502 00:26:25,586 --> 00:26:27,880 Bine, generale Giselle! 503 00:26:27,906 --> 00:26:28,854 Care-i problema ta? 504 00:26:28,855 --> 00:26:32,007 Nici nu suntem căsătoriți încă, și tu deja îmi dai ordine. 505 00:26:32,354 --> 00:26:34,323 Aveți nevoie de puțin spațiu? Bine. 506 00:26:34,325 --> 00:26:36,421 Eu doar mă strădui să-l salvez pe Mr. Weenie. 507 00:26:36,422 --> 00:26:38,861 Și uite acolo-i problema. 508 00:26:38,862 --> 00:26:43,692 Nu este loc decât pentru un bucătar și acel bucătar sunt eu și cu Boog. 509 00:26:43,692 --> 00:26:45,244 Suntem parteneri. 510 00:26:45,245 --> 00:26:50,339 - O, înțeleg. - În sfârșit! Deja ne comportăm ciudat. 511 00:26:50,518 --> 00:26:52,602 Ciudat?! Numești asta ciudat? 512 00:26:52,603 --> 00:26:55,976 Cum numești tu, fuga din toiul ceremoniei? 513 00:26:55,977 --> 00:26:58,927 Încercam să-l salvez pe Mr. Weenie. 514 00:26:58,949 --> 00:27:00,366 - Ne-am întors la aceeași scuză. - Hei! 515 00:27:00,423 --> 00:27:03,085 Haideți să ne calmăm. 516 00:27:03,085 --> 00:27:04,193 Asta a fost, mă duc acasă! 517 00:27:04,194 --> 00:27:07,768 Nimeni nu pleacă acasă. Suntem în mijlocul pustietății. 518 00:27:07,768 --> 00:27:09,488 Știi ce, Giselle, cred că ar trebui să pleci acasă, 519 00:27:09,494 --> 00:27:11,029 deoarece mă tragi în urmă. 520 00:27:11,040 --> 00:27:13,670 - În fine... - Nu, tu ne tragi în urmă. 521 00:27:13,671 --> 00:27:14,497 Poftim?! 522 00:27:14,498 --> 00:27:15,746 Boog! 523 00:27:17,156 --> 00:27:20,320 Uite omule, avem nevoie de Giselle. Este un căutător foarte bun. 524 00:27:20,321 --> 00:27:25,210 Da, fără ea, nu l-am fi găsit pe Weenie și conserva aia gigantă. 525 00:27:25,238 --> 00:27:26,808 Norocul prostului... 526 00:27:26,809 --> 00:27:31,219 Haide Giselle, trebuie să rămânem împreună. Suntem parteneri, nu? 527 00:27:33,460 --> 00:27:35,499 Boog! Trădătorule! 528 00:27:35,500 --> 00:27:40,367 Și tu, fostă trădătoare, bucură-te de noua ta companie. 529 00:27:40,462 --> 00:27:43,226 - Haide Eliot... - Nu am nevoie de nici unul din voi. 530 00:27:43,432 --> 00:27:45,487 Am să-l găsesc de unul singur pe Mr. Weenie. 531 00:27:45,620 --> 00:27:46,623 La revedere. 532 00:27:46,623 --> 00:27:49,135 Mergi în direcția opusă, pămpălăule. 533 00:27:49,136 --> 00:27:53,183 Mulțumesc foarte mult, este o scurtătură. 534 00:27:57,002 --> 00:27:59,589 Sunt bine, nu vă faceți griji. 535 00:27:59,747 --> 00:28:02,829 - Nu prea vă interesează - Nu, nu prea! 536 00:28:03,215 --> 00:28:04,491 Am fost prea dur? 537 00:28:40,610 --> 00:28:43,202 Urmele lui Weenie. Da! Susțin cauza. 538 00:28:43,267 --> 00:28:46,947 Am urmele lui, am mirosul tău și iată-mă că vin. 539 00:28:47,171 --> 00:28:48,771 Ăsta-i un drum, nu e o pistă de aterizare, 540 00:28:48,965 --> 00:28:50,020 Haide, ține pasul! 541 00:28:50,468 --> 00:28:52,804 Grăbiți-vă! Fii atent la încheieturi! 542 00:28:54,309 --> 00:28:55,429 Deci, m-am lămurit, 543 00:28:55,493 --> 00:28:57,062 Weenie nu este aici. 544 00:29:01,926 --> 00:29:03,879 o întreagă turmă de Weenie. 545 00:29:04,102 --> 00:29:06,023 Dar astea sunt chiar urmele lui Weenie 546 00:29:06,120 --> 00:29:07,143 El este un fel de șef al lor. 547 00:29:07,879 --> 00:29:10,920 Mamă dar ce mă doare falca... Și ce dacă. Mai multe urme. 548 00:29:13,160 --> 00:29:15,369 Weenie și ursul zic.. 549 00:29:18,505 --> 00:29:21,546 Hei, încântat să te revăd, Bob. Este un loc liber pe dreapta. 550 00:29:25,643 --> 00:29:29,324 Nu ești fericit Mr. Weenie? Ai să-ți întâlnești vechii prieteni. 551 00:29:29,645 --> 00:29:35,390 Și să nu-ți faci griji, căci mama va avea grijă să nu pățești nimic. 552 00:29:36,333 --> 00:29:40,142 Bob, ai cumva zgarda electrică pentru animale la tine? 553 00:29:40,942 --> 00:29:42,158 Asta-i. 554 00:29:43,503 --> 00:29:45,263 A fost distractiv. Mulțumesc! 555 00:29:49,424 --> 00:29:51,408 Ce s-a întâmplat Bob? Nu funcționează? 556 00:29:54,193 --> 00:29:55,537 Ba da, uite că merge. 557 00:29:55,986 --> 00:29:59,154 Nu-ți fă griji, Mr. Weenie, este mult mai confortabil decât pare. 558 00:29:59,923 --> 00:30:03,571 Ține minte să rămâi în zona fortăreței invizibile. 559 00:30:03,763 --> 00:30:05,940 Rufus dragă, ăsta e Mr. Weenie? 560 00:30:06,003 --> 00:30:08,373 Poți să-mi spui "biscuite", 561 00:30:08,436 --> 00:30:09,396 hai să mergem să-l mirosim. 562 00:30:09,908 --> 00:30:12,437 Acum ai să fii în siguranță brioșa mea. 563 00:30:12,693 --> 00:30:14,006 Distracție plăcută în compania prietenilor tăi. 564 00:30:14,069 --> 00:30:17,878 Eu și cu Boby vom petrece ceva timp cu adulții. 565 00:30:17,974 --> 00:30:19,223 L-am găsit pe Weenie. 566 00:30:19,287 --> 00:30:21,718 Mr. Weenie, 567 00:30:21,784 --> 00:30:23,384 - ce-ai mai făcut? - Măi să fie, prietenii mei! 568 00:30:26,519 --> 00:30:27,608 Dany... 569 00:30:27,897 --> 00:30:29,433 Uite, este Mr. Weenie! 570 00:30:31,417 --> 00:30:33,753 Să ne întoarcem la bază pentru niște întăriri. 571 00:30:37,851 --> 00:30:39,258 Ce dor mi-a fost de voi! 572 00:30:45,212 --> 00:30:46,203 Opriți-vă! 573 00:30:46,268 --> 00:30:47,933 Nu-l sufocați, 574 00:30:48,157 --> 00:30:51,709 Câinele acesta tocmai a trecut prin "de negândit" 575 00:30:51,838 --> 00:30:53,565 - Prin ce? - Nici măcar nu te gândi. 576 00:30:53,791 --> 00:30:55,582 De ce? Nu trebuie să fii nepoliticos. 577 00:30:55,646 --> 00:30:56,862 Săracul Weenie 578 00:30:57,246 --> 00:30:58,878 Săracul, săracul Weenie. 579 00:30:59,423 --> 00:31:00,991 Cine cunoaște groaza prin care ai trecut? 580 00:31:00,992 --> 00:31:01,888 Ce groază? 581 00:31:01,951 --> 00:31:04,769 Nu-ți fă griji, vom trece peste ele împreună. 582 00:31:04,831 --> 00:31:06,079 De fapt, nu a fost chiar atât de rău. 583 00:31:06,176 --> 00:31:08,865 Știu, a fost și mai rău. 584 00:31:09,377 --> 00:31:10,721 Am fost și eu prin așa ceva. 585 00:31:11,905 --> 00:31:16,451 Domnule Fifi, va mai fi acel Weenie de care ne-am îndrăgostit? 586 00:31:16,482 --> 00:31:18,819 - Putem doar spera. - Dar sunt același! 587 00:31:18,851 --> 00:31:22,467 Trebuie să vedem ce daune i-au făcut aceste animale sălbatice. 588 00:31:22,564 --> 00:31:23,812 Animale sălbatice? 589 00:31:24,331 --> 00:31:26,325 Nu! Aceste animale sălbatice sunt prietenii mei. 590 00:31:26,326 --> 00:31:28,233 Cum, prieteni? 