1
00:00:20,399 --> 00:00:26,399
- Traducere în exclusivitate și în premieră
oferită de www.subs.ro -
2
00:00:30,400 --> 00:00:36,400
Traducerea după sonor și adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:00:37,401 --> 00:00:43,401
Traducătorii din subs.ro TEAM: AMC,
Lovendal, cococatfish, Deviltry, Starhawk
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,237
Pădurea primăvara...
5
00:00:45,541 --> 00:00:47,796
...un moment de reînnoire,
6
00:00:49,523 --> 00:00:51,347
de renaștere,
7
00:00:52,787 --> 00:00:55,017
de un optimist nemaipomenit.
8
00:00:56,457 --> 00:00:58,756
Noi începuturi...începeau.
9
00:00:58,757 --> 00:01:00,675
NĂZDRĂVANII DIN PĂDURE 2
10
00:01:00,676 --> 00:01:05,370
Și unde prea-mărețul cerb așteaptă
viitorul ritual de împerechere.
11
00:01:06,042 --> 00:01:11,069
Norocosul de ea. O să-și petreacă
viața cu acest minunat specimen.
12
00:01:11,070 --> 00:01:14,878
Minunatele sale coarne, o dovadă
a maiestuozității sale.
13
00:01:14,879 --> 00:01:17,442
Puterea sa, masculinitatea sa...
14
00:01:17,443 --> 00:01:19,215
Măreția sa!
15
00:01:19,216 --> 00:01:21,528
Noblețea sa absolut incredibilă!
16
00:01:21,529 --> 00:01:22,489
Hei, Boog...
17
00:01:22,490 --> 00:01:24,280
Este absolut uimitor!
18
00:01:24,280 --> 00:01:26,501
- Doamnelor și domnilor, iată-mă...
- Bine, bine, bine.
19
00:01:26,502 --> 00:01:29,255
Iar ai mai spus o serie, omule.
20
00:01:29,256 --> 00:01:31,582
Du-te și te culcă, pămpălăule.
21
00:01:31,583 --> 00:01:33,917
Ne-am săturat până în pânzele
albe de această vorbărie.
22
00:01:33,918 --> 00:01:35,924
- E adevărat, așa e.
- Are dreptate.
23
00:01:36,692 --> 00:01:39,047
De parcă n-aș vorbi și de altceva.
24
00:01:39,528 --> 00:01:43,477
Mi-ați văzut noile mele coarne?
Sunt complet naturale și-s doar ale mele.
25
00:01:43,478 --> 00:01:44,437
Da!
26
00:01:44,438 --> 00:01:46,402
Copacul acela e uriaș...
27
00:01:46,882 --> 00:01:49,217
...asemenea coarnelor mele!
Da!
28
00:01:49,218 --> 00:01:50,177
Da!
29
00:01:52,960 --> 00:01:55,746
Coarnele mele sunt uriașe...
Da!
30
00:01:57,665 --> 00:02:00,153
De data aceasta,
am cu adevărat important să spun.
31
00:02:00,634 --> 00:02:03,702
Nimic nu-mi întrec coarnele!
V-am făcut-o din nou. Da!
32
00:02:03,703 --> 00:02:04,854
Priviți!
33
00:02:04,855 --> 00:02:07,375
Ei, haide, avem de făcut
o ceremonie.
34
00:02:07,376 --> 00:02:08,672
Bine, bine.
35
00:02:08,673 --> 00:02:10,590
Vreau să vă mulțumesc...
36
00:02:10,591 --> 00:02:13,269
Boog, Mr Weenie, Serge,
McSquizzy...
37
00:02:13,270 --> 00:02:15,739
...prietenii mei cei mai apropiați
și mai dragi,
38
00:02:15,740 --> 00:02:20,223
pentru că sunteți aici cu mine în
cea mai importantă zi din viața mea.
39
00:02:21,280 --> 00:02:23,000
Da, da, cu plăcere.
Acum ascultă...
40
00:02:23,001 --> 00:02:25,346
Din păcate, viața mea
de burlac se oprește aici.
41
00:02:25,347 --> 00:02:27,812
Dar încep un nou capitol cu...Giselle!
42
00:02:27,813 --> 00:02:31,282
Iubita mea, căprioara mea!
43
00:02:31,283 --> 00:02:35,570
- Un frumos discurs...
- Viața mea solitară se sfârșește.
44
00:02:35,571 --> 00:02:38,001
Se termină, dispare!
45
00:02:38,002 --> 00:02:43,232
Se scufundă într-o groapă de flăcări,
de unde nu mai sunt supraviețuitori!
46
00:02:43,233 --> 00:02:44,820
Elliot! Calmează-te!
47
00:02:44,821 --> 00:02:46,367
Să mergem mai departe, omule.
48
00:02:46,368 --> 00:02:47,744
Da, să mergem.
49
00:02:54,076 --> 00:02:55,546
Stați, vin imediat!
50
00:02:56,410 --> 00:02:58,099
Ce băieți răi...nu vreau
să-i zgârii.
51
00:02:58,100 --> 00:02:59,611
Grăbește-te! Haide!
52
00:03:02,997 --> 00:03:04,371
Și cad.
53
00:03:07,957 --> 00:03:10,404
- N-a fost tare.
- Elliot, nu privi.
54
00:03:12,132 --> 00:03:13,901
- Ce...?
- O să izbucnească!
55
00:03:14,573 --> 00:03:15,797
Toți, adăpostiți-vă!
56
00:03:23,184 --> 00:03:24,372
Acesta a fost Elliot?
57
00:03:24,373 --> 00:03:29,079
Îți spun că atunci când ești îndrăgostită,
auzi vocea bărbatului peste tot.
58
00:03:29,080 --> 00:03:31,225
- Știu, fato.
- Așa e.
59
00:03:33,432 --> 00:03:36,776
O, Maria, nu-i așa
că-i frumoasă?
60
00:03:36,777 --> 00:03:37,880
Mulțumesc, Rosie.
61
00:03:37,881 --> 00:03:41,004
Atrage toată minunăția.
Cred că o să plâng.
62
00:03:41,676 --> 00:03:43,090
Totul e în regulă.
63
00:03:44,914 --> 00:03:48,101
- Elliot?
- Bună, doamnelor.
64
00:03:48,102 --> 00:03:50,576
- Bună, Inn.
- Bună.
65
00:03:50,577 --> 00:03:54,261
Vroiam să vă informez că ceremonia
va începe la ora 12.
66
00:03:54,262 --> 00:03:56,984
Și dacă totul va decurge conform
planului, și-așa va fi,
67
00:03:56,985 --> 00:03:59,932
totul se va termina la ora 9,
68
00:03:59,933 --> 00:04:03,106
cu o mare recepție de flori.
69
00:04:03,107 --> 00:04:05,120
- Minunat. Mulțumesc, Inn.
- Nicio problemă.
70
00:04:05,793 --> 00:04:10,393
Și Giselle, mai este timp să mînânci
prăjitură în loc de pâine uscată...
71
00:04:10,394 --> 00:04:11,353
...dacă înțelegi ce vreau să spun.
72
00:04:11,930 --> 00:04:13,533
Și eu cred știi.
73
00:04:14,685 --> 00:04:19,999
Nu-mi plac chestiile ăstea, dar, fată,
masculul ăla...e tare!
74
00:04:20,000 --> 00:04:21,454
- Nu știi?
- Tu nu știi.
75
00:04:21,455 --> 00:04:25,174
Nu, mulțumesc. Elliot e singurul
mascul de care am nevoie.
76
00:04:28,532 --> 00:04:31,550
Coarnele mele!
Frumoasele mele coarne!
77
00:04:32,223 --> 00:04:35,575
Nu te mai miorcăi atât!
O să le capeți înapoi.
78
00:04:35,576 --> 00:04:39,235
Da, o să-ți crească înapoi. La fel ca
data trecută când le-ai rupt, omule.
79
00:04:39,236 --> 00:04:42,239
- Și la fel ca și acum două dăți.
- La fel ca acum trei dăți.
80
00:04:42,240 --> 00:04:44,478
- Poate este un semn să nu...
- Să nu ce?
81
00:04:44,479 --> 00:04:45,721
Pentru că mă însor!
82
00:04:46,681 --> 00:04:49,044
Vezi? E trist.
83
00:04:49,045 --> 00:04:50,004
Săracul.
84
00:04:50,005 --> 00:04:51,323
Avem nevoie de o diversiune.
85
00:04:51,900 --> 00:04:57,296
Hei, știu eu o diversiune,
numai că necesită o piatră mare.
86
00:04:57,297 --> 00:04:59,071
Nu piatră!
87
00:04:59,551 --> 00:05:00,990
Nu-mi vine a crede!
88
00:05:03,006 --> 00:05:03,965
Știu ce...
89
00:05:04,925 --> 00:05:06,305
Serios, termină!
90
00:05:06,594 --> 00:05:08,664
- Sunt total...
- Ei, haide.
91
00:05:10,584 --> 00:05:12,709
În primul rând, n-am chef.
92
00:05:13,574 --> 00:05:16,069
Este o...bătaie cu iepuri!
93
00:05:16,070 --> 00:05:17,029
Bătaie cu iepuri!
94
00:05:21,538 --> 00:05:23,288
Ai s-o încasezi, grăsan
de urs ce ești!
95
00:05:23,768 --> 00:05:25,079
Stai!
96
00:05:26,039 --> 00:05:27,633
- Jos!
- Da.
97
00:05:28,306 --> 00:05:29,481
Numără până la 10.
98
00:05:29,482 --> 00:05:33,322
- 1, 2, 3, 4, 5, 6...
- Ce faci?
99
00:05:33,323 --> 00:05:34,283
Îți scapă!
100
00:05:34,763 --> 00:05:37,008
Boog mi-a spus să număr
până la 10.
101
00:05:39,119 --> 00:05:41,147
Nu-mi vine a crede c-am făcut asta!
102
00:05:41,148 --> 00:05:45,688
Iar mă întorc cum am fost.
Să fac cum îmi spun oamenii.
103
00:05:46,169 --> 00:05:47,692
Dacă ei îți spun să stai jos,
atunci stai jos.
104
00:05:47,693 --> 00:05:49,993
Dacă ei spun "adi bățul",
aduci bățul.
105
00:05:49,994 --> 00:05:54,418
Trebuie să fii tot timpul alert. Astfel,
ești captiv pentru totdeauna, definitiv.
106
00:05:54,419 --> 00:05:56,242
- Pentru totdeauna, definitiv?
- Da.
107
00:05:56,243 --> 00:05:59,887
Dar tu te-ai eliberat. Cum ai făcut-o?
Trebuie să ai un secret.
108
00:05:59,888 --> 00:06:02,282
Să nu uiți niciodată cine ești.
Aici, în interior.
109
00:06:02,283 --> 00:06:05,110
- Că trebuie să fii îndrăgostit?
- Nu!
110
00:06:05,111 --> 00:06:07,663
Trebuie să fii un animal sălbatic care
nu se bazează pe nimeni decât pe el!
111
00:06:07,664 --> 00:06:09,777
Acum spune după mine:
"Sunt salbatic"!
112
00:06:09,778 --> 00:06:10,910
"Sunt sălbatic".
113
00:06:10,911 --> 00:06:12,484
Spune cu determinare:
"Sunt salbatic!"
114
00:06:12,485 --> 00:06:14,570
"Sunt salbatic!"
115
00:06:17,832 --> 00:06:19,658
Acum să-l găsim pe ursul cel gras.
116
00:06:23,592 --> 00:06:24,909
Nu-mi vine a crede, Bob.
117
00:06:24,910 --> 00:06:27,745
A trecut 1 an de zile de când
nu l-am mai văzut pe dl. Weenie.
118
00:06:27,852 --> 00:06:31,493
Știu că se mai află pe acolo
și pot simți asta.
119
00:06:31,494 --> 00:06:33,091
Tu poți simți, Bob?
120
00:06:33,092 --> 00:06:36,095
Dle. Weenie! Dle. Weenie!
121
00:06:36,096 --> 00:06:38,550
Crezi că va găsi
biscuiții aceștia?
122
00:06:38,551 --> 00:06:40,741
Crezi că se va reîntoarce
la noi, Bob?
123
00:06:40,742 --> 00:06:43,233
Crezi că dl. Weenie se află
acolo în siguranță, Bob?
124
00:06:45,056 --> 00:06:46,641
N-o să mă găsească niciodată...
125
00:06:51,246 --> 00:06:52,681
Unde e acel Weenie?
126
00:06:52,681 --> 00:06:54,859
Ține, urs gras ce ești!
127
00:06:56,039 --> 00:06:57,737
Sunt victorios.
128
00:06:58,121 --> 00:07:00,761
Exhibiționistule. Voi verifica
regulile despre asta.
129
00:07:00,762 --> 00:07:03,234
- Mortal Kombat!
- Ce-i asta?
130
00:07:10,429 --> 00:07:12,177
M-ai prins! Ce lovitură tare, Elliot!
131
00:07:12,178 --> 00:07:13,362
Ai câștigat, omule!
132
00:07:13,363 --> 00:07:16,880
Nimeni nu se aștepta vreodată
să cobor din copac.
133
00:07:18,320 --> 00:07:19,652
Mă face să râd..
134
00:07:20,325 --> 00:07:22,560
- A fost tare, nu?
- Ooo...aia e Rachel?
135
00:07:22,561 --> 00:07:24,265
- E adevărat.
- Jocul s-a terminat.
136
00:07:25,034 --> 00:07:26,574
Haideți să curățăm.
137
00:07:26,575 --> 00:07:28,183
E timpul ca Elliot să se pregătească.
138
00:07:28,184 --> 00:07:31,074
Deja? Nu! Asta e cea mai distractivă
petrecere de care am avut parte vreodată!
139
00:07:31,075 --> 00:07:33,738
Trebuie să continuăm.
Vă rog, s-aruncăm cu iepuri.
140
00:07:35,082 --> 00:07:36,470
Să mergem.
141
00:07:37,046 --> 00:07:40,312
Crezi că face lucrul potrivit,
căsătorindu-se cu Giselle?
142
00:07:40,313 --> 00:07:43,784
Eu mă întreb, nepoate, oare Giselle
face lucrul potrivit?
143
00:07:46,087 --> 00:07:47,293
Ce-i asta?
144
00:07:47,294 --> 00:07:48,468
Vrei să te calmezi...
145
00:07:51,443 --> 00:07:54,279
Ne-am adunat astăzi aici
pentru a asista la ceva minunat.
146
00:07:54,664 --> 00:07:56,987
Elliot, ce s-a întâmplat?
147
00:07:57,660 --> 00:08:00,175
- O...nimic!
- Ești bine?
148
00:08:00,176 --> 00:08:02,925
O, da, da. Nici n-aș fi putut
fi mai bine, da.
149
00:08:04,269 --> 00:08:06,888
Giselle și Elliot...
150
00:08:06,889 --> 00:08:12,044
...au luat decizia de a fi împreună...
pentru totdeauna, definitiv.
151
00:08:12,045 --> 00:08:14,794
Definitiv!
Definitiv.
152
00:08:16,330 --> 00:08:17,492
E bine?
153
00:08:17,493 --> 00:08:19,113
Pentru totdeauna,
definitiv?
154
00:08:19,114 --> 00:08:21,806
- Încă mai poți să te răzgândești.
- Inn! Ce...?
155
00:08:21,807 --> 00:08:25,668
Stai așa. Am înțeles asta cu "pentru
totdeauna". Dar ce e cu "definitiv"?
156
00:08:26,245 --> 00:08:28,914
Nimeni n-a spus vreodată de
"definitiv" adițional.
157
00:08:33,903 --> 00:08:35,980
Nu! E un "aliment de opresiune".
158
00:08:35,981 --> 00:08:38,108
Trebuie să fiu puternic.
159
00:08:40,699 --> 00:08:42,685
Poate doar s-o gust puțin.
160
00:08:42,782 --> 00:08:44,849
Nu! Da!
161
00:08:44,850 --> 00:08:46,494
Nu! Da!
162
00:08:46,494 --> 00:08:47,755
Nu!
163
00:08:47,756 --> 00:08:52,390
Trebuie să-l rog pe cerb să pășească
în față pentru ceremonie
164
00:08:53,926 --> 00:08:57,556
și să-ți arate devotamentul iubitei.
165
00:08:58,037 --> 00:09:00,399
- Serios vorbesc, mai e încă timpul.
- Nici nu se pune problema.
166
00:09:00,400 --> 00:09:01,866
Nu! Da!
167
00:09:01,867 --> 00:09:03,901
Nu!
168
00:09:05,724 --> 00:09:09,811
A fost atât de bun!
Cum am putut?
169
00:09:10,579 --> 00:09:15,436
Giselle, vrei să fii soția
lui Elliot?
170
00:09:15,916 --> 00:09:17,797
Doresc!
171
00:09:17,798 --> 00:09:20,461
Nu! Nu! Nu!
172
00:09:21,038 --> 00:09:22,831
Nu!
173
00:09:22,832 --> 00:09:25,516
Iar tu, Elliot...
174
00:09:25,517 --> 00:09:28,756
...o iei pe Giselle să fie soția ta
pentru totdeauna?
175
00:09:29,524 --> 00:09:33,070
E rândul tău acum.
176
00:09:33,551 --> 00:09:35,303
Elliot, haide, omule.
177
00:09:36,359 --> 00:09:39,025
- Nu fi timid.
- Haide, spune!
178
00:09:39,026 --> 00:09:41,235
Elliot, ești bine?
179
00:09:42,195 --> 00:09:43,289
Haide.
180
00:09:45,113 --> 00:09:47,744
Nu! Nu...
181
00:09:47,745 --> 00:09:49,260
Weenie! Ween...
182
00:09:49,260 --> 00:09:51,653
- Vorbește în franceză?
- Weenie! O, nu!
183
00:09:51,654 --> 00:09:54,521
Elliot, unde te duci?
184
00:09:54,522 --> 00:09:56,304
Weenie, vino înapoi!
185
00:09:56,593 --> 00:09:58,379
Oprește-te!
Weenie!
186
00:09:58,380 --> 00:09:59,578
Trebuie să fiu tare.
187
00:09:59,579 --> 00:10:00,538
Weenie!
188
00:10:01,019 --> 00:10:02,646
- Ween!
- E-atât de bună.
189
00:10:02,647 --> 00:10:04,763
Weenie, aici.
Wee, aici, băiete.
190
00:10:05,531 --> 00:10:07,432
Weenie!
191
00:10:07,433 --> 00:10:09,142
O, nu.
"Lună plină".
192
00:10:10,006 --> 00:10:12,136
Tu ești? Dle. Weenie?
193
00:10:13,383 --> 00:10:16,579
Tu ești! Tu ești!
Nu-mi vine a crede că tu ești!
194
00:10:17,059 --> 00:10:18,389
E un miracol.
195
00:10:19,541 --> 00:10:21,681
A fost capturat!
196
00:10:21,682 --> 00:10:24,311
- Bobby, uite...
- O, nu.
197
00:10:25,463 --> 00:10:28,133
Totul e în regulă.
Mama e aici.
198
00:10:30,436 --> 00:10:32,224
E torturat!
199
00:10:33,376 --> 00:10:34,822
Nu! Nu!
200
00:10:35,878 --> 00:10:38,498
Nu! Nu!
201
00:10:41,473 --> 00:10:42,648
Elliot, ce faci?
202
00:10:42,649 --> 00:10:45,095
Despre ce e vorba? Sper să ai
o explicație bună.
203
00:10:45,096 --> 00:10:48,298
- Da, da, am.
- Abia așteptăm s-ascultăm scuza.
204
00:10:48,299 --> 00:10:49,802
A fost ceva oribil!
205
00:10:49,803 --> 00:10:53,400
Ne vedeam de treburile noastre...
atunci când ea a apărut.
206
00:10:53,401 --> 00:10:55,836
A țipat!
Ea i-a ignorat țipătul.
207
00:10:55,837 --> 00:10:58,684
Și apoi, ea l-a prins
cu ghearele sale.
208
00:10:59,068 --> 00:11:00,183
O, Dumnezeule!
209
00:11:00,184 --> 00:11:02,710
Și a încercat
să-i terfelească fața!
210
00:11:03,382 --> 00:11:05,418
- E oribil!
- Ce poveste tristă.
211
00:11:05,418 --> 00:11:09,438
Ea l-a torturat.
212
00:11:09,439 --> 00:11:10,393
L-a plesnit...
213
00:11:13,176 --> 00:11:14,926
...i-a smuls ochii afară
în felul acesta.
214
00:11:14,927 --> 00:11:16,907
A fost oribil!
215
00:11:16,908 --> 00:11:18,932
E cel mai groaznic lucru
pe care l-am văzut vreodată!
216
00:11:18,933 --> 00:11:20,583
În toată umanitatea!
217
00:11:21,351 --> 00:11:24,510
Elliot, nu cumva exagerezi puțin?
218
00:11:24,511 --> 00:11:26,338
Ascultă, Boog, eu îți spun
adevărul.
219
00:11:26,722 --> 00:11:32,396
Și în final, ea l-a tras
în mașina groazei!
220
00:11:34,316 --> 00:11:36,653
Ia stai așa, de ce spui asta?
221
00:11:36,654 --> 00:11:38,917
- Dl Weenie a fost răpit!
- Nu.
222
00:11:38,918 --> 00:11:39,877
Da, e adevărat.
223
00:11:39,878 --> 00:11:41,868
Ce ghinion!
Deja îmi lipsește.
224
00:11:41,869 --> 00:11:44,832
- Și acum ce facem?
- Putem termina ceremonia.
225
00:11:44,833 --> 00:11:46,909
Haideți.
226
00:11:46,909 --> 00:11:49,079
Oricât de mult eu și cu Elliot
ne-am dori să terminăm ceremonia,
227
00:11:49,080 --> 00:11:51,083
trebuie să mergem după
dl. Wenny.
228
00:11:51,084 --> 00:11:55,613
Giselle are dreptate. Să se întoarcă
în siguranța familiei și prietenilor săi,
229
00:11:55,614 --> 00:11:58,261
în mediul nostru cel prietenos.
230
00:11:58,262 --> 00:12:01,745
Până atunci, nu va putea fi
nicio petrecere.
231
00:12:01,746 --> 00:12:05,097
Și ce să facem acum? Probabil că
a ajuns până la jumatea văii.
232
00:12:05,098 --> 00:12:06,659
Și ce-i cu asta?
Nu putem renunța.
233
00:12:06,660 --> 00:12:09,068
N-am renunțat la vânători
atunci când au intrat în pădure.
234
00:12:09,069 --> 00:12:11,225
Nu-l putem părăsi pe
prietenul nostru, Weenie.
235
00:12:11,226 --> 00:12:13,335
Boog are dreptate.
Cine e cu mine?
236
00:12:13,336 --> 00:12:15,621
- O, da, mă bag.
- Și eu la fel.
237
00:12:15,622 --> 00:12:18,631
Bine. Cine...cine altcineva
se mai bagă?
238
00:12:18,632 --> 00:12:23,024
Simt că va avea parte
de o adevărată luptă.
239
00:12:26,286 --> 00:12:28,503
Nu știu la ce-a vrut
să se refere McSquizzy,
240
00:12:28,504 --> 00:12:29,719
dar o iau ca un "da".
241
00:12:29,719 --> 00:12:30,679
Da! Am spus "da".
242
00:12:30,680 --> 00:12:31,915
Și eu mă bag.
243
00:12:32,875 --> 00:12:34,215
Și eu sunt cu tine, amice.
244
00:12:34,600 --> 00:12:37,914
Scuze, am acasă o soție
și copii. Dacă le întorci spatele
245
00:12:37,915 --> 00:12:40,309
fac numai năzbâtii.
Nu mă bag.
246
00:12:40,309 --> 00:12:41,736
Lasă-le în pace!
247
00:12:41,737 --> 00:12:44,194
În visele tale.
Am decis să nu mergem.
248
00:12:44,195 --> 00:12:47,087
Sună amuzant, dar trebuie să stau
să protejez turma.
249
00:12:48,144 --> 00:12:52,461
Toți sunteți o adunătură
de lași și mămăligari!
250
00:12:53,038 --> 00:12:57,814
McSquizzy vrea să spună că un grup
mai mic e probabil mai bun.
251
00:12:57,815 --> 00:12:59,091
Ne putem mișca mai repede.
252
00:12:59,092 --> 00:13:00,976
Să mergem.
Mișcați-vă, băieți!
253
00:13:03,567 --> 00:13:07,444
- Elliot...
- Ai luat-o greșit, cap pătrat!
254
00:13:07,445 --> 00:13:08,861
Știu asta.
255
00:13:15,577 --> 00:13:19,873
O, dle. Weenie, te-am căutat
de-atât de multă vreme!
256
00:13:19,874 --> 00:13:23,942
Cred că ți-a fost groaznic,
singur în sălbăticie.
257
00:13:25,574 --> 00:13:28,920
Nimeni n-o să creadă!
S-o sun pe Kareen, Bob?
258
00:13:30,168 --> 00:13:35,514
- Aici e McFlaps.
- Am înțeles.
259
00:13:35,515 --> 00:13:39,074
N-o să-ți vină a crede!
L-am găsit pe dl. Weenie! E adevărat!
260
00:13:41,952 --> 00:13:42,997
Ai auzit asta?
261
00:13:42,998 --> 00:13:45,384
Ce bine s-aud asta!
262
00:13:45,385 --> 00:13:46,749
Nivelul combustibilului: scăzut
Ce-ai spus, Bob?
263
00:13:46,750 --> 00:13:50,490
Bărbatul meu spune că trebuie
să facem o oprire pentru a alimenta.
264
00:13:50,491 --> 00:13:53,508
Ne vedem din nou la parcul
de rulote. Terminat.
265
00:13:53,509 --> 00:13:57,808
Conducători de rulote,
am o veste bună pentru voi!
266
00:13:57,808 --> 00:14:00,948
McFlaps și-au găsit
cățelul, dl Weenie!
267
00:14:08,143 --> 00:14:10,676
O, ce bun e.
268
00:14:10,677 --> 00:14:12,766
Hei, Fifi, vrei și tu?
269
00:14:13,342 --> 00:14:18,654
Știi că mâncarea asta pentru câini
e plină de carbohidrați.
270
00:14:18,655 --> 00:14:22,232
Și, dacă pot pronunța cuvântul ăsta,
ce înseamnă asta?
271
00:14:22,233 --> 00:14:27,095
Asta înseamnă că ar trebui să te rezumi la
proteinele din carne, din carnea de pasăre.
272
00:14:27,096 --> 00:14:31,816
- Cum arăți, stând lângă piscină?
- Nu știu, încălzit și foarte fericit.
273
00:14:31,817 --> 00:14:36,215
A fost o întrebarre retorică, tâmpitule!
Ai mâncat destul!
274
00:14:41,971 --> 00:14:44,412
Am să mă prefac
că n-am văzut asta.
275
00:14:50,456 --> 00:14:53,000
- Hei, Fifi...
- Da.
276
00:14:53,289 --> 00:14:57,468
Oare când o să ne oprim pentru că
vreau să fac...caca.
277
00:15:03,608 --> 00:15:06,723
Serios vorbesc, trebuie să fac caca
foarte urgent.
278
00:15:06,724 --> 00:15:09,511
Am spus c-o să fie o călătorie lungă,
dar tu niciodată nu asculți!
279
00:15:09,512 --> 00:15:13,802
Nu m-ai ascultat când ți-am spus
să nu mănânci tot!
280
00:15:16,010 --> 00:15:18,374
Știi acum ce înseamnă
că trebuie să fac?
281
00:15:19,238 --> 00:15:22,356
Schelălăitul ăsta, de fiecare dată
când trebuie să-l fac...
282
00:15:22,741 --> 00:15:25,018
Fifi! Fifi, oprește-te!
283
00:15:25,019 --> 00:15:27,726
- Mă auzi?
- Haide, ajută un frate.
284
00:15:27,727 --> 00:15:29,997
Ce naiba are câinele ăla?
285
00:15:31,437 --> 00:15:33,998
Știi...urăsc să fac asta.
286
00:15:33,999 --> 00:15:37,513
Da, da o faci atât de bine.
Nu poți s-o mai faci?
287
00:15:38,185 --> 00:15:40,692
Iată-te aici, iubițelul meu,
Fifi.
288
00:15:40,693 --> 00:15:42,708
O oprire vine imerdiat.
289
00:15:47,505 --> 00:15:49,728
Nu, Fifi!
Nu!
290
00:15:52,127 --> 00:15:53,542
Aici e Fox.
291
00:15:53,543 --> 00:15:58,273
Unul din cățeii mei
mi-a vărsat peste tot pe-aici.
292
00:15:58,274 --> 00:16:00,136
Să oprim, terminat.
293
00:16:00,904 --> 00:16:05,798
Haide, pe șosea. Voi doi coborâți
cât timp eu voi curăța.
294
00:16:06,087 --> 00:16:09,416
Deoparte, deoparte. Nu vreau să fiu
nepoliticos, dar trebuie să mă duc.
295
00:16:09,417 --> 00:16:12,623
- Salut!
- Iar începem...
296
00:16:12,624 --> 00:16:15,915
Au trecut ani de zile.
297
00:16:15,916 --> 00:16:18,621
De fapt, a trecut exact
un an de zile, Roger.
298
00:16:18,622 --> 00:16:22,197
Mie mi se pare demult!
299
00:16:22,198 --> 00:16:23,970
Trebuie să mă explic din nou, bine?
300
00:16:23,971 --> 00:16:27,915
Mergem în excursie în fiecare an,
în aceeași perioadă.
301
00:16:27,916 --> 00:16:32,024
Și, din păcate,
avem aceeași conversație.
302
00:16:32,025 --> 00:16:34,941
- Da?
- Da, da.
303
00:16:34,942 --> 00:16:36,872
Îți sună ceva cunoscut?
304
00:16:38,312 --> 00:16:40,566
A trecut mult timp!
305
00:16:40,567 --> 00:16:42,585
O să fie o săptămână lungă.
306
00:16:43,353 --> 00:16:45,458
Rufus, iată-te aici.
307
00:16:45,459 --> 00:16:48,022
Ce mai face steaua mea cea
strălucitoare?
308
00:16:48,023 --> 00:16:49,512
Charlene, ia te uită!
309
00:16:49,513 --> 00:16:53,450
Arăți nemaipomenit de drăguță.