591 00:31:28,500 --> 00:31:30,394 Prietenii tăi? 592 00:31:30,418 --> 00:31:32,217 Este mai rău decât mi-am putut imagina. 593 00:31:32,337 --> 00:31:35,095 Prietenii tăi? E mai rău decât mi-am putut vreodată imagina. 594 00:31:36,046 --> 00:31:38,559 A fost sălbăticit! 595 00:31:39,360 --> 00:31:40,702 Sălbăticit?! 596 00:31:40,730 --> 00:31:41,459 Ce-nseamnă asta? 597 00:31:41,460 --> 00:31:43,800 Fifi, ce-i de făcut? 598 00:31:43,801 --> 00:31:45,554 Ai auzit-o pe domniță, ce facem? 599 00:31:45,555 --> 00:31:46,520 Poate fi ajutat? 600 00:31:46,673 --> 00:31:49,758 Da, dar nu va fi plăcut. 601 00:31:50,244 --> 00:31:53,072 Pregătiți cortul! 602 00:31:53,884 --> 00:31:55,102 Cortul?! 603 00:31:55,103 --> 00:31:56,197 Nu cortul! 604 00:31:56,946 --> 00:32:00,121 O, ba da, cortul. 605 00:32:02,991 --> 00:32:04,215 Sunt atât de obosit. 606 00:32:19,169 --> 00:32:20,888 Hei, ia priviți, s-au întors! 607 00:32:20,991 --> 00:32:22,614 - Era și timpul. - Acolo jos! 608 00:32:22,718 --> 00:32:24,533 Prietenii noștri. 609 00:32:24,706 --> 00:32:26,172 Nu mai avem combustibil. 610 00:32:28,674 --> 00:32:30,201 Fii atent, acuma vin! 611 00:32:32,138 --> 00:32:34,168 - Serge, ești bine? - L-ați găsit pe Mr. Weenie? 612 00:32:34,261 --> 00:32:35,950 - Relaxează-te, respiră adânc. - Unde e? 613 00:32:35,951 --> 00:32:38,776 - Haide respiră, trage... suflă. - Ce-ai găsit? 614 00:32:41,979 --> 00:32:44,959 - Unde-i Weenie? - Unde-i? 615 00:32:44,960 --> 00:32:46,620 Ce face ăsta? 616 00:32:46,621 --> 00:32:49,725 - Câte silabe? Mi se pare că.. - Cred că am înțeles. 617 00:32:49,726 --> 00:32:51,456 - Se află într-un pom? - Într-o casă în pom? 618 00:32:51,809 --> 00:32:54,798 - Un cuib de păsări? - Ouăle lui eclozează. 619 00:32:54,799 --> 00:32:56,094 - Este sub apă? - Într-o Lagună? 620 00:32:56,095 --> 00:32:57,606 Nu, știu eu... Lucrează pe un vapor? 621 00:32:57,607 --> 00:32:59,844 - Știu, știu... este într-un ocean! - Într-un submarin? 622 00:33:00,339 --> 00:33:03,486 Asta este, este la Zoo? 623 00:33:03,505 --> 00:33:05,788 A fost mâncat de un leu într-o cușcă? 624 00:33:05,789 --> 00:33:08,732 Este o clonă, ba nu, e ficțiune! 625 00:33:08,733 --> 00:33:11,435 Halo! L-am găsit pe Mr. Weenie! 626 00:33:12,320 --> 00:33:14,207 Precum zicea și Dany, 627 00:33:14,239 --> 00:33:18,159 Mr. Weenie se afla peste pomi, peste lac, peste munte, 628 00:33:18,160 --> 00:33:19,836 unde campează câinii, și două pisici. 629 00:33:21,703 --> 00:33:25,299 - Super, hai să mergem... - Nu, stai. 630 00:33:27,603 --> 00:33:29,051 Eu nu mai pot. 631 00:33:31,548 --> 00:33:35,697 Peste munți? Ia uite o idee. 632 00:33:35,946 --> 00:33:38,437 - Ce ziceți dacă ne odihnim la noapte? - Ce-a mai bună idee! 633 00:33:39,919 --> 00:33:44,905 Haide Weenie, fă-o! Știm că ți-au făcut ceva, fă-o! 634 00:33:44,977 --> 00:33:47,256 - Nu! - Fă-o pentru animalele de pretutindeni. 635 00:33:47,257 --> 00:33:48,933 - Niciodată! - Fă-o! 636 00:33:48,987 --> 00:33:50,995 - Mai bine faci cum zice el! - Nu! 637 00:33:50,996 --> 00:33:53,373 Grăbește-te, până nu ajunge Fifi aici. 638 00:33:53,825 --> 00:33:55,244 Prea târziu. 639 00:33:55,264 --> 00:33:57,287 Este gata? A făcut-o. Am terminat cu ea? 640 00:33:57,288 --> 00:34:00,556 Este gata? Să terminat? Am terminat? Roberto! 641 00:34:00,934 --> 00:34:04,715 Fifi, a fost minunat. Ai ratat-o. Mare păcat. Haide să mergem. 642 00:34:05,532 --> 00:34:07,247 Adevărul, Rufus? 643 00:34:07,247 --> 00:34:10,337 Am încercat totul. Băiatul ăsta-i încăpățânat. 644 00:34:10,838 --> 00:34:15,767 Weenie. Poți opri asta în orice moment. 645 00:34:15,767 --> 00:34:21,521 Tot ce trebuie să faci este să te rostogolești. 646 00:34:21,684 --> 00:34:22,471 Nu! 647 00:34:22,472 --> 00:34:27,769 - Tot așa zice! - Bine, vom deveni mai duri. 648 00:34:27,941 --> 00:34:29,426 Chiar nu-i văd rostul. 649 00:34:29,427 --> 00:34:31,640 Rufus, adu-mi instrumentele. 650 00:34:34,852 --> 00:34:37,105 Iată-le. 651 00:34:37,106 --> 00:34:38,075 O, nu! 652 00:34:38,892 --> 00:34:42,775 - Roberto, dă-mi bățul. - O, băiete. 653 00:34:44,201 --> 00:34:46,083 Ascultă cu atenție. 654 00:34:46,120 --> 00:34:48,961 Fă cum zic eu. 655 00:34:48,997 --> 00:34:51,618 Te rog, nu! 656 00:34:51,619 --> 00:34:55,670 Prinde-l, prinde-l, Weenie. 657 00:34:55,676 --> 00:34:58,035 Haide, ia bățul Weenie. Du-te, du-te. 658 00:34:58,100 --> 00:35:01,315 Haide Weenie, aproape că l-ai prins. Poți s-o faci. 659 00:35:01,925 --> 00:35:04,374 Nu, sunt sălbatic, sunt un animal sălbatic. 660 00:35:04,498 --> 00:35:07,966 Și din nou zici nu! Îmi încerci răbdarea. 661 00:35:07,967 --> 00:35:11,103 Nu mai ești un animal sălbatic. 662 00:35:11,132 --> 00:35:13,991 Ești un animal domestic 663 00:35:14,077 --> 00:35:19,392 iar animalele domestice, trebuie să-și asculte stăpânul. 664 00:35:19,393 --> 00:35:23,436 Acum, dă-mi jucăria a doua. 665 00:35:23,437 --> 00:35:24,802 - Nu! - Ba da! 666 00:35:24,845 --> 00:35:27,741 Bine, te-am auzit. Calmează-te. 667 00:35:28,515 --> 00:35:29,898 Este un viespe! 668 00:35:29,899 --> 00:35:31,031 Atât de... albastru. 669 00:35:31,634 --> 00:35:32,845 Nu ediția de duminică. 670 00:35:32,846 --> 00:35:34,916 Repede, prietene... urcă sus. 671 00:35:36,155 --> 00:35:38,387 Ne scapă! Te rog Fifi, oprește-te. 672 00:35:38,409 --> 00:35:40,305 Buddy, vezi acea zgardă? 673 00:35:40,759 --> 00:35:42,224 Scoate-o repede! 674 00:35:42,960 --> 00:35:46,820 - Ajută-ne Charlie! - Nu pot. 675 00:35:47,564 --> 00:35:49,697 Ai grijă. Prea târziu. 676 00:35:50,161 --> 00:35:51,252 Nu Weenie, nu! 677 00:35:51,253 --> 00:35:53,148 Mai dorești un "Shirley Temple"? 678 00:35:54,924 --> 00:35:57,236 Ce-i acolo? E cumva Mr. Weenie? 679 00:35:59,724 --> 00:36:00,845 Împrăștierea! 680 00:36:02,128 --> 00:36:03,875 Eu stau puțin. 681 00:36:08,857 --> 00:36:11,556 - Buddy, grăbește-te! - Mă strădui. 682 00:36:17,831 --> 00:36:19,100 O, nu. 683 00:36:19,519 --> 00:36:22,968 - Am reușit. - Dă-te jos. 684 00:36:22,972 --> 00:36:24,359 Mă mănâncă. 685 00:36:24,359 --> 00:36:26,089 Asta-i nașpa. 686 00:36:26,090 --> 00:36:31,786 Mi-a ajuns, nu mai vreau. Animalele sălbatice m-au exasperat. 