310
00:16:54,219 --> 00:16:57,121
Dumnezeule...Mulțumesc, Rufus.
311
00:17:00,671 --> 00:17:04,345
Hei, Fifi, ai auzit că l-a găsit pe
Mr. Weenie? Nu-i minunat?
312
00:17:04,346 --> 00:17:05,965
- Serios?
- Ești sigur?
313
00:17:05,966 --> 00:17:09,063
A trăit printre animalele
sălbatice.
314
00:17:09,064 --> 00:17:10,023
E groaznic.
315
00:17:10,024 --> 00:17:11,947
Are noroc că nu a fost rănit.
316
00:17:11,948 --> 00:17:12,851
Sau omorât.
317
00:17:12,852 --> 00:17:14,827
Sau...și mai rău.
318
00:17:14,828 --> 00:17:18,187
Eu am avut parte odată de...
animale sălbatice.
319
00:17:18,188 --> 00:17:20,100
- Da?
- Da.
320
00:17:20,101 --> 00:17:23,947
- Cum a fost?
- A fost prea...dureros
321
00:17:23,947 --> 00:17:25,450
pentru a mai vorbi.
322
00:17:26,346 --> 00:17:27,656
Adunați-vă.
323
00:17:30,343 --> 00:17:32,844
Eram singur...
324
00:17:32,845 --> 00:17:36,705
...singur în jungla aceea
unde era prezent numai întuneric.
325
00:17:36,706 --> 00:17:39,137
Acolo unde nu poți vedea nimic...
326
00:17:39,138 --> 00:17:44,869
...și unde nu poți auzi decât
bătaia nebună a inimii tale.
327
00:17:46,309 --> 00:17:47,610
Și deodată...
328
00:17:53,175 --> 00:17:55,527
Ele se aflau peste tot.
329
00:17:56,775 --> 00:17:58,072
Nu era nicio scăpare.
330
00:17:58,072 --> 00:18:01,312
În fața ochilor mei vedeam
fulgerări și eram fără glas.
331
00:18:03,423 --> 00:18:05,577
Ce s-a întâmplat?
Ai supraviețuit?
332
00:18:05,578 --> 00:18:10,988
Ce s-a întâmplat?
V-arăt eu ce s-a întâmplat.
333
00:18:10,989 --> 00:18:14,051
- Ce e?
- Ia priviți.
334
00:18:14,723 --> 00:18:16,078
Ce groaznic!
335
00:18:16,079 --> 00:18:17,959
Uau...arată atât de roz.
336
00:18:17,959 --> 00:18:19,017
Ce rană.
337
00:18:19,018 --> 00:18:21,394
- Eu vreau să plec.
- Nu întrerupe acum, te rog.
338
00:18:21,395 --> 00:18:23,671
Am pierdut două lucruri în ziua aceea:
339
00:18:24,343 --> 00:18:28,710
inocența și jucăria mea.
340
00:18:28,711 --> 00:18:31,377
Uau...sărmanul de tine!
341
00:18:35,599 --> 00:18:37,238
Vorbind de lup.
342
00:18:38,486 --> 00:18:39,476
Dezgustător.
343
00:18:39,477 --> 00:18:42,039
O, nu, e doar
un iepuraș pufodâs.
344
00:18:42,520 --> 00:18:45,343
Nu înțelegeți?
Trebuie să rămânem vigilenți.
345
00:18:45,344 --> 00:18:47,577
Chiar și-un simplu animal
sălbatic între noi
346
00:18:47,578 --> 00:18:51,961
ne poate duce înapoi
în vremuri întunecate de anarhie.
347
00:18:53,113 --> 00:18:54,617
Ei, haide, dar e atât de drăguț!
348
00:18:54,618 --> 00:18:55,730
Fii atent!
349
00:18:55,731 --> 00:18:59,375
Chiar și un iepuraș
ne poate infesta pe toți
350
00:18:59,376 --> 00:19:01,293
precum purecii.
351
00:19:01,294 --> 00:19:02,987
Trebuie să fie distruși.
352
00:19:05,386 --> 00:19:07,251
Am să-ți arăt eu ție.
353
00:19:10,226 --> 00:19:12,134
Fifi, cuminte!
354
00:19:15,971 --> 00:19:21,604
Într-o zi, bestie ce ești, într-o zi, eu
personal te voi învăța o lecție,
355
00:19:21,605 --> 00:19:24,279
pe care n-ai s-o uiți niciodată!
356
00:19:25,336 --> 00:19:27,441
Vin mamă.
357
00:19:28,401 --> 00:19:30,185
Știe cineva unde ne aflăm?
358
00:19:31,528 --> 00:19:33,308
Nu, nu cred.
359
00:19:33,309 --> 00:19:35,660
- Nu-i minunat, Boog?
- Ce să fie minunat?
360
00:19:35,661 --> 00:19:38,209
Adică, nu chiar minunat, căci
Weenie a fost răpit.
361
00:19:38,210 --> 00:19:40,716
E minunat faptul de a trăi
viața pe muchie de cuțit.
362
00:19:40,717 --> 00:19:44,237
E ca pe vremuri.
Două animale, mergând pe drumuri.
363
00:19:44,238 --> 00:19:46,667
- Hei, băieți! Mai aveți un loc?
- Desigur.
364
00:19:47,436 --> 00:19:50,902
Deci, Elliot, acum că suntem singuri...
365
00:19:55,124 --> 00:19:56,560
Hei, ce este aia?
366
00:19:57,328 --> 00:20:00,871
M-am gândit mult despre ceea ce
s-a întâmplat la ceremonie dimineața asta...
367
00:20:00,872 --> 00:20:01,792
Ce vrei să spui?
368
00:20:01,793 --> 00:20:06,646
Ei bine, în timp ce eu am spus "da",
tu păreai că nu vroiai.
369
00:20:06,648 --> 00:20:09,125
Ce? Giselle, nu fi ridicolă!
370
00:20:09,606 --> 00:20:11,907
Uite ce, Elliot, știu că ceva
te deranjează.
371
00:20:11,908 --> 00:20:15,866
De când cu ceremonia,
te-ai comportat...puțin ciudat.
372
00:20:15,867 --> 00:20:18,330
Suntem parteneri...
poți să-mi spui orice.
373
00:20:18,331 --> 00:20:21,007
Bine, Giselle, dar nu uita
că tu ai vrut prima.
374
00:20:21,392 --> 00:20:24,304
În mare parte, mă îngrijorează
acest "definitiv".
375
00:20:24,305 --> 00:20:26,003
"Definitiv".
376
00:20:26,004 --> 00:20:29,374
Ca și Mr. Weenie.
El s-a pierdut "definitiv".
377
00:20:29,375 --> 00:20:35,125
Deci, n-are de-a face cu mine.
Te îngrijorează doar dl. Weenie, nu?
378
00:20:35,126 --> 00:20:36,274
Așa e.
379
00:20:36,275 --> 00:20:38,921
Dar cel mai mult, mă îngrijorez
de amândoi,
380
00:20:38,922 --> 00:20:41,734
despre ziua noastră specială,
și despre întoarcerea la ceremonie.
381
00:20:41,735 --> 00:20:46,860
Dar a-l găsi pe dl. Weenie ar putea
lua mult timp. Luni întregi.
382
00:20:46,861 --> 00:20:48,914
Vorbesc serios...poate chiar ani.
383
00:20:48,915 --> 00:20:52,189
- O viață întreagă!
- L-am găsit. Uite-l.
384
00:20:52,670 --> 00:20:53,921
- Dar stai...
- E acolo.
385
00:20:53,922 --> 00:20:56,424
- L-am găsit! Datorită lui Giselle.
- Giselle!
386
00:20:56,425 --> 00:20:58,349
Privește. Nu-i așa, Elliot?
387
00:20:58,350 --> 00:21:01,030
Te vei întoarce acasă și
te vei însura imediat.
388
00:21:01,030 --> 00:21:04,819
- Ei bine, aia ar putea fi altă rulotă.
- Uite-l pe dl. Weenie la fereastră!
389
00:21:04,820 --> 00:21:07,137
- Ne face cu mâna.
- Bună, Wee!
390
00:21:07,138 --> 00:21:10,683
- E alt câine.
- Nu, el e.
391
00:21:10,684 --> 00:21:12,361
- Mai bine mă duc să mă uit.
- Întoarce-te.
392
00:21:12,362 --> 00:21:14,127
Știi că trebuie să-l scoatem de acolo.
393
00:21:14,128 --> 00:21:17,471
- Nu, știu asta. Doar că...
- Elliot, haide.
394
00:21:17,472 --> 00:21:19,487
- Care-i întrebarea?
- Bine, băieți. Uitați planul.
395
00:21:19,488 --> 00:21:21,194
- Nu, nu. E greșit. McSquizzy!
- Ce?
396
00:21:21,195 --> 00:21:22,606
Tu și cu prietenul tău
veți fi echipa de infiltrare.
397
00:21:22,607 --> 00:21:25,422
- Roger!
- Serge, Dany...distrugeți și apucați.
398
00:21:25,423 --> 00:21:28,664
Boog, tu vii cu mine.
Să limităm pierderile. Bine!
399
00:21:28,665 --> 00:21:30,258
Dar cum rămâne cu mine?
Ce pot să fac eu?
400
00:21:30,259 --> 00:21:33,112
Ei bine...ai dreptate.
Tu stai acolo...
401
00:21:33,113 --> 00:21:34,792
...și păzește copacii.
402
00:21:34,793 --> 00:21:36,418
Serios? Doar atât?
403
00:21:36,419 --> 00:21:38,506
Elliot, stai!
404
00:21:38,507 --> 00:21:39,513
Bună ziua, oameni.
405
00:21:39,994 --> 00:21:45,749
Pot să vă ofer un diagnostic tehnic
complet al mașinii dvs.
406
00:21:46,038 --> 00:21:48,290
- O toaletă, vă rog?
- Da, dnă, în spate.
407
00:21:48,291 --> 00:21:49,238
Mulțumesc.
408
00:21:49,239 --> 00:21:52,161
Vă sugerez să încercați
celebra noastră mâncare.
409
00:21:52,162 --> 00:21:55,576
Eu o fac cu mâna mea.
O găsiți înăuntru, pentru doar 1 dolar.
410
00:21:56,056 --> 00:21:57,372
Două porții,
doi dolari.
411
00:22:07,829 --> 00:22:10,699
Motorul...
Recunosc asta oriunde.
412
00:22:11,084 --> 00:22:12,084
Haideți, să mergem.
413
00:22:12,373 --> 00:22:13,446
În liniște!
414
00:22:14,311 --> 00:22:16,728
Era și timpul, Boog.
Menține pasul.
415
00:22:16,729 --> 00:22:18,487
- Sunt gata.
- Și eu.
416
00:22:19,064 --> 00:22:22,462
- Dumnezeule! Ați venit pentru mine.
- Nu te îngrijora. Bine!
417
00:22:22,463 --> 00:22:27,799
Trebuie să căutăm o bucată de frânghie,
o mulinetă și o camionetă descoperită.
418
00:22:27,800 --> 00:22:30,014
De ce nu deschidem pur și simplu
ușa, geniule?
419
00:22:30,015 --> 00:22:31,433
Am încercat să gândesc altfel.
420
00:22:31,434 --> 00:22:33,640
Bine, urcați în spate.
Liniște.
421
00:22:33,641 --> 00:22:35,811
Nu-mi spune mie să fac liniște,
ci rațelor.
422
00:22:40,608 --> 00:22:42,652
Weenie, totul e asigurat.
Haide, să mergem.
423
00:22:42,653 --> 00:22:43,613
Liniște!
424
00:22:44,285 --> 00:22:45,465
Avem nevoie de un nou plan.
425
00:22:45,466 --> 00:22:47,572
Toți faceți liniște!
Am nevoie de un minut pentru a mă gândi.
426
00:22:48,820 --> 00:22:50,128
Am găsit!
427
00:22:50,800 --> 00:22:52,834
Uuu...pluș.
428
00:22:53,890 --> 00:22:57,091
Recunoaște, Earl, acești
oameni trăiesc visul tău.
429
00:22:58,435 --> 00:22:59,523
A fost cât pe-aci.
430
00:22:59,524 --> 00:23:00,606
Cred că acum e liber.
431
00:23:00,607 --> 00:23:02,773
Asta nu făcea parte
din plan, Boog.
432
00:23:02,774 --> 00:23:03,632
De-acum înainte...
433
00:23:06,990 --> 00:23:10,502
Suspensiile s-au dus.
Cu siguranță s-au dus.
434
00:23:11,079 --> 00:23:13,136
Sau...s-ar putea să fie bucșele.
435
00:23:13,425 --> 00:23:16,641
Bob, care să i-o aleg
lui dl. Weenie?
436
00:23:16,642 --> 00:23:18,153
Cu dungi sau fără?
437
00:23:19,305 --> 00:23:21,035
Ai dreptate absolută.
438
00:23:21,611 --> 00:23:22,971
Vă rog, nu mă lăsați.
439
00:23:22,972 --> 00:23:24,684
Dl Wee îți acoperă spatele.
440
00:23:26,123 --> 00:23:27,529
- Înapoi!
- Nu, Elliot!
441
00:23:27,530 --> 00:23:28,589
Ia să mă uit puțin.
442
00:23:31,467 --> 00:23:34,119
Acum e destul de greu.
Nu-i așa, băieți?
443
00:23:34,120 --> 00:23:35,698
Sunt damnat!
444
00:23:35,699 --> 00:23:36,658
Da, damnat.
445
00:23:36,659 --> 00:23:38,790
Ajutați-mă, băieți.
Mi-a venit ideea.
446
00:23:38,983 --> 00:23:41,427
O, nu, trebuie să văd
problema cu lichidele.
447
00:23:41,428 --> 00:23:42,595
Bine, haideți!
448
00:23:46,817 --> 00:23:47,947
Haideți.
449
00:23:48,524 --> 00:23:50,871
Pare mai degrabă diferențialul.
450
00:23:52,659 --> 00:23:53,647
Am avut dreptate!
451
00:23:56,644 --> 00:23:59,832
Bob, ar trebui să mai luăm ceva?
452
00:24:00,261 --> 00:24:01,487
Eliot, ești bine?
453
00:24:01,488 --> 00:24:04,345
Hei, m-am săturat
să-ți amortizez căzăturile.
454
00:24:04,364 --> 00:24:05,601
Scoală-te de pe mine.
455
00:24:07,355 --> 00:24:08,831
Ești în regulă Eliot.
Sunt aici.
456
00:24:08,832 --> 00:24:11,000
Chestiile astea cu cașcaval
sunt atât de bune.
457
00:24:11,000 --> 00:24:13,125
Chiar au gust de cașcaval.
458
00:24:13,973 --> 00:24:15,856
S-a terminat gustarea?
Haide!
459
00:24:15,864 --> 00:24:18,161
- Trebuie să ne concentrăm.
- Da, să ne concentrăm pe Savini.
460
00:24:18,162 --> 00:24:19,830
Haideți să facem ce-a zis el.
461
00:24:19,831 --> 00:24:24,014
Liniște, plan nou.
Trebuie să lubrificăm zgarda.
462
00:24:24,015 --> 00:24:25,261
Bună idee.
463
00:24:26,954 --> 00:24:29,073
Nu, nu încearcă altceva, te rog!
464
00:24:29,305 --> 00:24:31,532
Bob, crezi că-i va plăcea cadoul
lui Mr. Weenie?
465
00:24:31,533 --> 00:24:35,413
Hei, ce ziceți de acel picaro.
V-am povestit?
466
00:24:35,414 --> 00:24:37,782
Poți să mă ajuți puțin și
să-mi aduci scara aia?
467
00:24:37,783 --> 00:24:40,800
- Bon,
- Scârbos. Opriți-vă.
468
00:24:43,741 --> 00:24:46,634
N-am să vă mint,
mi-a fost puțină frică acolo sus.
469
00:24:47,001 --> 00:24:48,704
Coloana mea!
470
00:24:50,671 --> 00:24:56,154
Vă costă 437 $ sau,
puteți să-mi dați ursul la schimb.
471
00:24:57,380 --> 00:24:59,074
- Nu mai am loc aici!
- Nu mai am aer!
472
00:25:01,025 --> 00:25:02,911
Urmați-mi exemplul.
473
00:25:03,263 --> 00:25:04,412
Folosește-ți picioarele!
474
00:25:08,508 --> 00:25:09,790
Vai, Doamne!
Ai văzut Bob?
475
00:25:11,010 --> 00:25:12,624
Cineva este liber!
476
00:25:12,640 --> 00:25:14,638
Haideți să plecăm de aici.
477
00:25:15,422 --> 00:25:16,476
Dani, hai după mine.
478
00:25:18,318 --> 00:25:21,837
- Fugi ca vântul!
- Așteptați-mă! Am picioare scurte.
479
00:25:23,946 --> 00:25:25,259
- M-am înțepenit.
- Am reușit!
480
00:25:26,313 --> 00:25:27,424
Ascundeți-vă!
481
00:25:28,266 --> 00:25:29,768
Eliot, prostule!
482
00:25:30,906 --> 00:25:34,248
Ce se întâmplă acolo?
Mr. Weenie, ești teafăr?
483
00:25:35,562 --> 00:25:38,716
Am reușit!
Suntem cu toții în siguranță, nu?
484
00:25:38,717 --> 00:25:39,498
Bine, vă strig pe nume.
485
00:25:39,499 --> 00:25:40,487
- Boog!
- Aici.
486
00:25:40,488 --> 00:25:42,099
- Veverița, Dany, Serge!
- Aici!
487
00:25:42,100 --> 00:25:43,033
- Weenie!
- Acolo!
488
00:25:43,034 --> 00:25:46,466
- Unde?
- O nu, dar unde este Buddy?
489
00:25:46,467 --> 00:25:50,453
- Buddy!
- Aici!
490
00:25:50,454 --> 00:25:54,458
Deci, ai dat-o iară-n bară pămpălăule.
491
00:25:59,125 --> 00:26:00,419
Stați un pic.
492
00:26:00,420 --> 00:26:04,573
Aruncând vina pe Eliot
nu ne va ajuta să-l găsim pe Weenie.
493
00:26:04,760 --> 00:26:06,166
Nu, dar e distractiv.
494
00:26:06,210 --> 00:26:07,084
Hei, ce?
495
00:26:07,085 --> 00:26:08,555
Giselle zice ceva interesant.
496
00:26:08,555 --> 00:26:10,583
Trebuie să vedem unde merge
acea rulotă.
497
00:26:10,584 --> 00:26:15,322
Știu. Serge, Dani, voi urmăriți
rulota din zbor.
498
00:26:15,323 --> 00:26:18,240
Între timp, noi vom merge
pe urma lor pe jos.
499
00:26:18,241 --> 00:26:20,501
- Ați înțeles?
- Să trăiți domn' căpitan!
500
00:26:20,673 --> 00:26:21,766
Deșteaptă fată.
501
00:26:21,767 --> 00:26:25,585
O da, tu crezi că survolarea
aeriană e o idee bună?
502
00:26:25,586 --> 00:26:27,880
Bine, generale Giselle!
503
00:26:27,906 --> 00:26:28,854
Care-i problema ta?
504
00:26:28,855 --> 00:26:32,007
Nici nu suntem căsătoriți încă,
și tu deja îmi dai ordine.
505
00:26:32,354 --> 00:26:34,323
Aveți nevoie de puțin spațiu?
Bine.
506
00:26:34,325 --> 00:26:36,421
Eu doar mă strădui să-l salvez
pe Mr. Weenie.
507
00:26:36,422 --> 00:26:38,861
Și uite acolo-i problema.
508
00:26:38,862 --> 00:26:43,692
Nu este loc decât pentru un bucătar
și acel bucătar sunt eu și cu Boog.
509
00:26:43,692 --> 00:26:45,244
Suntem parteneri.
510
00:26:45,245 --> 00:26:50,339
- O, înțeleg.
- În sfârșit! Deja ne comportăm ciudat.
511
00:26:50,518 --> 00:26:52,602
Ciudat?!
Numești asta ciudat?
512
00:26:52,603 --> 00:26:55,976
Cum numești tu,
fuga din toiul ceremoniei?
513
00:26:55,977 --> 00:26:58,927
Încercam să-l salvez
pe Mr. Weenie.
514
00:26:58,949 --> 00:27:00,366
- Ne-am întors la aceeași scuză.
- Hei!
515
00:27:00,423 --> 00:27:03,085
Haideți să ne calmăm.
516
00:27:03,085 --> 00:27:04,193
Asta a fost, mă duc acasă!
517
00:27:04,194 --> 00:27:07,768
Nimeni nu pleacă acasă.
Suntem în mijlocul pustietății.
518
00:27:07,768 --> 00:27:09,488
Știi ce, Giselle, cred că
ar trebui să pleci acasă,
519
00:27:09,494 --> 00:27:11,029
deoarece mă tragi în urmă.
520
00:27:11,040 --> 00:27:13,670
- În fine...
- Nu, tu ne tragi în urmă.
521
00:27:13,671 --> 00:27:14,497
Poftim?!
522
00:27:14,498 --> 00:27:15,746
Boog!
523
00:27:17,156 --> 00:27:20,320
Uite omule, avem nevoie de Giselle.
Este un căutător foarte bun.
524
00:27:20,321 --> 00:27:25,210
Da, fără ea, nu l-am fi găsit
pe Weenie și conserva aia gigantă.
525
00:27:25,238 --> 00:27:26,808
Norocul prostului...
526
00:27:26,809 --> 00:27:31,219
Haide Giselle, trebuie să rămânem
împreună. Suntem parteneri, nu?
527
00:27:33,460 --> 00:27:35,499
Boog!
Trădătorule!
528
00:27:35,500 --> 00:27:40,367
Și tu, fostă trădătoare,
bucură-te de noua ta companie.
529
00:27:40,462 --> 00:27:43,226
- Haide Eliot...
- Nu am nevoie de nici unul din voi.
530
00:27:43,432 --> 00:27:45,487
Am să-l găsesc de unul singur
pe Mr. Weenie.
531
00:27:45,620 --> 00:27:46,623
La revedere.
532
00:27:46,623 --> 00:27:49,135
Mergi în direcția opusă,
pămpălăule.
533
00:27:49,136 --> 00:27:53,183
Mulțumesc foarte mult,
este o scurtătură.
534
00:27:57,002 --> 00:27:59,589
Sunt bine, nu vă faceți griji.
535
00:27:59,747 --> 00:28:02,829
- Nu prea vă interesează
- Nu, nu prea!
536
00:28:03,215 --> 00:28:04,491
Am fost prea dur?
537
00:28:40,610 --> 00:28:43,202
Urmele lui Weenie. Da!
Susțin cauza.
538
00:28:43,267 --> 00:28:46,947
Am urmele lui, am mirosul tău
și iată-mă că vin.
539
00:28:47,171 --> 00:28:48,771
Ăsta-i un drum,
nu e o pistă de aterizare,
540
00:28:48,965 --> 00:28:50,020
Haide, ține pasul!
541
00:28:50,468 --> 00:28:52,804
Grăbiți-vă!
Fii atent la încheieturi!
542
00:28:54,309 --> 00:28:55,429
Deci, m-am lămurit,
543
00:28:55,493 --> 00:28:57,062
Weenie nu este aici.
544
00:29:01,926 --> 00:29:03,879
o întreagă turmă de Weenie.
545
00:29:04,102 --> 00:29:06,023
Dar astea sunt chiar
urmele lui Weenie
546
00:29:06,120 --> 00:29:07,143
El este un fel de șef al lor.
547
00:29:07,879 --> 00:29:10,920
Mamă dar ce mă doare falca...
Și ce dacă. Mai multe urme.
548
00:29:13,160 --> 00:29:15,369
Weenie și ursul zic..
549
00:29:18,505 --> 00:29:21,546
Hei, încântat să te revăd, Bob.
Este un loc liber pe dreapta.
550
00:29:25,643 --> 00:29:29,324
Nu ești fericit Mr. Weenie?
Ai să-ți întâlnești vechii prieteni.
551
00:29:29,645 --> 00:29:35,390
Și să nu-ți faci griji, căci mama
va avea grijă să nu pățești nimic.
552
00:29:36,333 --> 00:29:40,142
Bob, ai cumva zgarda electrică
pentru animale la tine?
553
00:29:40,942 --> 00:29:42,158
Asta-i.
554
00:29:43,503 --> 00:29:45,263
A fost distractiv.
Mulțumesc!
555
00:29:49,424 --> 00:29:51,408
Ce s-a întâmplat Bob?
Nu funcționează?
556
00:29:54,193 --> 00:29:55,537
Ba da, uite că merge.
557
00:29:55,986 --> 00:29:59,154
Nu-ți fă griji, Mr. Weenie,
este mult mai confortabil decât pare.
558
00:29:59,923 --> 00:30:03,571
Ține minte să rămâi în zona
fortăreței invizibile.
559
00:30:03,763 --> 00:30:05,940
Rufus dragă,
ăsta e Mr. Weenie?
560
00:30:06,003 --> 00:30:08,373
Poți să-mi spui "biscuite",
561
00:30:08,436 --> 00:30:09,396
hai să mergem să-l mirosim.
562
00:30:09,908 --> 00:30:12,437
Acum ai să fii în siguranță brioșa mea.
563
00:30:12,693 --> 00:30:14,006
Distracție plăcută în compania
prietenilor tăi.
564
00:30:14,069 --> 00:30:17,878
Eu și cu Boby vom petrece
ceva timp cu adulții.
565
00:30:17,974 --> 00:30:19,223
L-am găsit pe Weenie.
566
00:30:19,287 --> 00:30:21,718
Mr. Weenie,
567
00:30:21,784 --> 00:30:23,384
- ce-ai mai făcut?
- Măi să fie, prietenii mei!
568
00:30:26,519 --> 00:30:27,608
Dany...
569
00:30:27,897 --> 00:30:29,433
Uite, este Mr. Weenie!
570
00:30:31,417 --> 00:30:33,753
Să ne întoarcem la bază
pentru niște întăriri.
571
00:30:37,851 --> 00:30:39,258
Ce dor mi-a fost de voi!
572
00:30:45,212 --> 00:30:46,203
Opriți-vă!
573
00:30:46,268 --> 00:30:47,933
Nu-l sufocați,
574
00:30:48,157 --> 00:30:51,709
Câinele acesta tocmai a trecut prin
"de negândit"
575
00:30:51,838 --> 00:30:53,565
- Prin ce?
- Nici măcar nu te gândi.
576
00:30:53,791 --> 00:30:55,582
De ce?
Nu trebuie să fii nepoliticos.
577
00:30:55,646 --> 00:30:56,862
Săracul Weenie
578
00:30:57,246 --> 00:30:58,878
Săracul, săracul Weenie.
579
00:30:59,423 --> 00:31:00,991
Cine cunoaște groaza
prin care ai trecut?
580
00:31:00,992 --> 00:31:01,888
Ce groază?
581
00:31:01,951 --> 00:31:04,769
Nu-ți fă griji,
vom trece peste ele împreună.
582
00:31:04,831 --> 00:31:06,079
De fapt, nu a fost chiar atât de rău.
583
00:31:06,176 --> 00:31:08,865
Știu, a fost și mai rău.
584
00:31:09,377 --> 00:31:10,721
Am fost și eu prin așa ceva.
585
00:31:11,905 --> 00:31:16,451
Domnule Fifi, va mai fi acel
Weenie de care ne-am îndrăgostit?
586
00:31:16,482 --> 00:31:18,819
- Putem doar spera.
- Dar sunt același!
587
00:31:18,851 --> 00:31:22,467
Trebuie să vedem ce daune
i-au făcut aceste animale sălbatice.
588
00:31:22,564 --> 00:31:23,812
Animale sălbatice?
589
00:31:24,331 --> 00:31:26,325
Nu! Aceste animale sălbatice
sunt prietenii mei.
590
00:31:26,326 --> 00:31:28,233
Cum, prieteni?
591
00:31:28,500 --> 00:31:30,394
Prietenii tăi?
592
00:31:30,418 --> 00:31:32,217
Este mai rău decât
mi-am putut imagina.
593
00:31:32,337 --> 00:31:35,095
Prietenii tăi? E mai rău decât
mi-am putut vreodată imagina.
594
00:31:36,046 --> 00:31:38,559
A fost sălbăticit!
595
00:31:39,360 --> 00:31:40,702
Sălbăticit?!
596
00:31:40,730 --> 00:31:41,459
Ce-nseamnă asta?
597
00:31:41,460 --> 00:31:43,800
Fifi, ce-i de făcut?
598
00:31:43,801 --> 00:31:45,554
Ai auzit-o pe domniță,
ce facem?
599
00:31:45,555 --> 00:31:46,520
Poate fi ajutat?
600
00:31:46,673 --> 00:31:49,758
Da, dar nu va fi plăcut.
601
00:31:50,244 --> 00:31:53,072
Pregătiți cortul!
602
00:31:53,884 --> 00:31:55,102
Cortul?!
603
00:31:55,103 --> 00:31:56,197
Nu cortul!
604
00:31:56,946 --> 00:32:00,121
O, ba da, cortul.
605
00:32:02,991 --> 00:32:04,215
Sunt atât de obosit.
606
00:32:19,169 --> 00:32:20,888
Hei, ia priviți, s-au întors!
607
00:32:20,991 --> 00:32:22,614
- Era și timpul.
- Acolo jos!
608
00:32:22,718 --> 00:32:24,533
Prietenii noștri.
609
00:32:24,706 --> 00:32:26,172
Nu mai avem combustibil.
610
00:32:28,674 --> 00:32:30,201
Fii atent, acuma vin!
611
00:32:32,138 --> 00:32:34,168
- Serge, ești bine?
- L-ați găsit pe Mr. Weenie?
612
00:32:34,261 --> 00:32:35,950
- Relaxează-te, respiră adânc.
- Unde e?
613
00:32:35,951 --> 00:32:38,776
- Haide respiră, trage... suflă.
- Ce-ai găsit?
614
00:32:41,979 --> 00:32:44,959
- Unde-i Weenie?
- Unde-i?
615
00:32:44,960 --> 00:32:46,620
Ce face ăsta?
616
00:32:46,621 --> 00:32:49,725
- Câte silabe? Mi se pare că..
- Cred că am înțeles.