687 00:36:31,950 --> 00:36:35,360 Următorul animal sălbatic fără acte 688 00:36:35,690 --> 00:36:40,156 va lua bătaie stilul Fifi. 689 00:36:40,157 --> 00:36:42,107 Ăsta-i război! 690 00:36:43,067 --> 00:36:46,619 - O, Fifi. - Chiar nu am stomac pentru asta. 691 00:36:46,620 --> 00:36:48,268 Miroase a friptură arsă. 692 00:36:49,104 --> 00:36:50,904 Mr. Weenie, ești teafăr? 693 00:36:51,582 --> 00:36:54,165 Mr. Weenie, unde ești? 694 00:36:54,166 --> 00:36:56,534 A dispărut, Bob. O, nu! 695 00:36:56,563 --> 00:37:00,218 Doar ce l-am găsit și a dispărut din nou. 696 00:37:00,434 --> 00:37:03,254 Weenie, sărmanul meu Weenie. 697 00:37:03,311 --> 00:37:05,892 Vreau să merg acasă Bob. 698 00:37:06,099 --> 00:37:08,733 Te rog du-mă acasă. 699 00:37:14,900 --> 00:37:20,626 Am auzit niște oameni spunând că copilul veveriței conduce aceste zone. 700 00:37:21,189 --> 00:37:23,972 și că în unele nopți, când luna este plină. 701 00:37:23,972 --> 00:37:27,701 și când dinții ei monstruoși îi sunt ascuțiți. 702 00:37:27,702 --> 00:37:33,369 I-ai putea auzi sângele plângând. 703 00:37:43,212 --> 00:37:47,424 Mă iertați. Toată mâncarea asta... 704 00:37:47,425 --> 00:37:51,212 mă face să-mi fie foame. 705 00:37:51,213 --> 00:37:54,433 Glumește cumva? Sunt așa de obosit încât nu aș putea mânca nimic. 706 00:37:58,984 --> 00:38:00,749 Asta a picat la fix. 707 00:38:06,926 --> 00:38:10,296 Super. Chiar și bățul meu este slab și patetic. 708 00:38:10,925 --> 00:38:13,064 Hei, nu seamănă bățul ăla cu prietenul meu Eliot? 709 00:38:14,233 --> 00:38:16,251 Oricum, ce-a fost cu Elliot în dimineața aceasta? 710 00:38:18,362 --> 00:38:19,939 Mă întreb ce se află aici. 711 00:38:22,147 --> 00:38:25,043 Ia vedeți aici. Par a fi niște bomboane. 712 00:38:38,474 --> 00:38:40,071 Sper că o să meargă. 713 00:38:41,799 --> 00:38:44,101 Știi ce? Mă bucur că Elliot a ieșit din viața mea. 714 00:38:44,102 --> 00:38:48,928 Ei, haide. Știu că voi doi nu v-ați înțeles, dar sunteți făcuți unul pentru celălalt. 715 00:38:48,929 --> 00:38:50,577 El e înnebunit după tine. 716 00:38:50,578 --> 00:38:54,251 Serios? Pun pariu că Elliot niciodată nu a spus că mă iubește. 717 00:38:55,595 --> 00:38:59,221 - Nu-i așa? - Ei, haide, ba da! 718 00:38:59,222 --> 00:39:03,076 Noi vorbim de chestii de bărbați, ca sportul. 719 00:39:03,077 --> 00:39:07,246 Bowling, tenis, hochei. 720 00:39:07,247 --> 00:39:08,697 De aici, deduc că n-a spus niciodată că mă iubește. 721 00:39:08,698 --> 00:39:11,125 Bine, să luăm de exemplu această bomboană. 722 00:39:11,365 --> 00:39:12,747 Este minunată de una singură. 723 00:39:12,804 --> 00:39:15,314 E moale, pufoasă și dulce... 724 00:39:15,347 --> 00:39:16,699 Ca și tine Giselle. 725 00:39:16,732 --> 00:39:18,611 Boog, te faci de râs. 726 00:39:18,645 --> 00:39:20,941 Stai cu mine. Acum uită-te la acest baton de ciocolată. 727 00:39:20,975 --> 00:39:23,975 E grozav și el. E plin de cofeină, zahăr 728 00:39:24,008 --> 00:39:25,528 și te face să salivezi. 729 00:39:25,629 --> 00:39:26,756 Ca și Eliot. 730 00:39:26,811 --> 00:39:30,211 Dar nici nu sunt grozave și nici perfecte, 731 00:39:30,258 --> 00:39:33,274 în opinia mea, dar sunt perfecte împreună. 732 00:39:33,972 --> 00:39:35,389 Haide, încearcă. 733 00:39:37,726 --> 00:39:38,770 Asta e. 734 00:39:38,797 --> 00:39:39,766 Așa. 735 00:39:42,529 --> 00:39:44,904 Ai dreptate Boog, e foarte bună. 736 00:39:45,107 --> 00:39:46,416 Vezi despre asta vorbesc. 737 00:39:46,417 --> 00:39:48,548 Dar din nefericire unele batoane de ciocolată simt 738 00:39:48,549 --> 00:39:50,511 că dacă sunt în baton este un angajament prea mare. 739 00:39:50,545 --> 00:39:52,278 Mai de grabă ar alerga liberă și sălbatică, 740 00:39:52,445 --> 00:39:55,256 - în loc să se așeze lângă o bezea. - Cred că nu înțelegi. 741 00:39:55,290 --> 00:39:58,854 Acum că nunta s-a terminat, cred că Eliot petrece 742 00:39:59,038 --> 00:40:01,058 și are clipele vieții lui. 743 00:40:01,455 --> 00:40:04,766 Rece, așa de rece. 744 00:40:06,148 --> 00:40:09,315 Nu am nevoie de nimeni. Pot avea grijă de mine singur. 745 00:40:34,482 --> 00:40:37,752 Ăsta e un moment care întărește caracterul. 746 00:40:38,772 --> 00:40:40,277 Elliot, amintește-ți faptul că 747 00:40:40,585 --> 00:40:43,307 ești o creatură sălbatică. Scoate animalul din tine afară! 748 00:40:43,943 --> 00:40:46,500 Îl voi găsi singur pe Mr. Weenie. 749 00:40:46,534 --> 00:40:50,239 Nu am nevoie de nimeni. Și categoric nu am nevoie de o prietenă. 750 00:40:50,749 --> 00:40:54,607 Și ce dacă mă atinge noapte și-mi ascută problemele, 751 00:40:55,189 --> 00:40:59,652 că gătește bine sau mă mângâie pe cap când sunt bolnav. 752 00:41:00,330 --> 00:41:03,154 De ce nu mor? 753 00:41:04,114 --> 00:41:07,951 - Traducere în exclusivitate și în premieră oferită de www.subs.ro - 754 00:41:11,397 --> 00:41:13,455 Haideți să accelerăm! 755 00:41:15,272 --> 00:41:19,463 Bruno, grăbește-te. E timpul să mergem... 756 00:41:19,534 --> 00:41:22,959 Ai auzit asta, Fif? Sunt așa de entuziasmat. 757 00:41:23,441 --> 00:41:27,331 Abia aștepta topoganele, bufetul, piscina 758 00:41:27,365 --> 00:41:29,416 și gagicile. 759 00:41:29,450 --> 00:41:32,008 Dar tu, Fifi? 760 00:41:32,798 --> 00:41:34,119 Ușurel. 761 00:41:34,334 --> 00:41:36,685 - Ce frumoasă chestie ai pe cap! - Taci din gură. 762 00:41:36,817 --> 00:41:38,562 Bun sfat. 763 00:41:47,452 --> 00:41:51,400 Ce încerca Dani să spună e ca aici a fost Weenie. 764 00:41:52,536 --> 00:41:54,278 Asta este minunat! 765 00:41:54,801 --> 00:41:57,289 - Bine, hai să verificăm. - Am pornit. 766 00:42:00,176 --> 00:42:01,198 Ce avem aici? 767 00:42:01,680 --> 00:42:05,421 - Categoric Mr. Weenie a fost aici. - Haide veveriță ce mai ai pentru mine? 768 00:42:06,634 --> 00:42:11,102 - Aici a avut loc o bătălie mare. - O bătălie? Vorbești serios? 769 00:42:12,258 --> 00:42:13,637 Uite, uite. Privește. 770 00:42:14,163 --> 00:42:15,611 Și aici... 771 00:42:16,027 --> 00:42:18,653 - inexplicabil s-a întâmplat. - Inexplicabilul? 772 00:42:18,687 --> 00:42:20,183 Ce e de neexplicat? 773 00:42:20,217 --> 00:42:22,155 E de neexplicat pentru că urmele se termină aici. 774 00:42:23,238 --> 00:42:26,150 - Frate, cred că glumești. - Unde crezi că s-a dus? 775 00:42:26,183 --> 00:42:29,939 De unde să știu eu, eu sunt un urmăritor nu sunt paranormal. 776 00:42:30,917 --> 00:42:33,129 - Tu ce crezi Boog? - Nu știu. 777 00:42:33,710 --> 00:42:36,616 Dacă am avea un fel de semn. 778 00:42:37,332 --> 00:42:40,720 - Haideți. - Sper ca ăsta e drumul bun. 779 00:42:40,887 --> 00:42:43,774 Fiți pe fază și țineți ochii deschiși. 780 00:42:46,108 --> 00:42:49,485 Fifi, ce spui de asta? 781 00:42:49,519 --> 00:42:53,988 Prietene, asta pune urinatul la cote maxime. 782 00:42:54,741 --> 00:42:58,889 - Roberto nu pot face asta. - Haide Fifi. 783 00:42:59,405 --> 00:43:02,263 Cred că asta te face să arăți mai sofisticat. 784 00:43:02,751 --> 00:43:05,456 Taci din gură. 785 00:43:05,489 --> 00:43:06,627 Sigur. 786 00:43:11,565 --> 00:43:14,665 I-am dat tot ce și-a putut dori. 787 00:43:16,396 --> 00:43:19,316 Nu știu dacă mai putem trăi fără el. 788 00:43:20,234 --> 00:43:24,466 Nu, nu, trebuie să ne continuăm viețile. 789 00:43:27,763 --> 00:43:29,784 Am știut că ești de acord. 790 00:43:30,771 --> 00:43:33,433 Sunt liber! Sunt liber, cântă cu mine prietene. 791 00:43:36,415 --> 00:43:38,374 Ce monstruozitate e asta? 792 00:43:39,587 --> 00:43:41,411 Înfricoșător. 793 00:43:43,080 --> 00:43:44,967 Elliot? Elliot, prietene. 794 00:43:45,408 --> 00:43:49,320 Unde sunt ceilalți? Îl salvează pe Mr. Weenie. 795 00:43:49,906 --> 00:43:50,997 - Bună, prietene. - Salut. 796 00:43:51,030 --> 00:43:54,284 - Weenie? Dar sunt liber ca tine. - O, da. 797 00:43:54,613 --> 00:43:59,001 Sunt liber. Liber să fiu singur pentru tot restul vieți mele. 798 00:43:59,035 --> 00:44:02,670 Nu înțelegi, prieteni noștri se îndreaptă spre Paradisul Animalelor. 799 00:44:04,304 --> 00:44:08,706 - Să îmi iei un tricou. - Animalele, 800 00:44:08,791 --> 00:44:12,087 sunt în pericol. Revino-ți prietene! 801 00:44:13,520 --> 00:44:15,026 Weenie, când ai ajuns aici? 802 00:44:15,059 --> 00:44:18,492 Nu înțelegi? Boog, McSquizzy și Giselle 803 00:44:18,512 --> 00:44:20,219 toți vor fi torturați în bucăți. 804 00:44:20,426 --> 00:44:22,925 - Transformați în pizza. - Bucăți, cap de ștrudel. 805 00:44:23,343 --> 00:44:25,602 - Giselle, are probleme? - Da, Giselle! 806 00:44:25,636 --> 00:44:28,583 - Și de ce nu ai spus așa. - Giselle, iubita mea! 807 00:44:28,617 --> 00:44:31,215 Vin să te salvez. 808 00:44:31,217 --> 00:44:32,749 - Fugi în direcția greșită! - Ba nu! 809 00:44:35,505 --> 00:44:36,604 La revedere. 810 00:44:38,837 --> 00:44:40,251 La naiba! 811 00:44:40,695 --> 00:44:43,844 Uită-te la toate aceste rulote. Weenie trebuie să fie aici. 812 00:44:44,907 --> 00:44:46,119 Și deci cum intrăm înăuntru? 813 00:44:46,153 --> 00:44:49,312 Sunt un grizzly, nici o problemă, doar mergem. 814 00:44:49,345 --> 00:44:51,258 Uite exact ca micuțul ăla. 815 00:44:51,292 --> 00:44:53,630 Animal sălbatic, stai pe loc! 816 00:44:56,204 --> 00:44:59,116 Bine. Cine are următoarea idee genială? 817 00:44:59,252 --> 00:45:01,396 E ușor, putem săpa un tunel. 818 00:45:01,430 --> 00:45:03,338 Sau putem zbura înăuntru. 819 00:45:03,371 --> 00:45:06,457 Asta e o idee minunată. 500 de grame de nătărăi 820 00:45:06,491 --> 00:45:08,871 ascultând de un nătărău de 600 de kile. 821 00:45:08,904 --> 00:45:11,918 - Ce? Am 450 de kilograme. - Proștii. 822 00:45:11,974 --> 00:45:13,837 Te crezi dur? 823 00:45:15,665 --> 00:45:17,519 Terminați. Terminați! 824 00:45:17,553 --> 00:45:19,233 Voi doi maturizați-vă. 825 00:45:19,267 --> 00:45:21,505 Acum haideți, să rămânem la subiect. 826 00:45:21,884 --> 00:45:22,972 Fără animale sălbatice. 827 00:45:23,601 --> 00:45:24,920 Pare destul de sigur. 828 00:45:26,201 --> 00:45:27,298 Urmați-mă. 829 00:45:36,928 --> 00:45:38,104 Ce s-a întâmplat? 830 00:45:39,102 --> 00:45:40,590 Haide spune. 831 00:45:41,840 --> 00:45:47,146 - Ești așa de frumos ca și mama. - Bine văd o femeie și câinele ei. 832 00:45:47,386 --> 00:45:49,672 - Da, bine. - Mai uită-te o dată. 833 00:45:53,613 --> 00:45:55,738 - Ce coșmar. - Liniște. 834 00:45:55,772 --> 00:45:58,730 Haide Isabel. 835 00:45:59,049 --> 00:46:01,106 Te gândești la ce mă gândesc și eu? 836 00:46:01,140 --> 00:46:02,602 Categoric. 837 00:46:03,140 --> 00:46:05,842 Așa, perfect. 838 00:46:06,817 --> 00:46:09,897 - Nu la asta mă gândeam. - Asta nu va merge. 839 00:46:10,703 --> 00:46:12,823 Ba va merge, arătăm grozav. 840 00:46:14,684 --> 00:46:18,037 Ce? Pot spune asta. 841 00:46:20,614 --> 00:46:22,209 Vorbește serios? 842 00:46:25,028 --> 00:46:29,166 - Boog, ideea e să arăți ca o pisică. - Are dreptate, arăți ridicol. 843 00:46:29,199 --> 00:46:33,370 - Bine, dar dacă lucrurile o iau razna... - Venim după tine. 844 00:46:33,404 --> 00:46:34,668 Promit. 845 00:46:36,556 --> 00:46:38,989 Chiar trebuie să port asta? Arăt ca și Jessy. 846 00:46:39,050 --> 00:46:40,793 Se presupune că trebuie să fii un câine mic. 847 00:46:40,826 --> 00:46:42,466 Și toți câinii mici poartă fundițe. 848 00:46:42,692 --> 00:46:43,880 Voi doi la ce vă uitați? 849 00:46:43,913 --> 00:46:46,530 - Mergeți acolo și fiți cu ochi pe ei. - Vini, vino după mine. 850 00:46:53,075 --> 00:46:54,446 Interesant. 851 00:46:54,749 --> 00:47:00,473 Sărmanul Fifi. Puțin zinc va ajuta la protecția acelei pieli roz. 852 00:47:01,663 --> 00:47:04,422 - Distrează-te acum. - Nu e rău. 853 00:47:04,455 --> 00:47:05,822 Nimeni nu va observa. 854 00:47:08,425 --> 00:47:12,121 Nimeni nu va observa? Nimeni nu va observa? 855 00:47:12,154 --> 00:47:13,649 Nimeni nu va observa? 856 00:47:13,682 --> 00:47:15,261 Nimeni nu va observa? 857 00:47:15,295 --> 00:47:17,239 - Nimeni nu va observa? - Te-am auzit. 858 00:47:17,273 --> 00:47:19,725 El a observat. Eu am observat. 859 00:47:19,758 --> 00:47:22,596 - Tu ai observat, toți am observat. - Te-am auzit. 860 00:47:22,597 --> 00:47:25,573 - Eu am observat. - Uita de asta. Eu și gura mea mare. 861 00:47:43,344 --> 00:47:45,750 - Liniște. - Proaspăt tăiat, vine. 862 00:47:45,783 --> 00:47:47,440 E cel mai straniu loc pe care l-am văzut. 863 00:47:47,774 --> 00:47:49,269 Hai să-l găsim pe Weenie și să plecăm de aici. 864 00:47:50,994 --> 00:47:51,996 Doar ignoră-i. 865 00:47:53,073 --> 00:47:57,356 - Continua să mergi, fără contact vizual. - La ce te uiți, ciudatule? 866 00:47:57,887 --> 00:48:00,087 McSquizzy, ce ți-am spus? 867 00:48:07,170 --> 00:48:09,273 Locul ăsta mă înspăimântă. 