617
00:32:49,726 --> 00:32:51,456
- Se află într-un pom?
- Într-o casă în pom?
618
00:32:51,809 --> 00:32:54,798
- Un cuib de păsări?
- Ouăle lui eclozează.
619
00:32:54,799 --> 00:32:56,094
- Este sub apă?
- Într-o Lagună?
620
00:32:56,095 --> 00:32:57,606
Nu, știu eu...
Lucrează pe un vapor?
621
00:32:57,607 --> 00:32:59,844
- Știu, știu... este într-un ocean!
- Într-un submarin?
622
00:33:00,339 --> 00:33:03,486
Asta este, este la Zoo?
623
00:33:03,505 --> 00:33:05,788
A fost mâncat
de un leu într-o cușcă?
624
00:33:05,789 --> 00:33:08,732
Este o clonă, ba nu, e ficțiune!
625
00:33:08,733 --> 00:33:11,435
Halo!
L-am găsit pe Mr. Weenie!
626
00:33:12,320 --> 00:33:14,207
Precum zicea și Dany,
627
00:33:14,239 --> 00:33:18,159
Mr. Weenie se afla peste pomi,
peste lac, peste munte,
628
00:33:18,160 --> 00:33:19,836
unde campează câinii,
și două pisici.
629
00:33:21,703 --> 00:33:25,299
- Super, hai să mergem...
- Nu, stai.
630
00:33:27,603 --> 00:33:29,051
Eu nu mai pot.
631
00:33:31,548 --> 00:33:35,697
Peste munți?
Ia uite o idee.
632
00:33:35,946 --> 00:33:38,437
- Ce ziceți dacă ne odihnim la noapte?
- Ce-a mai bună idee!
633
00:33:39,919 --> 00:33:44,905
Haide Weenie, fă-o!
Știm că ți-au făcut ceva, fă-o!
634
00:33:44,977 --> 00:33:47,256
- Nu!
- Fă-o pentru animalele de pretutindeni.
635
00:33:47,257 --> 00:33:48,933
- Niciodată!
- Fă-o!
636
00:33:48,987 --> 00:33:50,995
- Mai bine faci cum zice el!
- Nu!
637
00:33:50,996 --> 00:33:53,373
Grăbește-te, până nu ajunge Fifi aici.
638
00:33:53,825 --> 00:33:55,244
Prea târziu.
639
00:33:55,264 --> 00:33:57,287
Este gata?
A făcut-o. Am terminat cu ea?
640
00:33:57,288 --> 00:34:00,556
Este gata? Să terminat?
Am terminat? Roberto!
641
00:34:00,934 --> 00:34:04,715
Fifi, a fost minunat. Ai ratat-o.
Mare păcat. Haide să mergem.
642
00:34:05,532 --> 00:34:07,247
Adevărul, Rufus?
643
00:34:07,247 --> 00:34:10,337
Am încercat totul.
Băiatul ăsta-i încăpățânat.
644
00:34:10,838 --> 00:34:15,767
Weenie.
Poți opri asta în orice moment.
645
00:34:15,767 --> 00:34:21,521
Tot ce trebuie să faci este
să te rostogolești.
646
00:34:21,684 --> 00:34:22,471
Nu!
647
00:34:22,472 --> 00:34:27,769
- Tot așa zice!
- Bine, vom deveni mai duri.
648
00:34:27,941 --> 00:34:29,426
Chiar nu-i văd rostul.
649
00:34:29,427 --> 00:34:31,640
Rufus, adu-mi instrumentele.
650
00:34:34,852 --> 00:34:37,105
Iată-le.
651
00:34:37,106 --> 00:34:38,075
O, nu!
652
00:34:38,892 --> 00:34:42,775
- Roberto, dă-mi bățul.
- O, băiete.
653
00:34:44,201 --> 00:34:46,083
Ascultă cu atenție.
654
00:34:46,120 --> 00:34:48,961
Fă cum zic eu.
655
00:34:48,997 --> 00:34:51,618
Te rog, nu!
656
00:34:51,619 --> 00:34:55,670
Prinde-l, prinde-l, Weenie.
657
00:34:55,676 --> 00:34:58,035
Haide, ia bățul Weenie.
Du-te, du-te.
658
00:34:58,100 --> 00:35:01,315
Haide Weenie, aproape că l-ai prins.
Poți s-o faci.
659
00:35:01,925 --> 00:35:04,374
Nu, sunt sălbatic,
sunt un animal sălbatic.
660
00:35:04,498 --> 00:35:07,966
Și din nou zici nu!
Îmi încerci răbdarea.
661
00:35:07,967 --> 00:35:11,103
Nu mai ești un animal sălbatic.
662
00:35:11,132 --> 00:35:13,991
Ești un animal domestic
663
00:35:14,077 --> 00:35:19,392
iar animalele domestice, trebuie
să-și asculte stăpânul.
664
00:35:19,393 --> 00:35:23,436
Acum, dă-mi
jucăria a doua.
665
00:35:23,437 --> 00:35:24,802
- Nu!
- Ba da!
666
00:35:24,845 --> 00:35:27,741
Bine, te-am auzit.
Calmează-te.
667
00:35:28,515 --> 00:35:29,898
Este un viespe!
668
00:35:29,899 --> 00:35:31,031
Atât de... albastru.
669
00:35:31,634 --> 00:35:32,845
Nu ediția de duminică.
670
00:35:32,846 --> 00:35:34,916
Repede, prietene... urcă sus.
671
00:35:36,155 --> 00:35:38,387
Ne scapă!
Te rog Fifi, oprește-te.
672
00:35:38,409 --> 00:35:40,305
Buddy, vezi acea zgardă?
673
00:35:40,759 --> 00:35:42,224
Scoate-o repede!
674
00:35:42,960 --> 00:35:46,820
- Ajută-ne Charlie!
- Nu pot.
675
00:35:47,564 --> 00:35:49,697
Ai grijă.
Prea târziu.
676
00:35:50,161 --> 00:35:51,252
Nu Weenie, nu!
677
00:35:51,253 --> 00:35:53,148
Mai dorești un "Shirley Temple"?
678
00:35:54,924 --> 00:35:57,236
Ce-i acolo?
E cumva Mr. Weenie?
679
00:35:59,724 --> 00:36:00,845
Împrăștierea!
680
00:36:02,128 --> 00:36:03,875
Eu stau puțin.
681
00:36:08,857 --> 00:36:11,556
- Buddy, grăbește-te!
- Mă strădui.
682
00:36:17,831 --> 00:36:19,100
O, nu.
683
00:36:19,519 --> 00:36:22,968
- Am reușit.
- Dă-te jos.
684
00:36:22,972 --> 00:36:24,359
Mă mănâncă.
685
00:36:24,359 --> 00:36:26,089
Asta-i nașpa.
686
00:36:26,090 --> 00:36:31,786
Mi-a ajuns, nu mai vreau.
Animalele sălbatice m-au exasperat.
687
00:36:31,950 --> 00:36:35,360
Următorul animal sălbatic fără acte
688
00:36:35,690 --> 00:36:40,156
va lua bătaie stilul Fifi.
689
00:36:40,157 --> 00:36:42,107
Ăsta-i război!
690
00:36:43,067 --> 00:36:46,619
- O, Fifi.
- Chiar nu am stomac pentru asta.
691
00:36:46,620 --> 00:36:48,268
Miroase a friptură arsă.
692
00:36:49,104 --> 00:36:50,904
Mr. Weenie, ești teafăr?
693
00:36:51,582 --> 00:36:54,165
Mr. Weenie, unde ești?
694
00:36:54,166 --> 00:36:56,534
A dispărut, Bob.
O, nu!
695
00:36:56,563 --> 00:37:00,218
Doar ce l-am găsit
și a dispărut din nou.
696
00:37:00,434 --> 00:37:03,254
Weenie, sărmanul meu Weenie.
697
00:37:03,311 --> 00:37:05,892
Vreau să merg acasă Bob.
698
00:37:06,099 --> 00:37:08,733
Te rog du-mă acasă.
699
00:37:14,900 --> 00:37:20,626
Am auzit niște oameni spunând că
copilul veveriței conduce aceste zone.
700
00:37:21,189 --> 00:37:23,972
și că în unele nopți,
când luna este plină.
701
00:37:23,972 --> 00:37:27,701
și când dinții ei monstruoși
îi sunt ascuțiți.
702
00:37:27,702 --> 00:37:33,369
I-ai putea auzi sângele plângând.
703
00:37:43,212 --> 00:37:47,424
Mă iertați.
Toată mâncarea asta...
704
00:37:47,425 --> 00:37:51,212
mă face să-mi fie foame.
705
00:37:51,213 --> 00:37:54,433
Glumește cumva? Sunt așa
de obosit încât nu aș putea mânca nimic.
706
00:37:58,984 --> 00:38:00,749
Asta a picat la fix.
707
00:38:06,926 --> 00:38:10,296
Super. Chiar și bățul meu
este slab și patetic.
708
00:38:10,925 --> 00:38:13,064
Hei, nu seamănă bățul ăla cu
prietenul meu Eliot?
709
00:38:14,233 --> 00:38:16,251
Oricum, ce-a fost cu Elliot
în dimineața aceasta?
710
00:38:18,362 --> 00:38:19,939
Mă întreb ce se află aici.
711
00:38:22,147 --> 00:38:25,043
Ia vedeți aici.
Par a fi niște bomboane.
712
00:38:38,474 --> 00:38:40,071
Sper că o să meargă.
713
00:38:41,799 --> 00:38:44,101
Știi ce? Mă bucur că Elliot
a ieșit din viața mea.
714
00:38:44,102 --> 00:38:48,928
Ei, haide. Știu că voi doi nu v-ați înțeles,
dar sunteți făcuți unul pentru celălalt.
715
00:38:48,929 --> 00:38:50,577
El e înnebunit după tine.
716
00:38:50,578 --> 00:38:54,251
Serios? Pun pariu că Elliot niciodată
nu a spus că mă iubește.
717
00:38:55,595 --> 00:38:59,221
- Nu-i așa?
- Ei, haide, ba da!
718
00:38:59,222 --> 00:39:03,076
Noi vorbim de chestii de bărbați,
ca sportul.
719
00:39:03,077 --> 00:39:07,246
Bowling, tenis, hochei.
720
00:39:07,247 --> 00:39:08,697
De aici, deduc că n-a spus
niciodată că mă iubește.
721
00:39:08,698 --> 00:39:11,125
Bine, să luăm de exemplu
această bomboană.
722
00:39:11,365 --> 00:39:12,747
Este minunată de una singură.
723
00:39:12,804 --> 00:39:15,314
E moale, pufoasă și dulce...
724
00:39:15,347 --> 00:39:16,699
Ca și tine Giselle.
725
00:39:16,732 --> 00:39:18,611
Boog, te faci de râs.
726
00:39:18,645 --> 00:39:20,941
Stai cu mine. Acum uită-te
la acest baton de ciocolată.
727
00:39:20,975 --> 00:39:23,975
E grozav și el.
E plin de cofeină, zahăr
728
00:39:24,008 --> 00:39:25,528
și te face să salivezi.
729
00:39:25,629 --> 00:39:26,756
Ca și Eliot.
730
00:39:26,811 --> 00:39:30,211
Dar nici nu sunt grozave
și nici perfecte,
731
00:39:30,258 --> 00:39:33,274
în opinia mea,
dar sunt perfecte împreună.
732
00:39:33,972 --> 00:39:35,389
Haide, încearcă.
733
00:39:37,726 --> 00:39:38,770
Asta e.
734
00:39:38,797 --> 00:39:39,766
Așa.
735
00:39:42,529 --> 00:39:44,904
Ai dreptate Boog, e foarte bună.
736
00:39:45,107 --> 00:39:46,416
Vezi despre asta vorbesc.
737
00:39:46,417 --> 00:39:48,548
Dar din nefericire unele
batoane de ciocolată simt
738
00:39:48,549 --> 00:39:50,511
că dacă sunt în baton
este un angajament prea mare.
739
00:39:50,545 --> 00:39:52,278
Mai de grabă ar alerga
liberă și sălbatică,
740
00:39:52,445 --> 00:39:55,256
- în loc să se așeze lângă o bezea.
- Cred că nu înțelegi.
741
00:39:55,290 --> 00:39:58,854
Acum că nunta s-a terminat,
cred că Eliot petrece
742
00:39:59,038 --> 00:40:01,058
și are clipele vieții lui.
743
00:40:01,455 --> 00:40:04,766
Rece, așa de rece.
744
00:40:06,148 --> 00:40:09,315
Nu am nevoie de nimeni.
Pot avea grijă de mine singur.
745
00:40:34,482 --> 00:40:37,752
Ăsta e un moment
care întărește caracterul.
746
00:40:38,772 --> 00:40:40,277
Elliot, amintește-ți faptul că
747
00:40:40,585 --> 00:40:43,307
ești o creatură sălbatică.
Scoate animalul din tine afară!
748
00:40:43,943 --> 00:40:46,500
Îl voi găsi singur pe Mr. Weenie.
749
00:40:46,534 --> 00:40:50,239
Nu am nevoie de nimeni.
Și categoric nu am nevoie de o prietenă.
750
00:40:50,749 --> 00:40:54,607
Și ce dacă mă atinge noapte
și-mi ascută problemele,
751
00:40:55,189 --> 00:40:59,652
că gătește bine sau mă mângâie
pe cap când sunt bolnav.
752
00:41:00,330 --> 00:41:03,154
De ce nu mor?
753
00:41:04,114 --> 00:41:07,951
- Traducere în exclusivitate și în premieră
oferită de www.subs.ro -
754
00:41:11,397 --> 00:41:13,455
Haideți să accelerăm!
755
00:41:15,272 --> 00:41:19,463
Bruno, grăbește-te.
E timpul să mergem...
756
00:41:19,534 --> 00:41:22,959
Ai auzit asta, Fif?
Sunt așa de entuziasmat.
757
00:41:23,441 --> 00:41:27,331
Abia aștepta topoganele,
bufetul, piscina
758
00:41:27,365 --> 00:41:29,416
și gagicile.
759
00:41:29,450 --> 00:41:32,008
Dar tu, Fifi?
760
00:41:32,798 --> 00:41:34,119
Ușurel.
761
00:41:34,334 --> 00:41:36,685
- Ce frumoasă chestie ai pe cap!
- Taci din gură.
762
00:41:36,817 --> 00:41:38,562
Bun sfat.
763
00:41:47,452 --> 00:41:51,400
Ce încerca Dani să spună
e ca aici a fost Weenie.
764
00:41:52,536 --> 00:41:54,278
Asta este minunat!
765
00:41:54,801 --> 00:41:57,289
- Bine, hai să verificăm.
- Am pornit.
766
00:42:00,176 --> 00:42:01,198
Ce avem aici?
767
00:42:01,680 --> 00:42:05,421
- Categoric Mr. Weenie a fost aici.
- Haide veveriță ce mai ai pentru mine?
768
00:42:06,634 --> 00:42:11,102
- Aici a avut loc o bătălie mare.
- O bătălie? Vorbești serios?
769
00:42:12,258 --> 00:42:13,637
Uite, uite.
Privește.
770
00:42:14,163 --> 00:42:15,611
Și aici...
771
00:42:16,027 --> 00:42:18,653
- inexplicabil s-a întâmplat.