868 00:48:09,796 --> 00:48:13,023 Giselle! 869 00:48:15,331 --> 00:48:16,865 Am ajuns. 870 00:48:18,442 --> 00:48:21,483 Asta nu arata ca în broșura, Weenie. 871 00:48:21,517 --> 00:48:27,197 Animale și stăpâni lor, arata așa de fericite împreună. 872 00:48:27,230 --> 00:48:31,021 Nu știu dacă pot intra fără mamă. 873 00:48:31,055 --> 00:48:34,908 Uita de mamă. Trebuie să mergem acolo pentru Giselle. 874 00:48:34,941 --> 00:48:37,318 - Și pentru ceilalți. - E prea mult nu suport. 875 00:48:37,351 --> 00:48:39,658 Repete după mine: Sunt sălbatic! 876 00:48:40,613 --> 00:48:41,783 Sunt sălbatic! 877 00:48:42,162 --> 00:48:44,390 - Mai convingător. - Sunt sălbatic! 878 00:48:44,764 --> 00:48:46,834 - Pentru ce a fost asta. - Asta a fost răsplata. 879 00:48:47,092 --> 00:48:48,598 Destul de cinstit. 880 00:48:48,632 --> 00:48:51,240 - Aia pentru ce a fost? - Asta a fost doar pentru distracție. 881 00:48:51,274 --> 00:48:52,408 Acum, hai să facem asta. 882 00:48:52,442 --> 00:48:54,158 Asta s-ar putea să fie puțin rece. 883 00:48:56,183 --> 00:48:57,902 Aia arată dureros. 884 00:48:57,935 --> 00:49:00,153 Săracul... L-au întins de tot. 885 00:49:00,187 --> 00:49:02,477 Alt rând domnule Bailey. 886 00:49:02,511 --> 00:49:04,622 Alt rând domnule Whiskers. 887 00:49:07,583 --> 00:49:10,678 - Hei, frumoasă doamnă. - Cui spune el doamnă? 888 00:49:10,712 --> 00:49:15,089 - Hei, bună iubito. - Este un doberman prostănacule. 889 00:49:15,122 --> 00:49:17,741 - Este luată. - Arata bine și e și amuzant. 890 00:49:17,774 --> 00:49:19,897 Dar nu vorbeam cu dalmațiana, 891 00:49:19,931 --> 00:49:21,998 micuța mea dulceață. 892 00:49:22,032 --> 00:49:25,191 - Idiotule nu sunt - Să nu fim nepoliticoși. 893 00:49:25,225 --> 00:49:28,449 Fato, mami să ai grijă de corpul ăla. 894 00:49:30,052 --> 00:49:32,445 Să ai grijă de corpul ăla? Îi dau eu grijă 895 00:49:32,450 --> 00:49:34,507 nemernicului ăla mare și musculos. 896 00:49:35,350 --> 00:49:38,034 Uite, uite. Am văzut! Am ochit-o acolo. 897 00:49:38,067 --> 00:49:40,849 Încă mă descurc. 898 00:49:40,883 --> 00:49:42,938 - Mr. Weenie... - Arată-te, blestematule. 899 00:49:42,972 --> 00:49:44,766 - Mr. Weenie? - Weenie? 900 00:49:46,926 --> 00:49:49,796 Roger, ceva nu e în ordine. Miroși ceva suspect aici? 901 00:49:49,804 --> 00:49:51,187 Barracuda. 902 00:49:53,499 --> 00:49:55,732 Weenie, unde ești? 903 00:49:56,804 --> 00:50:01,541 Dumnezeule, cred că avem aici niște câini de rase diferite. 904 00:50:01,574 --> 00:50:03,796 Ai grijă E a mea! 905 00:50:05,028 --> 00:50:07,066 Trebuie să mergem. Da, suntem în întârziere. 906 00:50:08,887 --> 00:50:11,383 Acesta e peștele. Nu acum Roger. 907 00:50:11,416 --> 00:50:13,880 - O nu. - De ce? 908 00:50:13,913 --> 00:50:18,840 Dragii mei prieteni astăzi dreptatea poartă un păr albastru 909 00:50:18,873 --> 00:50:22,584 și o regească prețioasa zgarda 910 00:50:23,181 --> 00:50:26,479 Scuză-mă ai ceva acolo Liniște 911 00:50:26,513 --> 00:50:29,589 Nemernicule! Liniște! 912 00:50:29,623 --> 00:50:32,025 - Hai, cred că a fost destul. - Liniște, liniște, liniște! 913 00:50:32,059 --> 00:50:35,182 Danny, asta nu arata bine. Hai să îl aducem pe Boog 914 00:50:35,216 --> 00:50:36,875 Foarte rău. 915 00:50:38,930 --> 00:50:41,326 Bing! Liniște! Bine. 916 00:50:41,360 --> 00:50:43,753 Weenie! 917 00:50:43,787 --> 00:50:46,021 Slava Domnului că ești în siguranță. 918 00:50:46,054 --> 00:50:48,187 - Ce faci? - Cine ești tu? 919 00:50:48,192 --> 00:50:50,364 Ce vrei să spui? Sunt prietenul tău cel mai bun. 920 00:50:50,398 --> 00:50:52,150 McSquizzy? 921 00:50:52,184 --> 00:50:56,768 - El nici măcar nu te place. - Uite, nu vorbesc cu o oaie supraponderală 922 00:50:56,802 --> 00:50:58,242 despre relațiile mele personale. 923 00:50:58,275 --> 00:51:01,067 - Sunt eu Boog - Boog e mai gras, nici vorbă. 924 00:51:01,101 --> 00:51:02,965 Elliot? 925 00:51:02,998 --> 00:51:04,712 Tu ești. Ai slăbit? 926 00:51:04,713 --> 00:51:07,931 Când ai început să crezi că McSquizzy este prietenul tău cel mai bun? 927 00:51:07,964 --> 00:51:10,817 Tu hibernai... și noi zăboveam 928 00:51:10,851 --> 00:51:13,137 și s-a demonstrat că avem multe în comun. 929 00:51:13,145 --> 00:51:15,058 - Amândurora ne plac nucile. - Tu ești nebun! 930 00:51:15,064 --> 00:51:16,765 - Opriți nebunia asta! - Ce? 931 00:51:16,975 --> 00:51:19,851 - Sunt înăuntru ca să te caute. - Au fost capturați. 932 00:51:20,044 --> 00:51:21,770 Capturați? 933 00:51:22,644 --> 00:51:24,609 Haideți! 934 00:51:24,643 --> 00:51:28,054 Boog, sunt Boog Boog? Nu, Boog este un tip mare gras. 935 00:51:28,087 --> 00:51:29,444 - Acesta nu ești tu. - Știu... 936 00:51:29,450 --> 00:51:30,740 A trebuit și eu să îl folosesc pe McSquizzy. 937 00:51:30,773 --> 00:51:32,291 Bine, opriți-vă. Opriți-vă cu toții. 938 00:51:32,516 --> 00:51:35,199 - Cum adică capturați? - Au fost capturați 939 00:51:35,202 --> 00:51:37,334 de o gașcă nemiloasă de hoți. 940 00:51:38,026 --> 00:51:40,264 - Destul cu vorba! - Stai puțin aici, E. 941 00:51:40,298 --> 00:51:42,376 Nu vreți să mergeți dând buzna toți acolo. 942 00:51:42,506 --> 00:51:43,936 - Ai dreptate. - De ceea ce avem nevoie este... 943 00:51:43,945 --> 00:51:45,528 Nu spune... Nu spune... 944 00:51:47,621 --> 00:51:49,754 un plan! 945 00:51:51,126 --> 00:51:52,466 - Asta nu va merge. - Va merge. 946 00:51:52,469 --> 00:51:54,296 Nu fi neîncrezător, prietenul meu numărul doi. 947 00:51:54,425 --> 00:51:55,767 Ai încredere în plan. 948 00:51:55,801 --> 00:51:56,787 Ai încrede în plan. 949 00:52:00,144 --> 00:52:03,171 Aia a fost ușor Ți-am spus că va merge. 950 00:52:03,204 --> 00:52:05,412 - Doar un minut. - Planul nu va merge! 951 00:52:05,446 --> 00:52:07,838 - Planul nu va merge - Stai calm. Toți împreună. 952 00:52:07,872 --> 00:52:10,702 Crezi că poți intra pe aici 953 00:52:11,694 --> 00:52:15,127 fără cheia de la cameră, dră Slapiano? 954 00:52:15,506 --> 00:52:17,473 Ai scăpat asta. 955 00:52:18,945 --> 00:52:22,141 O voce ca de înger. 956 00:52:22,174 --> 00:52:25,083 Mă întreb unde mi-am lăsat cheia de la camera? 957 00:52:25,148 --> 00:52:26,310 Stai o secundă! 958 00:52:26,344 --> 00:52:30,817 Bună încercare. Nu păcălești pe nimeni cu deghizarea asta falsă. 