- Inexplicabilul?
772
00:42:18,687 --> 00:42:20,183
Ce e de neexplicat?
773
00:42:20,217 --> 00:42:22,155
E de neexplicat pentru
că urmele se termină aici.
774
00:42:23,238 --> 00:42:26,150
- Frate, cred că glumești.
- Unde crezi că s-a dus?
775
00:42:26,183 --> 00:42:29,939
De unde să știu eu, eu sunt
un urmăritor nu sunt paranormal.
776
00:42:30,917 --> 00:42:33,129
- Tu ce crezi Boog?
- Nu știu.
777
00:42:33,710 --> 00:42:36,616
Dacă am avea un fel de semn.
778
00:42:37,332 --> 00:42:40,720
- Haideți.
- Sper ca ăsta e drumul bun.
779
00:42:40,887 --> 00:42:43,774
Fiți pe fază și țineți ochii deschiși.
780
00:42:46,108 --> 00:42:49,485
Fifi, ce spui de asta?
781
00:42:49,519 --> 00:42:53,988
Prietene, asta pune urinatul
la cote maxime.
782
00:42:54,741 --> 00:42:58,889
- Roberto nu pot face asta.
- Haide Fifi.
783
00:42:59,405 --> 00:43:02,263
Cred că asta te face
să arăți mai sofisticat.
784
00:43:02,751 --> 00:43:05,456
Taci din gură.
785
00:43:05,489 --> 00:43:06,627
Sigur.
786
00:43:11,565 --> 00:43:14,665
I-am dat tot ce și-a putut dori.
787
00:43:16,396 --> 00:43:19,316
Nu știu dacă mai putem trăi fără el.
788
00:43:20,234 --> 00:43:24,466
Nu, nu, trebuie
să ne continuăm viețile.
789
00:43:27,763 --> 00:43:29,784
Am știut că ești de acord.
790
00:43:30,771 --> 00:43:33,433
Sunt liber!
Sunt liber, cântă cu mine prietene.
791
00:43:36,415 --> 00:43:38,374
Ce monstruozitate e asta?
792
00:43:39,587 --> 00:43:41,411
Înfricoșător.
793
00:43:43,080 --> 00:43:44,967
Elliot?
Elliot, prietene.
794
00:43:45,408 --> 00:43:49,320
Unde sunt ceilalți?
Îl salvează pe Mr. Weenie.
795
00:43:49,906 --> 00:43:50,997
- Bună, prietene.
- Salut.
796
00:43:51,030 --> 00:43:54,284
- Weenie? Dar sunt liber ca tine.
- O, da.
797
00:43:54,613 --> 00:43:59,001
Sunt liber. Liber să fiu singur
pentru tot restul vieți mele.
798
00:43:59,035 --> 00:44:02,670
Nu înțelegi, prieteni noștri
se îndreaptă spre Paradisul Animalelor.
799
00:44:04,304 --> 00:44:08,706
- Să îmi iei un tricou.
- Animalele,
800
00:44:08,791 --> 00:44:12,087
sunt în pericol.
Revino-ți prietene!
801
00:44:13,520 --> 00:44:15,026
Weenie, când ai ajuns aici?
802
00:44:15,059 --> 00:44:18,492
Nu înțelegi? Boog,
McSquizzy și Giselle
803
00:44:18,512 --> 00:44:20,219
toți vor fi torturați în bucăți.
804
00:44:20,426 --> 00:44:22,925
- Transformați în pizza.
- Bucăți, cap de ștrudel.
805
00:44:23,343 --> 00:44:25,602
- Giselle, are probleme?
- Da, Giselle!
806
00:44:25,636 --> 00:44:28,583
- Și de ce nu ai spus așa.
- Giselle, iubita mea!
807
00:44:28,617 --> 00:44:31,215
Vin să te salvez.
808
00:44:31,217 --> 00:44:32,749
- Fugi în direcția greșită!
- Ba nu!
809
00:44:35,505 --> 00:44:36,604
La revedere.
810
00:44:38,837 --> 00:44:40,251
La naiba!
811
00:44:40,695 --> 00:44:43,844
Uită-te la toate aceste rulote.
Weenie trebuie să fie aici.
812
00:44:44,907 --> 00:44:46,119
Și deci cum intrăm înăuntru?
813
00:44:46,153 --> 00:44:49,312
Sunt un grizzly, nici o problemă,
doar mergem.
814
00:44:49,345 --> 00:44:51,258
Uite exact ca micuțul ăla.
815
00:44:51,292 --> 00:44:53,630
Animal sălbatic, stai pe loc!
816
00:44:56,204 --> 00:44:59,116
Bine. Cine are următoarea
idee genială?
817
00:44:59,252 --> 00:45:01,396
E ușor, putem săpa un tunel.
818
00:45:01,430 --> 00:45:03,338
Sau putem zbura înăuntru.
819
00:45:03,371 --> 00:45:06,457
Asta e o idee minunată.
500 de grame de nătărăi
820
00:45:06,491 --> 00:45:08,871
ascultând de un nătărău
de 600 de kile.
821
00:45:08,904 --> 00:45:11,918
- Ce? Am 450 de kilograme.
- Proștii.
822
00:45:11,974 --> 00:45:13,837
Te crezi dur?
823
00:45:15,665 --> 00:45:17,519
Terminați.
Terminați!
824
00:45:17,553 --> 00:45:19,233
Voi doi maturizați-vă.
825
00:45:19,267 --> 00:45:21,505
Acum haideți,
să rămânem la subiect.
826
00:45:21,884 --> 00:45:22,972
Fără animale sălbatice.
827
00:45:23,601 --> 00:45:24,920
Pare destul de sigur.
828
00:45:26,201 --> 00:45:27,298
Urmați-mă.
829
00:45:36,928 --> 00:45:38,104
Ce s-a întâmplat?
830
00:45:39,102 --> 00:45:40,590
Haide spune.
831
00:45:41,840 --> 00:45:47,146
- Ești așa de frumos ca și mama.
- Bine văd o femeie și câinele ei.
832
00:45:47,386 --> 00:45:49,672
- Da, bine.
- Mai uită-te o dată.
833
00:45:53,613 --> 00:45:55,738
- Ce coșmar.
- Liniște.
834
00:45:55,772 --> 00:45:58,730
Haide Isabel.
835
00:45:59,049 --> 00:46:01,106
Te gândești la ce mă gândesc și eu?
836
00:46:01,140 --> 00:46:02,602
Categoric.
837
00:46:03,140 --> 00:46:05,842
Așa, perfect.
838
00:46:06,817 --> 00:46:09,897
- Nu la asta mă gândeam.
- Asta nu va merge.
839
00:46:10,703 --> 00:46:12,823
Ba va merge, arătăm grozav.
840
00:46:14,684 --> 00:46:18,037
Ce? Pot spune asta.
841
00:46:20,614 --> 00:46:22,209
Vorbește serios?
842
00:46:25,028 --> 00:46:29,166
- Boog, ideea e să arăți ca o pisică.
- Are dreptate, arăți ridicol.
843
00:46:29,199 --> 00:46:33,370
- Bine, dar dacă lucrurile o iau razna...
- Venim după tine.
844
00:46:33,404 --> 00:46:34,668
Promit.
845
00:46:36,556 --> 00:46:38,989
Chiar trebuie să port asta?
Arăt ca și Jessy.
846
00:46:39,050 --> 00:46:40,793
Se presupune că trebuie
să fii un câine mic.
847
00:46:40,826 --> 00:46:42,466
Și toți câinii mici
poartă fundițe.
848
00:46:42,692 --> 00:46:43,880
Voi doi la ce vă uitați?
849
00:46:43,913 --> 00:46:46,530
- Mergeți acolo și fiți cu ochi pe ei.
- Vini, vino după mine.
850
00:46:53,075 --> 00:46:54,446
Interesant.
851
00:46:54,749 --> 00:47:00,473
Sărmanul Fifi. Puțin zinc
va ajuta la protecția acelei pieli roz.
852
00:47:01,663 --> 00:47:04,422
- Distrează-te acum.
- Nu e rău.
853
00:47:04,455 --> 00:47:05,822
Nimeni nu va observa.
854
00:47:08,425 --> 00:47:12,121
Nimeni nu va observa?
Nimeni nu va observa?
855
00:47:12,154 --> 00:47:13,649
Nimeni nu va observa?
856
00:47:13,682 --> 00:47:15,261
Nimeni nu va observa?
857
00:47:15,295 --> 00:47:17,239
- Nimeni nu va observa?
- Te-am auzit.
858
00:47:17,273 --> 00:47:19,725
El a observat.
Eu am observat.
859
00:47:19,758 --> 00:47:22,596
- Tu ai observat, toți am observat.
- Te-am auzit.
860
00:47:22,597 --> 00:47:25,573
- Eu am observat.
- Uita de asta. Eu și gura mea mare.
861
00:47:43,344 --> 00:47:45,750
- Liniște.
- Proaspăt tăiat, vine.
862
00:47:45,783 --> 00:47:47,440
E cel mai straniu loc
pe care l-am văzut.
863
00:47:47,774 --> 00:47:49,269
Hai să-l găsim pe Weenie
și să plecăm de aici.
864
00:47:50,994 --> 00:47:51,996
Doar ignoră-i.
865
00:47:53,073 --> 00:47:57,356
- Continua să mergi, fără contact vizual.
- La ce te uiți, ciudatule?
866
00:47:57,887 --> 00:48:00,087
McSquizzy, ce ți-am spus?
867
00:48:07,170 --> 00:48:09,273
Locul ăsta mă înspăimântă.
868
00:48:09,796 --> 00:48:13,023
Giselle!
869
00:48:15,331 --> 00:48:16,865
Am ajuns.
870
00:48:18,442 --> 00:48:21,483
Asta nu arata ca în broșura, Weenie.
871
00:48:21,517 --> 00:48:27,197
Animale și stăpâni lor, arata
așa de fericite împreună.
872
00:48:27,230 --> 00:48:31,021
Nu știu dacă
pot intra fără mamă.
873
00:48:31,055 --> 00:48:34,908
Uita de mamă. Trebuie
să mergem acolo pentru Giselle.
874
00:48:34,941 --> 00:48:37,318
- Și pentru ceilalți.
- E prea mult nu suport.
875
00:48:37,351 --> 00:48:39,658
Repete după mine:
Sunt sălbatic!
876
00:48:40,613 --> 00:48:41,783
Sunt sălbatic!
877
00:48:42,162 --> 00:48:44,390
- Mai convingător.
- Sunt sălbatic!
878
00:48:44,764 --> 00:48:46,834
- Pentru ce a fost asta.
- Asta a fost răsplata.
879
00:48:47,092 --> 00:48:48,598
Destul de cinstit.
880
00:48:48,632 --> 00:48:51,240
- Aia pentru ce a fost?
- Asta a fost doar pentru distracție.
881
00:48:51,274 --> 00:48:52,408
Acum, hai să facem asta.
882
00:48:52,442 --> 00:48:54,158
Asta s-ar putea să fie puțin rece.
883
00:48:56,183 --> 00:48:57,902
Aia arată dureros.
884
00:48:57,935 --> 00:49:00,153
Săracul...
L-au întins de tot.
885
00:49:00,187 --> 00:49:02,477
Alt rând domnule Bailey.
886
00:49:02,511 --> 00:49:04,622
Alt rând domnule Whiskers.
887
00:49:07,583 --> 00:49:10,678
- Hei, frumoasă doamnă.
- Cui spune el doamnă?
888
00:49:10,712 --> 00:49:15,089
- Hei, bună iubito.
- Este un doberman prostănacule.
889
00:49:15,122 --> 00:49:17,741
- Este luată.
- Arata bine și e și amuzant.
890
00:49:17,774 --> 00:49:19,897
Dar nu vorbeam cu dalmațiana,
891
00:49:19,931 --> 00:49:21,998
micuța mea dulceață.
892
00:49:22,032 --> 00:49:25,191
- Idiotule nu sunt
- Să nu fim nepoliticoși.
893
00:49:25,225 --> 00:49:28,449
Fato, mami
să ai grijă de corpul ăla.
894
00:49:30,052 --> 00:49:32,445
Să ai grijă de corpul ăla?
Îi dau eu grijă
895
00:49:32,450 --> 00:49:34,507
nemernicului ăla mare și musculos.
896
00:49:35,350 --> 00:49:38,034
Uite, uite. Am văzut!
Am ochit-o acolo.
897
00:49:38,067 --> 00:49:40,849
Încă mă descurc.
898
00:49:40,883 --> 00:49:42,938
- Mr. Weenie...
- Arată-te, blestematule.
899
00:49:42,972 --> 00:49:44,766
- Mr. Weenie?
- Weenie?
900
00:49:46,926 --> 00:49:49,796
Roger, ceva nu e în ordine.
Miroși ceva suspect aici?
901
00:49:49,804 --> 00:49:51,187
Barracuda.
902
00:49:53,499 --> 00:49:55,732
Weenie, unde ești?
903
00:49:56,804 --> 00:50:01,541
Dumnezeule, cred că avem
aici niște câini de rase diferite.
904
00:50:01,574 --> 00:50:03,796
Ai grijă
E a mea!
905
00:50:05,028 --> 00:50:07,066
Trebuie să mergem.
Da, suntem în întârziere.
906
00:50:08,887 --> 00:50:11,383
Acesta e peștele.
Nu acum Roger.
907
00:50:11,416 --> 00:50:13,880
- O nu.
- De ce?
908
00:50:13,913 --> 00:50:18,840
Dragii mei prieteni astăzi
dreptatea poartă un păr albastru
909
00:50:18,873 --> 00:50:22,584
și o regească prețioasa zgarda
910
00:50:23,181 --> 00:50:26,479
Scuză-mă ai ceva acolo
Liniște
911
00:50:26,513 --> 00:50:29,589
Nemernicule!
Liniște!
912
00:50:29,623 --> 00:50:32,025
- Hai, cred că a fost destul.
- Liniște, liniște, liniște!
913
00:50:32,059 --> 00:50:35,182
Danny, asta nu arata bine.
Hai să îl aducem pe Boog
914
00:50:35,216 --> 00:50:36,875
Foarte rău.
915
00:50:38,930 --> 00:50:41,326
Bing! Liniște!
Bine.
916
00:50:41,360 --> 00:50:43,753
Weenie!
917
00:50:43,787 --> 00:50:46,021
Slava Domnului că
ești în siguranță.
918
00:50:46,054 --> 00:50:48,187
- Ce faci?
- Cine ești tu?
919
00:50:48,192 --> 00:50:50,364
Ce vrei să spui?
Sunt prietenul tău cel mai bun.
920
00:50:50,398 --> 00:50:52,150
McSquizzy?
921
00:50:52,184 --> 00:50:56,768
- El nici măcar nu te place.
- Uite, nu vorbesc cu o oaie supraponderală
922
00:50:56,802 --> 00:50:58,242
despre relațiile mele personale.
923
00:50:58,275 --> 00:51:01,067
- Sunt eu Boog
- Boog e mai gras, nici vorbă.
924
00:51:01,101 --> 00:51:02,965
Elliot?
925
00:51:02,998 --> 00:51:04,712
Tu ești.
Ai slăbit?
926
00:51:04,713 --> 00:51:07,931
Când ai început să crezi că McSquizzy
este prietenul tău cel mai bun?