959 00:52:30,851 --> 00:52:33,448 Ce porți? Un porc țepos în cap? 960 00:52:33,482 --> 00:52:35,213 Ieși de aici, nemernico! 961 00:52:35,599 --> 00:52:37,700 - Am reușit. - Da, asta a mers bine. 962 00:52:37,733 --> 00:52:41,116 Da, pentru că am avut un plan. 963 00:52:41,150 --> 00:52:43,861 Giselle, Giselle, unde ești? 964 00:52:50,846 --> 00:52:52,569 Ajutor! Ajutor! 965 00:52:52,602 --> 00:52:54,438 Cineva să ne ajute! 966 00:52:54,472 --> 00:52:58,293 Tipa cât vrei. Oamenii nu te pot auzi de aici. 967 00:52:58,326 --> 00:53:00,956 Și casa de animale... Ei bine... 968 00:53:00,990 --> 00:53:05,566 ei urăsc animalele sălbatice la fel de mult ca mine. 969 00:53:05,600 --> 00:53:07,450 Când o să fim liberi o să plătești pentru asta, 970 00:53:07,484 --> 00:53:09,377 nemernicule. 971 00:53:11,123 --> 00:53:12,745 Ai grijă la limbajul tău. 972 00:53:12,779 --> 00:53:15,214 - Este o doamne prezenta - Ce creatura violenta! 973 00:53:15,247 --> 00:53:17,170 Prietenii mei este timpul 974 00:53:17,204 --> 00:53:20,703 să îmblânzesc aceste bestii sălbatice. 975 00:53:24,222 --> 00:53:25,740 Cred că glumești, așa-i? 976 00:53:25,774 --> 00:53:29,264 Hei, șefule, ești sigur că nu putem s-o lăsăm liberă pe micuță? 977 00:53:29,297 --> 00:53:31,801 Da, lasă micuța fată cu aspect de veveriță liberă. 978 00:53:31,834 --> 00:53:34,980 Nici o șansă. Roberto, 979 00:53:35,013 --> 00:53:36,585 - Știi ce să faci! - Ce? 980 00:53:36,619 --> 00:53:38,863 - Nu știu la ce te referi - Pune-le zgărzile, prostule! 981 00:53:39,280 --> 00:53:40,449 Pune-le zgărzile! 982 00:53:40,483 --> 00:53:41,998 - Pune-le zgărzile! - Bine. 983 00:53:42,032 --> 00:53:43,105 - Pune-le zgărzile! - Te-am auzit. 984 00:53:43,139 --> 00:53:45,536 - Prostule! - Liniște-te...Bine. 985 00:53:45,828 --> 00:53:47,822 Piscina e așa tentantă. 986 00:53:47,856 --> 00:53:49,177 - Uite la piscină. - Elliot are dreptate. 987 00:53:49,211 --> 00:53:50,413 Amintește-ți obiectivul. 988 00:53:50,446 --> 00:53:51,995 Bunătățuri! 989 00:53:52,028 --> 00:53:53,334 - Controlează-te - Bufet! 990 00:53:53,335 --> 00:53:55,061 Nu! 991 00:53:56,041 --> 00:53:57,934 Favorita mea. 992 00:53:57,968 --> 00:54:00,221 - La naiba! - Un tobogan. 993 00:54:00,255 --> 00:54:02,504 - Prinde-l! - Minunat. 994 00:54:02,538 --> 00:54:04,423 - Hai, vino înapoi. - Bine lucrat, Boog. 995 00:54:04,456 --> 00:54:06,323 Tu o iei înainte și eu îl prind. 996 00:54:06,356 --> 00:54:08,470 Lăsați-ne în pace. 997 00:54:08,503 --> 00:54:09,642 Ajutor! 998 00:54:09,654 --> 00:54:11,014 - Încearcă astea. - Mulțumesc. 999 00:54:11,047 --> 00:54:13,025 - Ajutor! - Giselle? 1000 00:54:13,059 --> 00:54:15,295 Minge păroasă, nu vei scăpa niciodată cu asta. 1001 00:54:15,328 --> 00:54:18,637 Dar deja am făcut-o 1002 00:54:18,670 --> 00:54:20,114 Dar deja... 1003 00:54:20,147 --> 00:54:22,580 nu ai făcut-o. 1004 00:54:23,093 --> 00:54:25,862 - Ce faci? - Este dra Slapiano. 1005 00:54:25,895 --> 00:54:27,834 Dispari, femeie bătrână. 1006 00:54:27,858 --> 00:54:29,630 Asta nu te privește pe tine. 1007 00:54:29,663 --> 00:54:31,684 Nu sunt doamnă bătrână. 1008 00:54:31,718 --> 00:54:34,243 Este porcul țepos deghizat! 1009 00:54:34,276 --> 00:54:35,652 Da! Vai! 1010 00:54:35,715 --> 00:54:37,666 Nu l-am văzut acolo sus. L-ai văzut? 1011 00:54:37,700 --> 00:54:40,527 - Sunt eu, Elliot - Cine este Elliot? 1012 00:54:40,561 --> 00:54:43,192 Eu sunt aici și am venit să îmi salvez domnița, 1013 00:54:43,218 --> 00:54:45,111 și să vă tăbăcesc fundurile și să notez nume. 1014 00:54:45,166 --> 00:54:46,691 Care e numele tău? 1015 00:54:48,521 --> 00:54:50,710 Ce minune! S-a așteptat cineva la așa ceva? 1016 00:54:50,743 --> 00:54:51,817 Da. 1017 00:54:51,818 --> 00:54:53,736 Chiar și Roger a prevăzut că se va întâmpla. 1018 00:54:53,769 --> 00:54:55,918 - Serios? - Haide, Weenie! 1019 00:54:55,918 --> 00:54:58,125 Revino-ți, omule. 1020 00:54:59,253 --> 00:55:03,096 - Asta e minunat. - Weenie, vino înapoi. 1021 00:55:03,359 --> 00:55:04,650 Fir-ar. 1022 00:55:04,684 --> 00:55:08,351 Acum cum o să ascunzi un urs de 450 de kilograme? 1023 00:55:08,385 --> 00:55:11,259 - Este un urs brun de 500 de kile! - Ce? 1024 00:55:11,588 --> 00:55:12,991 500 de kile? 1025 00:55:13,037 --> 00:55:17,593 Fato știi că nu ai dreptate. Am 450 de kile. 1026 00:55:18,706 --> 00:55:22,984 Asta e majoritatea blană și blana are lejer 50 de kile lejer. 1027 00:55:23,502 --> 00:55:26,821 Este suficient pentru hibernare. Așteptați până... 1028 00:55:29,560 --> 00:55:32,493 Avem o breșă în securitate. Perimetrul a fost compromis. 1029 00:55:32,527 --> 00:55:35,094 N-oi fi eu cel mai gras urs din lume? 1030 00:55:35,127 --> 00:55:37,055 Avem alertă de urs grizzly. 1031 00:55:37,088 --> 00:55:39,752 Să vedem cine e gata pentru sezonul de înot. 1032 00:55:39,786 --> 00:55:41,253 - Ce? - Foc. 1033 00:55:43,960 --> 00:55:45,841 Hei, omule, ia-o ușor! 1034 00:55:47,195 --> 00:55:49,503 - Du-te. Un singur tip. - Du-te! 1035 00:55:49,536 --> 00:55:51,107 - Nu! - Vino aici imediat! 1036 00:55:58,490 --> 00:56:00,946 Asta e nebunie. 1037 00:56:10,660 --> 00:56:13,385 Fifi, haide. Asta chiar este necesar? 1038 00:56:13,418 --> 00:56:15,348 Înțelegi de ce trebuie să facem asta, nu? 1039 00:56:15,382 --> 00:56:17,625 Ei vor lua totul. 1040 00:56:17,658 --> 00:56:19,753 Mâncarea noastră, casa noastră, 1041 00:56:19,787 --> 00:56:21,460 - viețile noastre. - Așteaptă! 1042 00:56:21,493 --> 00:56:22,688 Dacă ăsta e sfârșitul, 1043 00:56:22,721 --> 00:56:24,270 trebuie să spun ceva. 1044 00:56:24,304 --> 00:56:27,750 Giselle...eu...chiar, chiar, chiar... 1045 00:56:27,784 --> 00:56:29,359 - Chiar? - Timpul s-a scurs 1046 00:56:29,393 --> 00:56:31,341 Acum așteaptă un pic, Fifi. 1047 00:56:31,374 --> 00:56:34,482 Cred că băiatul ăsta are ceva în minte. 1048 00:56:34,488 --> 00:56:36,457 Dă-i puștiului o șansă. 1049 00:56:36,491 --> 00:56:39,503 Să o lăsăm baltă, Elliot. Ai spui deja clar ce simți. 1050 00:56:39,537 --> 00:56:42,454 Simt ca asta a mers greșit destul. 1051 00:56:42,775 --> 00:56:44,194 Te rog lasă-mă să termin 1052 00:56:44,227 --> 00:56:47,189 Bine. Ai 60 de secunde. 1053 00:56:47,223 --> 00:56:49,097 Chiar vorbești serios? Ce zici de 1 minut? 1054 00:56:49,131 --> 00:56:51,657 - Hei, ar fi bine să te grăbești. - Bine, bine. 1055 00:56:51,690 --> 00:56:54,064 Giselle, înainte de a se rupe 1056 00:56:54,098 --> 00:56:56,176 - cornul meu era mare. - Ce? 1057 00:56:56,209 --> 00:56:59,187 - E adevărat. - Foarte mare, dar s-a rupt. 1058 00:56:59,220 --> 00:57:00,344 Foarte rău... 1059 00:57:00,377 --> 00:57:02,235 Și fără cornul meu uriaș 1060 00:57:02,269 --> 00:57:03,949 m-am simțit mai prost de tot. 1061 00:57:03,983 --> 00:57:06,509 - Dar e timpul să știi - 30 de secunde... 1062 00:57:06,542 --> 00:57:09,072 Ideea e că sunt un cerb mai bun, 1063 00:57:09,105 --> 00:57:11,035 nu cu un corn uriaș pe cap, 1064 00:57:11,069 --> 00:57:14,258 ci cu tine Giselle, pe capul meu. 1065 00:57:14,772 --> 00:57:15,901 Asta e îngrozitor. 1066 00:57:15,934 --> 00:57:19,946 Dar ce legătură are asta cu nunta și faptul că m-ai lăsat să aștept la altar. 1067 00:57:20,171 --> 00:57:21,895 Te-a lăsat la altar? 1068 00:57:21,928 --> 00:57:23,813 Este actul unui laș. 1069 00:57:25,461 --> 00:57:26,839 Nu! 1070 00:57:26,872 --> 00:57:30,311 - Nu, nu pricepeți esența. - Haide! 1071 00:57:30,345 --> 00:57:33,703 La nuntă a fost întregul incident cu cealaltă femeie. 1072 00:57:33,737 --> 00:57:35,053 Altă femeie? 1073 00:57:35,086 --> 00:57:36,416 Eu nici măcar nu pot face față la una. 1074 00:57:36,449 --> 00:57:38,612 Vorbește pentru tine, prietene. 1075 00:57:38,646 --> 00:57:40,526 Nu, nu în modul ăla de altă femeie 1076 00:57:40,560 --> 00:57:42,589 Aceea care la prins pe Mr. Weenie. 1077 00:57:42,589 --> 00:57:44,129 - Ești dezgustător. - Mi se face rău. 1078 00:57:44,163 --> 00:57:46,011 Asta merge spre bine. 1079 00:57:48,574 --> 00:57:50,419 - Nu e asta răcoritor? - Vino aici! 1080 00:57:53,034 --> 00:57:55,084 15 secunde. 1081 00:57:55,117 --> 00:57:58,343 - Ai vrea te rog? -Gi...Giselle, tu ești bună, 1082 00:57:58,377 --> 00:57:59,908 iar eu nu am fost întotdeauna bun. 1083 00:57:59,941 --> 00:58:01,780 Dar cu ține partea care nu e bună poate fi mai bună. 1084 00:58:01,864 --> 00:58:04,819 Tu faci ceea ce nu e bun în mine să nu pară așa de rău. 1085 00:58:04,853 --> 00:58:06,699 și asta nu este aproape bine, este aproape minunat. 1086 00:58:06,733 --> 00:58:09,491 Deci, Giselle tu și cu mine nu suntem ceva bun, ci mai bun. 1087 00:58:09,994 --> 00:58:11,033 - Ai înțeles? - Despre ce tot vorbește? 1088 00:58:11,066 --> 00:58:12,791 Tic, tic, tic. 1089 00:58:12,825 --> 00:58:15,397 Termină odată. Doar apasă butonul ăla. 1090 00:58:15,430 --> 00:58:17,415 - În sfârșit! - Nu, nu o face. 1091 00:58:19,397 --> 00:58:22,303 - V-am prins! - Te iubesc, Boog. 1092 00:58:23,986 --> 00:58:25,633 Dumnezeule! 1093 00:58:29,310 --> 00:58:31,307 Țineți-vă bine acum! 1094 00:58:34,433 --> 00:58:36,163 Asta a fost cât pe ce. Toată lumea este în regulă? 1095 00:58:36,197 --> 00:58:39,139 Suntem încă în pericol. Fifi vă poate omorî pe toți! 1096 00:58:39,172 --> 00:58:40,696 Scoateți zgărzile! 1097 00:58:42,258 --> 00:58:44,153 Fifi, unde mergi? 1098 00:58:44,980 --> 00:58:47,290 - Mr. Weenie? - Să vă eliberez de frânghiile astea. 1099 00:58:48,799 --> 00:58:50,491 Atenție! 1100 00:58:51,484 --> 00:58:53,717 Elliot, tu ai grijă de tipii ăștia. 1101 00:58:53,751 --> 00:58:55,337 - Și eu o să îi alung pe restul. - Trebuie să dăm astea jos. 1102 00:58:55,371 --> 00:58:56,425 Trebuie să dăm ăstea jos. 1103 00:58:56,450 --> 00:58:57,769 Mersi. 1104 00:58:58,078 --> 00:58:59,868 Am crezut că sunteți prietenii mei. 1105 00:59:02,206 --> 00:59:04,114 Weenie este în pericol. Trebuie să plec. 1106 00:59:04,283 --> 00:59:06,043 Elliot, să ai grijă! 1107 00:59:08,113 --> 00:59:10,206 Dnă, mă recepționați? Terminat. 1108 00:59:10,411 --> 00:59:12,757 Aici este doamna McFlaps. Terminat. 1109 00:59:12,773 --> 00:59:15,903 Nu o să vină a crede. Mr. Weenie tocmai a trecut prin fața mea. 1110 00:59:16,004 --> 00:59:17,122 Terminat. 1111 00:59:17,531 --> 00:59:20,511 L-au găsit pe Mr. Weenie. Grăbește-te! 1112 00:59:23,309 --> 00:59:25,143 Hei, unde este focul? 1113 00:59:27,718 --> 00:59:29,725 Doamne, aici este. 1114 00:59:30,983 --> 00:59:35,578 Mr. Weenie, mama vine la tine puiule. Mama vine. 1115 00:59:38,895 --> 00:59:40,575 Hei Chad, încuie te rog. 1116 00:59:40,580 --> 00:59:43,089 Închid pentru astăzi. 1117 00:59:46,935 --> 00:59:48,668 În sfârșit niște timp liber singur. 1118 00:59:50,588 --> 00:59:52,506 Ai grijă, cățelușule. 1119 00:59:54,977 --> 00:59:56,396 Weenie, ești bine? 1120 00:59:56,397 --> 00:59:57,842 Weenie e bine. Ia telecomanda! 1121 00:59:57,966 --> 00:59:59,280 Am luat-o! Așa. 1122 01:00:01,803 --> 01:00:03,117 O, nu o vei face! 1123 01:00:10,436 --> 01:00:12,710 O, vai! 1124 01:00:17,055 --> 01:00:18,465 Sunt așa de mulți... 1125 01:00:18,974 --> 01:00:20,384 Încarcă și trage! 1126 01:00:26,620 --> 01:00:27,856 O, vai! 1127 01:00:28,602 --> 01:00:30,255 Sunt lovit. 1128 01:00:37,244 --> 01:00:38,718 Îți acopăr spatele, iubito. 1129 01:00:40,077 --> 01:00:41,775 Foc! 1130 01:00:45,832 --> 01:00:47,722 Salvat de o alunecare. 1131 01:00:48,710 --> 01:00:51,367 Dă-te jos de pe mine! 1132 01:00:52,547 --> 01:00:54,245 - O, nu! - E Elliot. 1133 01:00:54,466 --> 01:00:56,163 Asta nu e de bine. Hai să mergem. 1134 01:01:01,180 --> 01:01:02,303 Elliot? 1135 01:01:02,331 --> 01:01:03,837 O, nu! Unde este? 1136 01:01:03,866 --> 01:01:05,948 O, Doamne, trebuie să dăm zgărzile ălea jos. 1137 01:01:06,072 --> 01:01:08,346 Oprește-te! Bine lume, asta este. 1138 01:01:08,375 --> 01:01:10,063 Înțelegi? 1139 01:01:14,610 --> 01:01:16,691 - Elliot, ești bine? - Da, da. 1140 01:01:17,487 --> 01:01:19,089 Dar puteai ajunge mai devreme. 1141 01:01:19,118 --> 01:01:20,528 Haide, doar respiri, nu-i așa? 1142 01:01:20,557 --> 01:01:23,406 Acesta să fie ăsta un exemplu pentru tine. 1143 01:01:24,394 --> 01:01:27,243 - O, nu. Nu o face. - Oprește-te! 1144 01:01:28,039 --> 01:01:30,121 Nu o face. Nu apăsa butonul. 1145 01:01:36,672 --> 01:01:38,178 O nu! 1146 01:01:42,428 --> 01:01:43,550 Ce? 1147 01:01:43,579 --> 01:01:46,428 - De ce ai făcut asta? - Vechiul truc de schimbare, Boog. 1148 01:01:46,429 --> 01:01:49,689 Asta nu a fost cinstit. 