927
00:51:07,964 --> 00:51:10,817
Tu hibernai...
și noi zăboveam
928
00:51:10,851 --> 00:51:13,137
și s-a demonstrat că
avem multe în comun.
929
00:51:13,145 --> 00:51:15,058
- Amândurora ne plac nucile.
- Tu ești nebun!
930
00:51:15,064 --> 00:51:16,765
- Opriți nebunia asta!
- Ce?
931
00:51:16,975 --> 00:51:19,851
- Sunt înăuntru ca să te caute.
- Au fost capturați.
932
00:51:20,044 --> 00:51:21,770
Capturați?
933
00:51:22,644 --> 00:51:24,609
Haideți!
934
00:51:24,643 --> 00:51:28,054
Boog, sunt Boog
Boog? Nu, Boog este un tip mare gras.
935
00:51:28,087 --> 00:51:29,444
- Acesta nu ești tu.
- Știu...
936
00:51:29,450 --> 00:51:30,740
A trebuit și eu
să îl folosesc pe McSquizzy.
937
00:51:30,773 --> 00:51:32,291
Bine, opriți-vă.
Opriți-vă cu toții.
938
00:51:32,516 --> 00:51:35,199
- Cum adică capturați?
- Au fost capturați
939
00:51:35,202 --> 00:51:37,334
de o gașcă nemiloasă de hoți.
940
00:51:38,026 --> 00:51:40,264
- Destul cu vorba!
- Stai puțin aici, E.
941
00:51:40,298 --> 00:51:42,376
Nu vreți să mergeți
dând buzna toți acolo.
942
00:51:42,506 --> 00:51:43,936
- Ai dreptate.
- De ceea ce avem nevoie este...
943
00:51:43,945 --> 00:51:45,528
Nu spune...
Nu spune...
944
00:51:47,621 --> 00:51:49,754
un plan!
945
00:51:51,126 --> 00:51:52,466
- Asta nu va merge.
- Va merge.
946
00:51:52,469 --> 00:51:54,296
Nu fi neîncrezător, prietenul
meu numărul doi.
947
00:51:54,425 --> 00:51:55,767
Ai încredere în plan.
948
00:51:55,801 --> 00:51:56,787
Ai încrede în plan.
949
00:52:00,144 --> 00:52:03,171
Aia a fost ușor
Ți-am spus că va merge.
950
00:52:03,204 --> 00:52:05,412
- Doar un minut.
- Planul nu va merge!
951
00:52:05,446 --> 00:52:07,838
- Planul nu va merge
- Stai calm. Toți împreună.
952
00:52:07,872 --> 00:52:10,702
Crezi că poți intra pe aici
953
00:52:11,694 --> 00:52:15,127
fără cheia de la cameră,
dră Slapiano?
954
00:52:15,506 --> 00:52:17,473
Ai scăpat asta.
955
00:52:18,945 --> 00:52:22,141
O voce ca de înger.
956
00:52:22,174 --> 00:52:25,083
Mă întreb unde mi-am lăsat
cheia de la camera?
957
00:52:25,148 --> 00:52:26,310
Stai o secundă!
958
00:52:26,344 --> 00:52:30,817
Bună încercare. Nu păcălești
pe nimeni cu deghizarea asta falsă.
959
00:52:30,851 --> 00:52:33,448
Ce porți?
Un porc țepos în cap?
960
00:52:33,482 --> 00:52:35,213
Ieși de aici, nemernico!
961
00:52:35,599 --> 00:52:37,700
- Am reușit.
- Da, asta a mers bine.
962
00:52:37,733 --> 00:52:41,116
Da, pentru că am avut un plan.
963
00:52:41,150 --> 00:52:43,861
Giselle, Giselle, unde ești?
964
00:52:50,846 --> 00:52:52,569
Ajutor!
Ajutor!
965
00:52:52,602 --> 00:52:54,438
Cineva să ne ajute!
966
00:52:54,472 --> 00:52:58,293
Tipa cât vrei.
Oamenii nu te pot auzi de aici.
967
00:52:58,326 --> 00:53:00,956
Și casa de animale...
Ei bine...
968
00:53:00,990 --> 00:53:05,566
ei urăsc animalele sălbatice
la fel de mult ca mine.
969
00:53:05,600 --> 00:53:07,450
Când o să fim liberi
o să plătești pentru asta,
970
00:53:07,484 --> 00:53:09,377
nemernicule.
971
00:53:11,123 --> 00:53:12,745
Ai grijă la limbajul tău.
972
00:53:12,779 --> 00:53:15,214
- Este o doamne prezenta
- Ce creatura violenta!
973
00:53:15,247 --> 00:53:17,170
Prietenii mei este timpul
974
00:53:17,204 --> 00:53:20,703
să îmblânzesc aceste
bestii sălbatice.
975
00:53:24,222 --> 00:53:25,740
Cred că glumești, așa-i?
976
00:53:25,774 --> 00:53:29,264
Hei, șefule, ești sigur că nu putem
s-o lăsăm liberă pe micuță?
977
00:53:29,297 --> 00:53:31,801
Da, lasă micuța fată
cu aspect de veveriță liberă.
978
00:53:31,834 --> 00:53:34,980
Nici o șansă.
Roberto,
979
00:53:35,013 --> 00:53:36,585
- Știi ce să faci!
- Ce?
980
00:53:36,619 --> 00:53:38,863
- Nu știu la ce te referi
- Pune-le zgărzile, prostule!
981
00:53:39,280 --> 00:53:40,449
Pune-le zgărzile!
982
00:53:40,483 --> 00:53:41,998
- Pune-le zgărzile!
- Bine.
983
00:53:42,032 --> 00:53:43,105
- Pune-le zgărzile!
- Te-am auzit.
984
00:53:43,139 --> 00:53:45,536
- Prostule!
- Liniște-te...Bine.
985
00:53:45,828 --> 00:53:47,822
Piscina e așa tentantă.
986
00:53:47,856 --> 00:53:49,177
- Uite la piscină.
- Elliot are dreptate.
987
00:53:49,211 --> 00:53:50,413
Amintește-ți obiectivul.
988
00:53:50,446 --> 00:53:51,995
Bunătățuri!
989
00:53:52,028 --> 00:53:53,334
- Controlează-te
- Bufet!
990
00:53:53,335 --> 00:53:55,061
Nu!
991
00:53:56,041 --> 00:53:57,934
Favorita mea.
992
00:53:57,968 --> 00:54:00,221
- La naiba!
- Un tobogan.
993
00:54:00,255 --> 00:54:02,504
- Prinde-l!
- Minunat.
994
00:54:02,538 --> 00:54:04,423
- Hai, vino înapoi.
- Bine lucrat, Boog.
995
00:54:04,456 --> 00:54:06,323
Tu o iei înainte și eu îl prind.
996
00:54:06,356 --> 00:54:08,470
Lăsați-ne în pace.
997
00:54:08,503 --> 00:54:09,642
Ajutor!
998
00:54:09,654 --> 00:54:11,014
- Încearcă astea.
- Mulțumesc.
999
00:54:11,047 --> 00:54:13,025
- Ajutor!
- Giselle?
1000
00:54:13,059 --> 00:54:15,295
Minge păroasă, nu vei scăpa
niciodată cu asta.
1001
00:54:15,328 --> 00:54:18,637
Dar deja am făcut-o
1002
00:54:18,670 --> 00:54:20,114
Dar deja...
1003
00:54:20,147 --> 00:54:22,580
nu ai făcut-o.
1004
00:54:23,093 --> 00:54:25,862
- Ce faci?
- Este dra Slapiano.
1005
00:54:25,895 --> 00:54:27,834
Dispari, femeie bătrână.
1006
00:54:27,858 --> 00:54:29,630
Asta nu te privește pe tine.
1007
00:54:29,663 --> 00:54:31,684
Nu sunt doamnă bătrână.
1008
00:54:31,718 --> 00:54:34,243
Este porcul țepos deghizat!
1009
00:54:34,276 --> 00:54:35,652
Da!
Vai!
1010
00:54:35,715 --> 00:54:37,666
Nu l-am văzut acolo sus.
L-ai văzut?
1011
00:54:37,700 --> 00:54:40,527
- Sunt eu, Elliot
- Cine este Elliot?
1012
00:54:40,561 --> 00:54:43,192
Eu sunt aici și am venit
să îmi salvez domnița,
1013
00:54:43,218 --> 00:54:45,111
și să vă tăbăcesc fundurile
și să notez nume.
1014
00:54:45,166 --> 00:54:46,691
Care e numele tău?
1015
00:54:48,521 --> 00:54:50,710
Ce minune!
S-a așteptat cineva la așa ceva?
1016
00:54:50,743 --> 00:54:51,817
Da.
1017
00:54:51,818 --> 00:54:53,736
Chiar și Roger a prevăzut
că se va întâmpla.
1018
00:54:53,769 --> 00:54:55,918
- Serios?
- Haide, Weenie!
1019
00:54:55,918 --> 00:54:58,125
Revino-ți, omule.
1020
00:54:59,253 --> 00:55:03,096
- Asta e minunat.
- Weenie, vino înapoi.
1021
00:55:03,359 --> 00:55:04,650
Fir-ar.
1022
00:55:04,684 --> 00:55:08,351
Acum cum o să ascunzi
un urs de 450 de kilograme?
1023
00:55:08,385 --> 00:55:11,259
- Este un urs brun de 500 de kile!
- Ce?
1024
00:55:11,588 --> 00:55:12,991
500 de kile?
1025
00:55:13,037 --> 00:55:17,593
Fato știi că nu ai dreptate.
Am 450 de kile.
1026
00:55:18,706 --> 00:55:22,984
Asta e majoritatea blană
și blana are lejer 50 de kile lejer.
1027
00:55:23,502 --> 00:55:26,821
Este suficient pentru hibernare.
Așteptați până...
1028
00:55:29,560 --> 00:55:32,493
Avem o breșă în securitate.
Perimetrul a fost compromis.
1029
00:55:32,527 --> 00:55:35,094
N-oi fi eu cel mai gras urs din lume?
1030
00:55:35,127 --> 00:55:37,055
Avem alertă de urs grizzly.
1031
00:55:37,088 --> 00:55:39,752
Să vedem cine e gata
pentru sezonul de înot.
1032
00:55:39,786 --> 00:55:41,253
- Ce?
- Foc.
1033
00:55:43,960 --> 00:55:45,841
Hei, omule, ia-o ușor!
1034
00:55:47,195 --> 00:55:49,503
- Du-te. Un singur tip.
- Du-te!
1035
00:55:49,536 --> 00:55:51,107
- Nu!
- Vino aici imediat!
1036
00:55:58,490 --> 00:56:00,946
Asta e nebunie.
1037
00:56:10,660 --> 00:56:13,385
Fifi, haide.
Asta chiar este necesar?
1038
00:56:13,418 --> 00:56:15,348
Înțelegi de ce trebuie
să facem asta, nu?
1039
00:56:15,382 --> 00:56:17,625
Ei vor lua totul.
1040
00:56:17,658 --> 00:56:19,753
Mâncarea noastră, casa noastră,
1041
00:56:19,787 --> 00:56:21,460
- viețile noastre.
- Așteaptă!
1042
00:56:21,493 --> 00:56:22,688
Dacă ăsta e sfârșitul,
1043
00:56:22,721 --> 00:56:24,270
trebuie să spun ceva.
1044
00:56:24,304 --> 00:56:27,750
Giselle...eu...chiar, chiar, chiar...
1045
00:56:27,784 --> 00:56:29,359
- Chiar?
- Timpul s-a scurs
1046
00:56:29,393 --> 00:56:31,341
Acum așteaptă un pic, Fifi.
1047
00:56:31,374 --> 00:56:34,482
Cred că băiatul ăsta
are ceva în minte.
1048
00:56:34,488 --> 00:56:36,457
Dă-i puștiului o șansă.
1049
00:56:36,491 --> 00:56:39,503
Să o lăsăm baltă, Elliot.
Ai spui deja clar ce simți.
1050
00:56:39,537 --> 00:56:42,454
Simt ca asta a mers greșit destul.
1051
00:56:42,775 --> 00:56:44,194
Te rog lasă-mă să termin
1052
00:56:44,227 --> 00:56:47,189
Bine.
Ai 60 de secunde.
1053
00:56:47,223 --> 00:56:49,097
Chiar vorbești serios?
Ce zici de 1 minut?
1054
00:56:49,131 --> 00:56:51,657
- Hei, ar fi bine să te grăbești.
- Bine, bine.
1055
00:56:51,690 --> 00:56:54,064
Giselle, înainte de a se rupe
1056
00:56:54,098 --> 00:56:56,176
- cornul meu era mare.
- Ce?
1057
00:56:56,209 --> 00:56:59,187
- E adevărat.
- Foarte mare, dar s-a rupt.
1058
00:56:59,220 --> 00:57:00,344
Foarte rău...
1059
00:57:00,377 --> 00:57:02,235
Și fără cornul meu uriaș
1060
00:57:02,269 --> 00:57:03,949
m-am simțit mai prost de tot.
1061
00:57:03,983 --> 00:57:06,509
- Dar e timpul să știi
- 30 de secunde...
1062
00:57:06,542 --> 00:57:09,072
Ideea e că sunt un cerb mai bun,
1063
00:57:09,105 --> 00:57:11,035
nu cu un corn uriaș pe cap,
1064
00:57:11,069 --> 00:57:14,258
ci cu tine Giselle,
pe capul meu.
1065
00:57:14,772 --> 00:57:15,901
Asta e îngrozitor.
1066
00:57:15,934 --> 00:57:19,946
Dar ce legătură are asta cu nunta și
faptul că m-ai lăsat să aștept la altar.
1067
00:57:20,171 --> 00:57:21,895
Te-a lăsat la altar?
1068
00:57:21,928 --> 00:57:23,813
Este actul unui laș.
1069
00:57:25,461 --> 00:57:26,839
Nu!
1070
00:57:26,872 --> 00:57:30,311
- Nu, nu pricepeți esența.
- Haide!
1071
00:57:30,345 --> 00:57:33,703
La nuntă a fost întregul
incident cu cealaltă femeie.
1072
00:57:33,737 --> 00:57:35,053
Altă femeie?
1073
00:57:35,086 --> 00:57:36,416
Eu nici măcar nu pot
face față la una.
1074
00:57:36,449 --> 00:57:38,612
Vorbește pentru tine, prietene.
1075
00:57:38,646 --> 00:57:40,526
Nu, nu în modul ăla de altă femeie
1076
00:57:40,560 --> 00:57:42,589
Aceea care la prins
pe Mr. Weenie.
1077
00:57:42,589 --> 00:57:44,129
- Ești dezgustător.
- Mi se face rău.
1078
00:57:44,163 --> 00:57:46,011
Asta merge spre bine.
1079
00:57:48,574 --> 00:57:50,419
- Nu e asta răcoritor?
- Vino aici!
1080
00:57:53,034 --> 00:57:55,084
15 secunde.
1081
00:57:55,117 --> 00:57:58,343
- Ai vrea te rog?
-Gi...Giselle, tu ești bună,
1082
00:57:58,377 --> 00:57:59,908
iar eu nu am fost întotdeauna bun.
1083
00:57:59,941 --> 00:58:01,780
Dar cu ține partea care nu e bună
poate fi mai bună.