1149 01:01:52,979 --> 01:01:56,020 Trebuie să fiu cinstit cu tine. A cam meritat-o. 1150 01:01:56,816 --> 01:01:58,898 Înghețată! 1151 01:01:59,694 --> 01:02:01,200 Rezistă! 1152 01:02:01,612 --> 01:02:04,270 Dar dle ofițer, a spus că Mr. Weenie a fost aici. 1153 01:02:04,682 --> 01:02:07,147 Sunteți sigur că nu l-ai văzut? 1154 01:02:07,176 --> 01:02:08,490 Mai faceți vă rog încă o dată acea descriere? 1155 01:02:10,246 --> 01:02:12,327 Dispeceratul, avem un bărbat caucazian, 1156 01:02:12,504 --> 01:02:14,993 30 de ani, prezintă multe injecții. 1157 01:02:15,462 --> 01:02:16,942 Îl trimitem la spital. 1158 01:02:18,083 --> 01:02:19,770 L-ați auzit. 1159 01:02:19,803 --> 01:02:22,555 De asemenea e maro și mămica îl iubește 1160 01:02:22,681 --> 01:02:24,473 și are un mers drăguț. 1161 01:02:25,807 --> 01:02:28,176 Se potrivește cu descrierea câinelui dumneavoastră, doamnă? 1162 01:02:30,337 --> 01:02:33,093 Mr. Weenie, îmi lipsești așa de mult. 1163 01:02:35,201 --> 01:02:39,093 - Apreciez ajutorul dat. - Cu plăcere. 1164 01:02:39,126 --> 01:02:42,879 Și dacă ești în oraș vino și împărțim o pizza. 1165 01:02:43,050 --> 01:02:45,419 - Fac eu cinste. - De acum înainte, 1166 01:02:45,603 --> 01:02:49,792 animalele domestice și sălbatice vor trăi împreună ca și unul. 1167 01:02:50,115 --> 01:02:52,631 Deci, acasă la tine sau la mine, păpușă? 1168 01:02:52,664 --> 01:02:55,746 Hei aici, lasă-mă să îți spun un secret. 1169 01:02:56,974 --> 01:02:59,224 - Nu sunt femelă! - Ce? 1170 01:02:59,646 --> 01:03:03,753 Dle... 1171 01:03:04,041 --> 01:03:07,999 - Haide Elliot, e timpul să mergem acasă. - Te-am auzit. Haide, Giselle. 1172 01:03:08,032 --> 01:03:10,127 La revedere. Luați-o ușor. 1173 01:03:10,161 --> 01:03:12,129 Călătorului îi stă bine pe drum. 1174 01:03:12,590 --> 01:03:15,673 - Ai spus-o, băiete. - Așteptați-mă. 1175 01:03:15,980 --> 01:03:17,533 Așteptați, Mr. Weenie. 1176 01:03:17,567 --> 01:03:19,082 Ce? Tu nu vii? 1177 01:03:20,291 --> 01:03:22,714 Trebuie să nu merg. 1178 01:03:22,748 --> 01:03:24,040 Der de ce nu? 1179 01:03:24,217 --> 01:03:26,271 Pentru ca așa ca și tine am realizat că dacă 1180 01:03:26,305 --> 01:03:28,893 ești legat de ceva, niciodată nu vei fi liber. 1181 01:03:29,143 --> 01:03:31,791 - Dar nu mai suntem legați împreună, amice. - E la figurat. 1182 01:03:31,824 --> 01:03:35,267 - Deci trebuie să fim legați împreună? - Nu, trebuie să avem limite la limite. 1183 01:03:36,356 --> 01:03:38,877 Luați loc, asta va dura o vreme. 1184 01:03:38,910 --> 01:03:41,642 Tot ceea ce contează e să fii cu cine iubești. 1185 01:03:41,676 --> 01:03:43,556 Și cine te iubește. 1186 01:03:43,883 --> 01:03:45,559 Nu are niciun sens, Weenie. 1187 01:03:45,592 --> 01:03:48,672 Îmi voi petrece restul vieții cu cine mă iubește. 1188 01:03:49,352 --> 01:03:51,329 - Giselle. - Nu pleca. 1189 01:03:51,797 --> 01:03:56,320 Așteptați-mă. La revedere prieteni. Îmi veți lipsi toți. 1190 01:03:56,695 --> 01:03:59,671 Weenie, ești un înger. 1191 01:04:00,113 --> 01:04:01,887 Asta e ocazia mea. Roger. 1192 01:04:02,238 --> 01:04:05,755 - Hai să-l găsim pe prietenul tău Stanley. - Nu, e prietenul tău acum. 1193 01:04:07,556 --> 01:04:10,649 - E așa de trist. - Bine, liniștiți-vă. 1194 01:04:10,682 --> 01:04:11,999 Liniștiți-vă. 1195 01:04:12,296 --> 01:04:14,651 Privește, el e. 1196 01:04:14,985 --> 01:04:17,447 Mr. Weenie, tu ești? 1197 01:04:18,827 --> 01:04:20,530 Mr. Weenie. 1198 01:04:31,057 --> 01:04:32,816 Te-ai întors la mama. 1199 01:04:33,811 --> 01:04:35,057 Să nu-l mai pierdeți încă o dată. 1200 01:04:35,091 --> 01:04:37,048 Vă iubește. 1201 01:04:38,156 --> 01:04:41,140 - Bestia îl torturează iar. - Ce? 1202 01:04:41,174 --> 01:04:42,831 Asta numești tu tortură? 1203 01:04:47,127 --> 01:04:49,440 - Da, de ce întrebi? - De ce? 1204 01:04:49,474 --> 01:04:53,048 Asta e afecțiune, sărut - sărut, îmbrățișare - îmbrățișare. 1205 01:04:53,082 --> 01:04:56,940 Ooo, mi-a scăpat asta. 1206 01:04:56,973 --> 01:04:58,625 Ți-a scăpat asta? 1207 01:04:58,659 --> 01:05:00,891 Hei, liniștește-te. 1208 01:05:00,924 --> 01:05:02,690 - Nu-i da drumul, Boog. - Haide... 1209 01:05:03,021 --> 01:05:04,096 Ia-o ușor. 1210 01:05:07,645 --> 01:05:10,148 Știi ce, Giselle, Mr. Weenie avea dreptate. 1211 01:05:10,182 --> 01:05:11,316 Despre ce? 1212 01:05:11,349 --> 01:05:15,196 Despre, știi tu, despre acele lucruri care chiar contează. 1213 01:05:15,229 --> 01:05:17,729 Lucruri? Of, Elliot. 1214 01:05:17,763 --> 01:05:21,202 Cum pot crede că simți dacă tu nou poți să o spui. 1215 01:05:21,216 --> 01:05:22,775 Chiar trebuie să o spun? 1216 01:05:23,034 --> 01:05:24,028 Da. 1217 01:05:24,061 --> 01:05:27,329 - Bine, noi doi împreună... - Bună. 1218 01:05:27,363 --> 01:05:30,191 - Ce spuneai? - Noi doi... 1219 01:05:30,559 --> 01:05:32,858 - pentru... - Haide. 1220 01:05:32,892 --> 01:05:36,492 Vreau să spun de ce păsările astea și rațele ăstea apar din senin 1221 01:05:36,537 --> 01:05:38,219 de fiecare dată când ești în preajmă? 1222 01:05:39,609 --> 01:05:45,341 Doar dacă și lor le place să fie aproape de tine ca și mie. 1223 01:05:45,375 --> 01:05:48,391 Elliot, asta e cel mai romantic... 1224 01:05:48,425 --> 01:05:50,116 De ce stelele 1225 01:05:50,790 --> 01:05:53,278 cad din cer 1226 01:05:53,720 --> 01:05:57,622 de fiecare dată când treci 1227 01:05:58,558 --> 01:06:02,580 La fel ca și mine ei vor să fie 1228 01:06:02,614 --> 01:06:05,677 aproape de tine. 1229 01:06:29,855 --> 01:06:31,924 Urmați-mă. 1230 01:06:53,717 --> 01:06:57,258 - Giselle... te iubesc. - Ai spus-o. 1231 01:06:57,700 --> 01:06:59,038 Și eu te iubesc, Elliot. 1232 01:07:15,354 --> 01:07:16,634 Nu prea aproape. 1233 01:07:23,987 --> 01:07:24,979 Iubesc cântecul ăsta. 1234 01:07:31,661 --> 01:07:33,229 Roberto, este minunat. 1235 01:07:42,051 --> 01:07:43,038 Cântă, Bob. 1236 01:07:51,588 --> 01:07:53,579 Și finalul. 1237 01:07:57,233 --> 01:07:58,518 - Elliot? - Opa. 1238 01:08:03,468 --> 01:08:06,373 Aproape de tine. 1239 01:08:08,337 --> 01:08:11,634 - Asta nu e drept. - Haide! 1240 01:08:13,000 --> 01:08:18,000 Traducerea după sonor și adaptarea: subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 1241 01:08:19,000 --> 01:08:24,000 Traducătorii din subs.ro TEAM: AMC, Lovendal, cococatfish, Deviltry, Starhawk