1084
00:58:01,864 --> 00:58:04,819
Tu faci ceea ce nu e bun în mine
să nu pară așa de rău.
1085
00:58:04,853 --> 00:58:06,699
și asta nu este aproape bine,
este aproape minunat.
1086
00:58:06,733 --> 00:58:09,491
Deci, Giselle tu și cu mine
nu suntem ceva bun, ci mai bun.
1087
00:58:09,994 --> 00:58:11,033
- Ai înțeles?
- Despre ce tot vorbește?
1088
00:58:11,066 --> 00:58:12,791
Tic, tic, tic.
1089
00:58:12,825 --> 00:58:15,397
Termină odată.
Doar apasă butonul ăla.
1090
00:58:15,430 --> 00:58:17,415
- În sfârșit!
- Nu, nu o face.
1091
00:58:19,397 --> 00:58:22,303
- V-am prins!
- Te iubesc, Boog.
1092
00:58:23,986 --> 00:58:25,633
Dumnezeule!
1093
00:58:29,310 --> 00:58:31,307
Țineți-vă bine acum!
1094
00:58:34,433 --> 00:58:36,163
Asta a fost cât pe ce.
Toată lumea este în regulă?
1095
00:58:36,197 --> 00:58:39,139
Suntem încă în pericol.
Fifi vă poate omorî pe toți!
1096
00:58:39,172 --> 00:58:40,696
Scoateți zgărzile!
1097
00:58:42,258 --> 00:58:44,153
Fifi, unde mergi?
1098
00:58:44,980 --> 00:58:47,290
- Mr. Weenie?
- Să vă eliberez de frânghiile astea.
1099
00:58:48,799 --> 00:58:50,491
Atenție!
1100
00:58:51,484 --> 00:58:53,717
Elliot, tu ai grijă de tipii ăștia.
1101
00:58:53,751 --> 00:58:55,337
- Și eu o să îi alung pe restul.
- Trebuie să dăm astea jos.
1102
00:58:55,371 --> 00:58:56,425
Trebuie să dăm ăstea jos.
1103
00:58:56,450 --> 00:58:57,769
Mersi.
1104
00:58:58,078 --> 00:58:59,868
Am crezut că sunteți prietenii mei.
1105
00:59:02,206 --> 00:59:04,114
Weenie este în pericol.
Trebuie să plec.
1106
00:59:04,283 --> 00:59:06,043
Elliot, să ai grijă!
1107
00:59:08,113 --> 00:59:10,206
Dnă, mă recepționați?
Terminat.
1108
00:59:10,411 --> 00:59:12,757
Aici este doamna McFlaps.
Terminat.
1109
00:59:12,773 --> 00:59:15,903
Nu o să vină a crede. Mr. Weenie
tocmai a trecut prin fața mea.
1110
00:59:16,004 --> 00:59:17,122
Terminat.
1111
00:59:17,531 --> 00:59:20,511
L-au găsit pe Mr. Weenie.
Grăbește-te!
1112
00:59:23,309 --> 00:59:25,143
Hei, unde este focul?
1113
00:59:27,718 --> 00:59:29,725
Doamne, aici este.
1114
00:59:30,983 --> 00:59:35,578
Mr. Weenie, mama vine
la tine puiule. Mama vine.
1115
00:59:38,895 --> 00:59:40,575
Hei Chad, încuie te rog.
1116
00:59:40,580 --> 00:59:43,089
Închid pentru astăzi.
1117
00:59:46,935 --> 00:59:48,668
În sfârșit niște timp liber singur.
1118
00:59:50,588 --> 00:59:52,506
Ai grijă, cățelușule.
1119
00:59:54,977 --> 00:59:56,396
Weenie, ești bine?
1120
00:59:56,397 --> 00:59:57,842
Weenie e bine.
Ia telecomanda!
1121
00:59:57,966 --> 00:59:59,280
Am luat-o!
Așa.
1122
01:00:01,803 --> 01:00:03,117
O, nu o vei face!
1123
01:00:10,436 --> 01:00:12,710
O, vai!
1124
01:00:17,055 --> 01:00:18,465
Sunt așa de mulți...
1125
01:00:18,974 --> 01:00:20,384
Încarcă și trage!
1126
01:00:26,620 --> 01:00:27,856
O, vai!
1127
01:00:28,602 --> 01:00:30,255
Sunt lovit.
1128
01:00:37,244 --> 01:00:38,718
Îți acopăr spatele, iubito.
1129
01:00:40,077 --> 01:00:41,775
Foc!
1130
01:00:45,832 --> 01:00:47,722
Salvat de o alunecare.
1131
01:00:48,710 --> 01:00:51,367
Dă-te jos de pe mine!
1132
01:00:52,547 --> 01:00:54,245
- O, nu!
- E Elliot.
1133
01:00:54,466 --> 01:00:56,163
Asta nu e de bine.
Hai să mergem.
1134
01:01:01,180 --> 01:01:02,303
Elliot?
1135
01:01:02,331 --> 01:01:03,837
O, nu!
Unde este?
1136
01:01:03,866 --> 01:01:05,948
O, Doamne, trebuie
să dăm zgărzile ălea jos.
1137
01:01:06,072 --> 01:01:08,346
Oprește-te!
Bine lume, asta este.
1138
01:01:08,375 --> 01:01:10,063
Înțelegi?
1139
01:01:14,610 --> 01:01:16,691
- Elliot, ești bine?
- Da, da.
1140
01:01:17,487 --> 01:01:19,089
Dar puteai ajunge mai devreme.
1141
01:01:19,118 --> 01:01:20,528
Haide, doar respiri, nu-i așa?
1142
01:01:20,557 --> 01:01:23,406
Acesta să fie ăsta
un exemplu pentru tine.
1143
01:01:24,394 --> 01:01:27,243
- O, nu. Nu o face.
- Oprește-te!
1144
01:01:28,039 --> 01:01:30,121
Nu o face.
Nu apăsa butonul.
1145
01:01:36,672 --> 01:01:38,178
O nu!
1146
01:01:42,428 --> 01:01:43,550
Ce?
1147
01:01:43,579 --> 01:01:46,428
- De ce ai făcut asta?
- Vechiul truc de schimbare, Boog.
1148
01:01:46,429 --> 01:01:49,689
Asta nu a fost cinstit.
1149
01:01:52,979 --> 01:01:56,020
Trebuie să fiu cinstit cu tine.
A cam meritat-o.
1150
01:01:56,816 --> 01:01:58,898
Înghețată!
1151
01:01:59,694 --> 01:02:01,200
Rezistă!
1152
01:02:01,612 --> 01:02:04,270
Dar dle ofițer, a spus că
Mr. Weenie a fost aici.
1153
01:02:04,682 --> 01:02:07,147
Sunteți sigur că nu l-ai văzut?
1154
01:02:07,176 --> 01:02:08,490
Mai faceți vă rog încă
o dată acea descriere?
1155
01:02:10,246 --> 01:02:12,327
Dispeceratul, avem
un bărbat caucazian,
1156
01:02:12,504 --> 01:02:14,993
30 de ani, prezintă multe injecții.
1157
01:02:15,462 --> 01:02:16,942
Îl trimitem la spital.
1158
01:02:18,083 --> 01:02:19,770
L-ați auzit.
1159
01:02:19,803 --> 01:02:22,555
De asemenea e maro și
mămica îl iubește
1160
01:02:22,681 --> 01:02:24,473
și are un mers drăguț.
1161
01:02:25,807 --> 01:02:28,176
Se potrivește cu descrierea
câinelui dumneavoastră, doamnă?
1162
01:02:30,337 --> 01:02:33,093
Mr. Weenie, îmi lipsești așa de mult.
1163
01:02:35,201 --> 01:02:39,093
- Apreciez ajutorul dat.
- Cu plăcere.
1164
01:02:39,126 --> 01:02:42,879
Și dacă ești în oraș vino
și împărțim o pizza.
1165
01:02:43,050 --> 01:02:45,419
- Fac eu cinste.
- De acum înainte,
1166
01:02:45,603 --> 01:02:49,792
animalele domestice și sălbatice
vor trăi împreună ca și unul.
1167
01:02:50,115 --> 01:02:52,631
Deci, acasă la tine
sau la mine, păpușă?
1168
01:02:52,664 --> 01:02:55,746
Hei aici, lasă-mă
să îți spun un secret.
1169
01:02:56,974 --> 01:02:59,224
- Nu sunt femelă!
- Ce?
1170
01:02:59,646 --> 01:03:03,753
Dle...
1171
01:03:04,041 --> 01:03:07,999
- Haide Elliot, e timpul să mergem acasă.
- Te-am auzit. Haide, Giselle.
1172
01:03:08,032 --> 01:03:10,127
La revedere.
Luați-o ușor.
1173
01:03:10,161 --> 01:03:12,129
Călătorului îi stă bine pe drum.
1174
01:03:12,590 --> 01:03:15,673
- Ai spus-o, băiete.
- Așteptați-mă.
1175
01:03:15,980 --> 01:03:17,533
Așteptați, Mr. Weenie.
1176
01:03:17,567 --> 01:03:19,082
Ce?
Tu nu vii?
1177
01:03:20,291 --> 01:03:22,714
Trebuie să nu merg.
1178
01:03:22,748 --> 01:03:24,040
Der de ce nu?
1179
01:03:24,217 --> 01:03:26,271
Pentru ca așa ca și tine
am realizat că dacă
1180
01:03:26,305 --> 01:03:28,893
ești legat de ceva,
niciodată nu vei fi liber.
1181
01:03:29,143 --> 01:03:31,791
- Dar nu mai suntem legați împreună, amice.
- E la figurat.
1182
01:03:31,824 --> 01:03:35,267
- Deci trebuie să fim legați împreună?
- Nu, trebuie să avem limite la limite.
1183
01:03:36,356 --> 01:03:38,877
Luați loc, asta va dura o vreme.
1184
01:03:38,910 --> 01:03:41,642
Tot ceea ce contează
e să fii cu cine iubești.
1185
01:03:41,676 --> 01:03:43,556
Și cine te iubește.
1186
01:03:43,883 --> 01:03:45,559
Nu are niciun sens, Weenie.
1187
01:03:45,592 --> 01:03:48,672
Îmi voi petrece restul vieții
cu cine mă iubește.
1188
01:03:49,352 --> 01:03:51,329
- Giselle.
- Nu pleca.
1189
01:03:51,797 --> 01:03:56,320
Așteptați-mă.
La revedere prieteni. Îmi veți lipsi toți.
1190
01:03:56,695 --> 01:03:59,671
Weenie, ești un înger.
1191
01:04:00,113 --> 01:04:01,887
Asta e ocazia mea.
Roger.
1192
01:04:02,238 --> 01:04:05,755
- Hai să-l găsim pe prietenul tău Stanley.
- Nu, e prietenul tău acum.
1193
01:04:07,556 --> 01:04:10,649
- E așa de trist.
- Bine, liniștiți-vă.
1194
01:04:10,682 --> 01:04:11,999
Liniștiți-vă.
1195
01:04:12,296 --> 01:04:14,651
Privește, el e.
1196
01:04:14,985 --> 01:04:17,447
Mr. Weenie, tu ești?
1197
01:04:18,827 --> 01:04:20,530
Mr. Weenie.
1198
01:04:31,057 --> 01:04:32,816
Te-ai întors la mama.
1199
01:04:33,811 --> 01:04:35,057
Să nu-l mai pierdeți încă o dată.
1200
01:04:35,091 --> 01:04:37,048
Vă iubește.
1201
01:04:38,156 --> 01:04:41,140
- Bestia îl torturează iar.
- Ce?
1202
01:04:41,174 --> 01:04:42,831
Asta numești tu tortură?
1203
01:04:47,127 --> 01:04:49,440
- Da, de ce întrebi?
- De ce?
1204
01:04:49,474 --> 01:04:53,048
Asta e afecțiune, sărut - sărut,
îmbrățișare - îmbrățișare.
1205
01:04:53,082 --> 01:04:56,940
Ooo, mi-a scăpat asta.
1206
01:04:56,973 --> 01:04:58,625
Ți-a scăpat asta?
1207
01:04:58,659 --> 01:05:00,891
Hei, liniștește-te.
1208
01:05:00,924 --> 01:05:02,690
- Nu-i da drumul, Boog.
- Haide...
1209
01:05:03,021 --> 01:05:04,096
Ia-o ușor.
1210
01:05:07,645 --> 01:05:10,148
Știi ce, Giselle,
Mr. Weenie avea dreptate.
1211
01:05:10,182 --> 01:05:11,316
Despre ce?
1212
01:05:11,349 --> 01:05:15,196
Despre, știi tu, despre acele
lucruri care chiar contează.
1213
01:05:15,229 --> 01:05:17,729
Lucruri?
Of, Elliot.
1214
01:05:17,763 --> 01:05:21,202
Cum pot crede că simți
dacă tu nou poți să o spui.
1215
01:05:21,216 --> 01:05:22,775
Chiar trebuie să o spun?
1216
01:05:23,034 --> 01:05:24,028
Da.
1217
01:05:24,061 --> 01:05:27,329
- Bine, noi doi împreună...
- Bună.
1218
01:05:27,363 --> 01:05:30,191
- Ce spuneai?
- Noi doi...
1219
01:05:30,559 --> 01:05:32,858
- pentru...
- Haide.
1220
01:05:32,892 --> 01:05:36,492
Vreau să spun de ce păsările astea
și rațele ăstea apar din senin
1221
01:05:36,537 --> 01:05:38,219
de fiecare dată când ești în preajmă?
1222
01:05:39,609 --> 01:05:45,341
Doar dacă și lor le place
să fie aproape de tine ca și mie.
1223
01:05:45,375 --> 01:05:48,391
Elliot, asta e cel mai romantic...
1224
01:05:48,425 --> 01:05:50,116
De ce stelele
1225
01:05:50,790 --> 01:05:53,278
cad din cer
1226
01:05:53,720 --> 01:05:57,622
de fiecare dată
când treci
1227
01:05:58,558 --> 01:06:02,580
La fel ca și mine ei vor să fie
1228
01:06:02,614 --> 01:06:05,677
aproape de tine.
1229
01:06:29,855 --> 01:06:31,924
Urmați-mă.
1230
01:06:53,717 --> 01:06:57,258
- Giselle... te iubesc.
- Ai spus-o.
1231
01:06:57,700 --> 01:06:59,038
Și eu te iubesc, Elliot.
1232
01:07:15,354 --> 01:07:16,634
Nu prea aproape.
1233
01:07:23,987 --> 01:07:24,979
Iubesc cântecul ăsta.
1234
01:07:31,661 --> 01:07:33,229
Roberto, este minunat.
1235
01:07:42,051 --> 01:07:43,038
Cântă, Bob.
1236
01:07:51,588 --> 01:07:53,579
Și finalul.
1237
01:07:57,233 --> 01:07:58,518
- Elliot?
- Opa.
1238
01:08:03,468 --> 01:08:06,373
Aproape de tine.
1239
01:08:08,337 --> 01:08:11,634
- Asta nu e drept.
- Haide!
1240
01:08:13,000 --> 01:08:18,000
Traducerea după sonor și adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
1241
01:08:19,000 --> 01:08:24,000
Traducătorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, cococatfish, Deviltry, Starhawk